Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 108 (2618 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
einem Gesuch stattgeben
U
درخواستی را اعطا کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Gesuch
{n}
U
دادخواست
[عرضحال]
Gesuch
{n}
[um etwas]
U
درخواست نامه
[برای چیزی]
ein Gesuch einreichen
U
درخواست کردن
an Jemanden ein Gesuch richten
U
از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
einen Antrag
[ein Gesuch]
ablehnen
U
درخواست نامه ای را رد کردن
einen Antrag
[ein Gesuch]
genehmigen
U
درخواست نامه ای را پذیرفتن
alles in einem
<adj.>
U
همه چیز در یکی
[مانند شامپو و حالت دهنده مو در یک مخزن]
einem Ausschuss angehören
U
عضو کمیته ای بودن
alle außer einem
U
همه به جز یکی
auf einem Quadratkilometer
U
در یک کیلومتر مربع
Es kam zu einem Eklat.
U
جر و بحثی درگرفت.
an einem Training teilnehmen
U
در یک دوره آموزشی شرکت کردن
[an einem Ort]
hausen
U
در شرایط مسکنی خیلی بد زندگی کردن
[اصطلاح تحقیر کننده ]
mit einem Großaufgebot
<adv.>
U
با یک نیروی زیادی
[an einem Ort]
hausen
U
مانند حیوان زندگی کردن
[اصطلاح تحقیر کننده ]
einem Mandat unterstellen
U
تحت قیمومت درآوردن
an einem bestimmten Tag
U
در روزی معین
Verlierer
{m}
[in einem Wettkampf]
U
بازنده
einem Bedarf abhelfen
U
به نیازی رسیدگی شود
zu einem angemessenen Preis
U
به قیمتی معقول
einem Taxi winken
U
یک تاکسی را صدا زدن
An einem verregneten Novembertag.
U
در روزی بارانی در نوامبر.
in einem ersten Schritt
<adv.>
U
نخستین
[اولا]
einem Anschlag
[Attentat]
entgehen
U
از قصد آدمکشی گریختن
Anteile an einem Unternehmen haben
U
در شرکتی سهمی داشتن
an einem Unternehmen beteiligt sein
U
در شرکتی سهمی داشتن
aus einem Fahrzeug aussteigen
U
پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
[etwas an einem Messgerät]
ablesen
U
خواندن
[دستگاه اندازه گیری]
sich zu einem Kurs anmelden
U
خود را برای دوره ای نام نویسی کردن
etwas in einem Aufwasch erledigen
<idiom>
U
با یک تیر دونشان زدن
an einem Ort Unterschlupf finden
U
در جایی پناه بردن
mit einem Schwamm abwaschen
U
با اسفنج پاک کردن
mit einem Schwamm abwaschen
U
با اسفنج شستن
an einem Unternehmen beteiligt sein
U
در شرکتی دارائی سهام داشتن
sich einem Risiko aussetzen
U
ریسکی را قبول کردن
sich einem Risiko aussetzen
U
ریسک کردن
an einem Ort häufig verkehren
U
بجایی بطور مکرر رفت و آمد کردن
zu einem Vorstellungsgespräch gebeten werden
U
برای یک مصاحبه مربوط به شغلی دعوت شدن
Jemanden an einem Ort festhalten
U
کسی را حبس کردن
es mühelos zu einem Sieg bringen
U
به سادگی برنده شدن
[ورزش]
gutes Blatt
{n}
[in einem Kartenspiel]
U
دست خوب
[در بازی با کارت]
- an einem Ort - Eier ablegen
U
- در جایی - تخم گذاشتن یا ریختن
mit einem Schwamm abwischen
U
با اسفنج پاک کردن
mit einem Vorurteil beeinflussen
U
تبعیض کردن
mit einem Schwamm abwischen
U
با اسفنج شستن
Luftraum
{m}
[über einem Land]
U
فضای هوایی
[در کشوری]
Nummer
{f}
[auf einem Tonträger]
U
تیتر آهنگ
Nummer
{f}
[auf einem Tonträger]
U
تیتر موسیقی
[روی محیط ضبط صوت]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen
U
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
sein Glas in einem Zug leeren
U
جام را یک نفس خالی کردن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen
U
در جرمی شریک شدن
[قانون ]
Jemandem Zutritt gewähren
[zu einem Ort]
U
راه دادن کسی
[به جایی]
einem geht der Saft aus
U
انرژی خود را از دست دادن
Jemanden von einem Wettbwerb ausschließen
U
شرکت کردن در مسابقه ای را برای کسی ممنوع کردن
auf einem Gelände Wurzeln ausgraben
U
ریشه های زمینی را کندن
einem geht der Saft aus
U
بی اثر شدن
etwas mit einem Gitter versehen
U
چیزی را با داربستی فراهم کردن
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an?
U
دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟
einem Journalisten ein Interview geben
U
به یک روزنامه نگار مصاحبه دادن
jemanden abholen - von einem Ort -
U
آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن
etwas
[Akkusativ]
aufstellen
[an einem Ort]
U
[چیزی]
را به ماموریت اعزام کردن
[به جایی]
[ارتش]
Ansicht von einem Ende aus
U
نمایی که انتهای شی به طرف مشاهده گر باشد
Er wurde bei einem Flugzeugabsturz getötet.
