Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 108 (2618 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
einem Gesuch stattgeben U درخواستی را اعطا کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Gesuch {n} U دادخواست [عرضحال]
Gesuch {n} [um etwas] U درخواست نامه [برای چیزی]
ein Gesuch einreichen U درخواست کردن
an Jemanden ein Gesuch richten U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
einen Antrag [ein Gesuch] ablehnen U درخواست نامه ای را رد کردن
einen Antrag [ein Gesuch] genehmigen U درخواست نامه ای را پذیرفتن
alles in einem <adj.> U همه چیز در یکی [مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
einem Ausschuss angehören U عضو کمیته ای بودن
alle außer einem U همه به جز یکی
auf einem Quadratkilometer U در یک کیلومتر مربع
Es kam zu einem Eklat. U جر و بحثی درگرفت.
an einem Training teilnehmen U در یک دوره آموزشی شرکت کردن
[an einem Ort] hausen U در شرایط مسکنی خیلی بد زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
mit einem Großaufgebot <adv.> U با یک نیروی زیادی
[an einem Ort] hausen U مانند حیوان زندگی کردن [اصطلاح تحقیر کننده ]
einem Mandat unterstellen U تحت قیمومت درآوردن
an einem bestimmten Tag U در روزی معین
Verlierer {m} [in einem Wettkampf] U بازنده
einem Bedarf abhelfen U به نیازی رسیدگی شود
zu einem angemessenen Preis U به قیمتی معقول
einem Taxi winken U یک تاکسی را صدا زدن
An einem verregneten Novembertag. U در روزی بارانی در نوامبر.
in einem ersten Schritt <adv.> U نخستین [اولا]
einem Anschlag [Attentat] entgehen U از قصد آدمکشی گریختن
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی سهمی داشتن
aus einem Fahrzeug aussteigen U پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
[etwas an einem Messgerät] ablesen U خواندن [دستگاه اندازه گیری]
sich zu einem Kurs anmelden U خود را برای دوره ای نام نویسی کردن
etwas in einem Aufwasch erledigen <idiom> U با یک تیر دونشان زدن
an einem Ort Unterschlupf finden U در جایی پناه بردن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج پاک کردن
mit einem Schwamm abwaschen U با اسفنج شستن
an einem Unternehmen beteiligt sein U در شرکتی دارائی سهام داشتن
sich einem Risiko aussetzen U ریسکی را قبول کردن
sich einem Risiko aussetzen U ریسک کردن
an einem Ort häufig verkehren U بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
zu einem Vorstellungsgespräch gebeten werden U برای یک مصاحبه مربوط به شغلی دعوت شدن
Jemanden an einem Ort festhalten U کسی را حبس کردن
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
gutes Blatt {n} [in einem Kartenspiel] U دست خوب [در بازی با کارت]
- an einem Ort - Eier ablegen U - در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج پاک کردن
mit einem Vorurteil beeinflussen U تبعیض کردن
mit einem Schwamm abwischen U با اسفنج شستن
Luftraum {m} [über einem Land] U فضای هوایی [در کشوری]
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر آهنگ
Nummer {f} [auf einem Tonträger] U تیتر موسیقی [روی محیط ضبط صوت]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
sein Glas in einem Zug leeren U جام را یک نفس خالی کردن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
Jemandem Zutritt gewähren [zu einem Ort] U راه دادن کسی [به جایی]
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Jemanden von einem Wettbwerb ausschließen U شرکت کردن در مسابقه ای را برای کسی ممنوع کردن
auf einem Gelände Wurzeln ausgraben U ریشه های زمینی را کندن
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
etwas mit einem Gitter versehen U چیزی را با داربستی فراهم کردن
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
einem Journalisten ein Interview geben U به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
jemanden abholen - von einem Ort - U آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
etwas [Akkusativ] aufstellen [an einem Ort] U [چیزی] را به ماموریت اعزام کردن [به جایی] [ارتش]
Ansicht von einem Ende aus U نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
Er wurde bei einem Flugzeugabsturz getötet. U او [مرد] در سقوط هواپیمایی کشته شد.
