Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
zu Lasten der Gesellschaft leben U روی دوش جامعه زندگی
zu Lasten der Gesellschaft leben U بار دیگران شدن
GmbH [Gesellschaft mit beschränkter Haftung] {f} U شرکت با مسیولیت محدود
absagen U لغو کردن [فسخ کردن]
absagen U شکندن [قول یا حرف خود]
absagen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
absagen U لغو کردن [رد کردن]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
aus terminlichen Gründen absagen U رد کردن بخاطر برخورد [تصادم] در تقویم
Ich muss Ihnen leider absagen. U متاسفانه من نمیتوانم بیایم.
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
den [am] Ast absägen, auf dem man sitzt <idiom> U جواب خوبی را با بدی دادن [اصطلاح]
den [am] Ast absägen, auf dem man sitzt <idiom> U نمک راخوردن ونمکدان را شکستن [اصطلاح]
Falls Sie mir nicht absagen, komme ich. U اگر به من نگویید که منصرف شده اید من می آیم.
Die Gesellschaft für Humangenetik spricht sich gegen die Patentierbarkeit des menschlichen Genoms aus. U انجمن ژنتیک انسانی مخالف حق امتیاز انحصاری از ژنوم انسان است.
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U خیس خوردن
abblitzen lassen U منع کردن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
quellen lassen U خیساندن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
kommen lassen U دعوت کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U غوطه دادن
kommen lassen U فراخواستن
unentschieden lassen U معلق بودن
kommen lassen U احضار کردن
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ترک کردن
im Stich lassen U ول کردن
abblitzen lassen U رد کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
auf sich warten lassen U دیر کردن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
auf sich warten lassen U طولش دادن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
Was für eine Unordnung! U چه افتضاحی!
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Wurzel ziehen U جذرگرفتن [ریاضی]
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Wurzel ziehen U ریشه گرفتن [ریاضی]
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Art [von] U نوعی [از]
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine Schnute ziehen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
eine Feier veranstalten U مهمانی دادن
eine Party geben U مهمانی دادن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Diagnose stellen U تشخیص دادن (پزشکی)
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Verlobung lösen U نامزدی را نقض کردن
eine Naschkatze sein U شیرینی دوست بودن
eine bloße Lappalie U هیچ و پوچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com