U
او
[مرد]
در سقوط هواپیمایی کشته شد.
einem Anschlag zum Opfer fallen
U
ترور شدن
[کشته شدن]
[به قتل رسانده شدن]
Zugriff
{m}
[Losschlagen bei einem Polizeieinsatz]
U
ورود ناگهانی پلیس
[هجوم پلیس]
Jemanden fragen, ob er
[sie]
mit einem ausgehen will
U
از کسی پرسیدن که آیا مایل است
[با شما]
بیرون برود
[جامعه شناسی]
Angebot
[zwei zum Preis von einem]
U
عرضه
[دو کالا با قیمت یک کالا]
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden.
U
عمر او
[مرد]
به تار مویی بند است.
ein wichtiger Akteur bei einem Vorgang
U
عامل اصلی در روندی
Wir sitzen alle in einem
[im selben]
Boot.
U
ما همه در یک موقعیت مشابه هستیم.
Das war der Auftakt zu einem Krieg.
U
این آغاز یک جنگ بود.
sich von einem
[an einen]
Ort zurückziehen
U
از
[به]
جایی کناره گیری کردن
[یا منزوی شدن]
einen Ast
[von einem Baum]
abhacken
U
شاخه ای را
[از درختی]
بریدن
Ich war mit einem Freund im Urlaub.
U
من با یک دوست در مرخصی بودم.
einen Ast
[von einem Baum]
kappen
U
شاخه ای را
[از درختی]
بریدن
Die Polizei ist mit einem Großaufgebot vertreten.
U
نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
sich mit einem Forschungsthema neuerlich beschäftigen
[auseinandersetzen]
U
سوژه پژوهشی را دوباره بازدید کردن
das Ergebnis mit einem Taschenrechner nochmals nachprüfen
U
حل را مجددا با ماشین حساب بررسی کردن
ein Karte aufnehmen
[abheben]
[aus einem Stoß]
U
یک ورق برداشتن
[ازدسته ورقی]
einem Kind
[zum Einschlafen]
die Decke zurechtmachen
U
پتوی روی بچه را درست کردن
[که سرما نخورد]
etwas in einem Zug
[auf einen Schluck]
austrinken
U
چیزی را یک نفس نوشیدن
Treffen wir uns doch einmal
[zu einem Plausch]
.
U
بیا همدیگر را یک وقتی برای گپ ملاقات کنیم.
sich an einem Körperteil einen blauen Fleck holen
U
کبود شدن یک قسمت از بدن
[پزشکی]
[an einem Ort]
vor dem Sturm Schutz suchen
U
به جایی امن از توفان رفتن
Sie machte einen scharfen Schlenker, um einem Hund auszuweichen.
U
او
[زن]
ویراژ تندی داد تا با خودرو به سگ نزند.
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden.
U
یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen.
<idiom>
U
اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
einnähen
[aus einem Ort]
U
چیزی را کش رفتن
[از جایی]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[an einem Ort]
festhalten
[am Weggehen oder Weglaufen hindern]
U
بازداشت کردن
[دستگیر کردن ]
کسی
[در جایی]
etwas
[Akkusativ]
in einem bestimmten Abstand
[voneinander]
aufstellen
[anordnen]
U
چیزهایی را در فاصله مشخص از هم قرار دادن
Er kaufte ihnen aus einem Schuldgefühl heraus teure Geschenke.
U
او
[مرد]
بخاطر احساس گناهش برای آنها هدیه گران بها خرید.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar.
U
اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz.
U
ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
plötzlich von einem Gefühl des Bedauerns erfasst
[befallen werden]
U
ناگهانی احساس پشیمانی
[افسوس]
کردن
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten.
U
با داشتن یک دوست
[صمیمی]
خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
etwas
[Akkusativ]
mit einem
[großen]
Fragezeichen versehen
[ungewiss machen]
U
چیزی را نامشخص
[نامعلوم ]
کردن
Die Zukunft der Tagesklinik ist mit einem
[großen]
Fragezeichen versehen.
U
آینده درمانگاه مراقبت روزانه
[کاملا]
نامشخص است.
schlechtes Blatt
{n}
[Karten, die ein Spieler bei einem Kartenspiel bekommen hat]
U
دست بد
[در بازی با کارت]
Er war zu schnell für sie und entwischte ihr jedes Mal mit einem Haken.
U
او
[مرد]
برای او
[زن]
خیلی چابک بود و هربار با تغییر جهت از دست او
[زن]
در می رفت.
Er ist ein guter Regisseur, einem Vergleich mit Hitchcock hält er jedoch nicht stand.
U
او
[مرد ]
کارگردان خوبی است اما او
[مرد]
قابل مقایسه با هیچکاک نیست.
Die Redaktion zog einen wenig schmeichelhaften Vergleich zwischem dem Bürgermeister und einem Diktator.
U
هیات تحریریه مقایسه برخورنده ای بین این شهردار و دیکتاتوری کرد.
Bis auf einen
[Außer einem]
Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen.
U
به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss.
U
کانالتان را فردا
[به این برنامه]
تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
etwas exportieren
[aus einem Land ]
[in ein Land]
U
صادر کردن
[به یا از کشوری]
etwas ausführen
[aus einem Land ]
[in ein Land]
U
صادر کردن
[به یا از کشوری]
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines
[außer einem]
[ausgenommen eines]
.
U
همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
Die Pfosten sollten etwa einen Meter voneinander entfernt
[im Abstand von einem Meter]
aufgestellt werden.
U
تیرها
[میله ها]
باید حدود یک متر فاصله ازهم قرار داشته باشند.
Recent search history
Forum search
1
موفقیت از یک قدم بلند تشکیل نمیشود بلکه مجموعه از قدمهای کوچکی است که بر میداریم و به آن میرسیم.
1
!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
2
دعوا راه انداختن
2
Funktionenschar
0
Hanfmann معنی کلمه
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com