einem Anschlag zum Opfer fallen U ترور شدن [کشته شدن] [به قتل رسانده شدن]
Zugriff {m} [Losschlagen bei einem Polizeieinsatz] U ورود ناگهانی پلیس [هجوم پلیس]
Jemanden fragen, ob er [sie] mit einem ausgehen will U از کسی پرسیدن که آیا مایل است [با شما] بیرون برود [جامعه شناسی]
Angebot [zwei zum Preis von einem] U عرضه [دو کالا با قیمت یک کالا]
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. U عمر او [مرد] به تار مویی بند است.
ein wichtiger Akteur bei einem Vorgang U عامل اصلی در روندی
Wir sitzen alle in einem [im selben] Boot. U ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم.
Das war der Auftakt zu einem Krieg. U این آغاز یک جنگ بود.
sich von einem [an einen] Ort zurückziehen U از [به] جایی کناره گیری کردن [یا منزوی شدن]
einen Ast [von einem Baum] abhacken U شاخه ای را [از درختی] بریدن
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
einen Ast [von einem Baum] kappen U شاخه ای را [از درختی] بریدن
Die Polizei ist mit einem Großaufgebot vertreten. U نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
sich mit einem Forschungsthema neuerlich beschäftigen [auseinandersetzen] U سوژه پژوهشی را دوباره بازدید کردن
das Ergebnis mit einem Taschenrechner nochmals nachprüfen U حل را مجددا با ماشین حساب بررسی کردن
ein Karte aufnehmen [abheben] [aus einem Stoß] U یک ورق برداشتن [ازدسته ورقی]
einem Kind [zum Einschlafen] die Decke zurechtmachen U پتوی روی بچه را درست کردن [که سرما نخورد]
etwas in einem Zug [auf einen Schluck] austrinken U چیزی را یک نفس نوشیدن
Treffen wir uns doch einmal [zu einem Plausch] . U بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen U کبود شدن یک قسمت از بدن [پزشکی]
[an einem Ort] vor dem Sturm Schutz suchen U به جایی امن از توفان رفتن
Sie machte einen scharfen Schlenker, um einem Hund auszuweichen. U او [زن] ویراژ تندی داد تا با خودرو به سگ نزند.
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] einnähen [aus einem Ort] U چیزی را کش رفتن [از جایی] [اصطلاح روزمره]
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
etwas [Akkusativ] in einem bestimmten Abstand [voneinander] aufstellen [anordnen] U چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke. U او [مرد] بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst [befallen werden] U ناگهانی احساس پشیمانی [افسوس] کردن
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
etwas [Akkusativ] mit einem [großen] Fragezeichen versehen [ungewiss machen] U چیزی را نامشخص [نامعلوم ] کردن
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem [großen] Fragezeichen versehen. U آینده درمانگاه مراقبت روزانه [کاملا] نامشخص است.
schlechtes Blatt {n} [Karten, die ein Spieler bei einem Kartenspiel bekommen hat] U دست بد [در بازی با کارت]
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken. U او [مرد] برای او [زن] خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او [زن] در می رفت.
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand. U او [مرد ] کارگردان خوبی است اما او [مرد] قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Die Redaktion zog einen wenig schmeichelhaften Vergleich zwischem dem Bürgermeister und einem Diktator. U هیات تحریریه مقایسه برخورنده ای بین این شهردار و دیکتاتوری کرد.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
etwas exportieren [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
etwas ausführen [aus einem Land ] [in ein Land] U صادر کردن [به یا از کشوری]
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt [im Abstand von einem Meter] aufgestellt werden. U تیرها [میله ها] باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
Recent search history Forum search
1موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر می‌داریم و به آن می‌رسیم.
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
2دعوا راه انداختن
2Funktionenschar
0Hanfmann معنی کلمه
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com