Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6429 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Bande {f} U کاروان [بدرقه]
Bande {f} U دسته
Bande {f} U گروه
Bande {f} U جمعیت
Bande {f} U دسته راهزنان
Bande {f} U دسته اشرار
Das spricht Bände. <idiom> U چیزی را کاملأ واضح بیان می کند.
Bände sprechen [für] U کاملأ واضح بیان کردن [اصطلاح مجازی]
Das [Gesamt] werk umfasst 4 Bände. U این کتاب چهار جلد است.
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
abblitzen lassen U منع کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
abblitzen lassen U رد کردن
im Stich lassen U رها کردن
im Stich lassen U ترک کردن
stranden lassen U تنها گذاشتن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen U ول کردن
quellen lassen U خیساندن
kommen lassen U احضار کردن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen U غوطه دادن
unentschieden lassen U معلق بودن
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U خیس خوردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
in der Schwebe lassen U معلق بودن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
sich schleppen lassen U یدکی شدن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
auf sich warten lassen U دیر کردن
auf sich warten lassen U طولش دادن
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine Art [von] U نوعی [از]
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine Rezension schreiben U انتقاد فرهنگی [از کتابی یا فیلمی] کردن
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine fruchtbare Zusammenarbeit U همکاری پرثمر
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Perücke aufsetzen U کلاه گیس زدن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
eine Perücke tragend <adj.> U کلاه گیس دار
eine Perücke tragend <adj.> U با کلاه گیس
eine bloße Lappalie U هیچ [اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Katastrophe erwarten U حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine Jamsession abhalten U موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی [گروهی ]
eine Konferenz abhalten U همایشی اجرا ردن
eine Lücke im Zaun U سوراخی در حصار
eine Tagung abhalten U گردهمایی برپا کردن
eine Parteiklausur abhalten U انجمن حزبی راه انداختن
eine Verkaufsveranstaltung abhalten U نمایش [عرضه] فروشی داشتن
Eine alte Frau. U پیرزنی.
eine Versammlung abhalten U برگزار کردن نشستی
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine Kluft überbrücken U پل زدن بر جدایی [یا دو موضوع تضاد]
eine leere Geste U رفتار [تعارف] خشک وخالی
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
eine Entscheidung fällen U تصمیم گرفتن
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Brücke schlagen U پل زدن
eine Frau am Steuer U راننده ای زن
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Zigarette anzünden U سیگاری را روشن کردن
eine Volkabstimmung abhalten U همه پرسی [رفراندوم] کردن
eine Stimme abgeben U رای خود را انداختن - در صندوق -
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
Recent search history Forum search
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3vorbereitungen treffen
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
1تبدیل کردن بدی به خوبی
0Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1آیا شما به ایران سفر کرده اید
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com