Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6429 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Bande
{f}
U
کاروان
[بدرقه]
Bande
{f}
U
دسته
Bande
{f}
U
گروه
Bande
{f}
U
جمعیت
Bande
{f}
U
دسته راهزنان
Bande
{f}
U
دسته اشرار
Das spricht Bände.
<idiom>
U
چیزی را کاملأ واضح بیان می کند.
Bände sprechen
[für]
U
کاملأ واضح بیان کردن
[اصطلاح مجازی]
Das
[Gesamt]
werk umfasst 4 Bände.
U
این کتاب چهار جلد است.
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor.
U
قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung
U
ردی
[عدم پذیرش]
درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen
U
یک گلدان را به
[مسئولان]
حراجی دادن
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
lassen
U
اجازه دادن
lassen
U
گذاشتن
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
abblitzen lassen
U
منع کردن
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
abblitzen lassen
U
رد کردن
im Stich lassen
U
رها کردن
im Stich lassen
U
ترک کردن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
im Stich lassen
U
ول کردن
quellen lassen
U
خیساندن
kommen lassen
U
احضار کردن
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen
U
غوطه دادن
unentschieden lassen
U
معلق بودن
quellen lassen
U
رسوخ کردن
quellen lassen
U
خیس خوردن
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
kommen lassen
U
دعوت کردن
kommen lassen
U
فراخواستن
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen.
U
چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen.
U
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen.
U
او
[مرد]
می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen?
U
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen.
U
او
[زن]
یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
eine Last heben
U
باری را بلند کردن
eine Hungerattacke
{f}
U
احساس ناگهانی گرسنگی
eine Standleitung
U
یک خط
[سیم]
اختصاصی
eine Null
{pl}
U
ادم بی اهمیت
[اصطلاح روزمره]
[اجتماع شناسی]
eine Übernachtungsmöglichkeit
{f}
U
خوابگاه برای یک شب
So eine Schweinerei!
U
چه افتضاحی!
eine Ausgangssperre verhängen
U
خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Rolle spielen
U
نقش داشتن
eine Art
[von]
U
نوعی
[از]
eine merkwürdige Art
U
سبکی عجیب
eine Rezension schreiben
U
انتقاد فرهنگی
[از کتابی یا فیلمی]
کردن
eine gute Partie
U
زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine bittere Pille
<idiom>
U
یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Anzahlung leisten
U
بیعانه دادن
[اقتصاد]
eine fruchtbare Zusammenarbeit
U
همکاری پرثمر
eine Rolle spielen
U
نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen
U
نقشی را ایفا کردن
eine Perücke aufsetzen
U
کلاه گیس زدن
eine Ausgangssperre verhängen
U
قرق کردن
Eine zölibatäre Lebensführung.
U
شیوه زندگی تجردی .
eine Frage aufwerfen
U
سئوالی را پرسیدن
eine Firma leiten
U
یک شرکت را اداره کردن
eine Stelle besetzen
U
یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine Flamme ersticken
U
شعله ای را خاموش کردن
eine Lohnerhöhung bekommen
U
اضافه حقوق گرفتن
eine Perücke tragend
<adj.>
U
کلاه گیس دار
eine Perücke tragend
<adj.>
U
با کلاه گیس
eine bloße Lappalie
U
هیچ
[اهمیت یا ارزش چیزی ]
eine Partie Schach
U
یک مسابقه شطرنج
eine Katastrophe erwarten
U
حادثه بدی را پیش بینی کردن
eine Jamsession abhalten
U
موسیقی نواختن بدون مقدمه قبلی
[گروهی ]
eine Konferenz abhalten
U
همایشی اجرا ردن
eine Lücke im Zaun
U
سوراخی در حصار
eine Tagung abhalten
U
گردهمایی برپا کردن
eine Parteiklausur abhalten
U
انجمن حزبی راه انداختن
eine Verkaufsveranstaltung abhalten
U
نمایش
[عرضه]
فروشی داشتن
Eine alte Frau.
U
پیرزنی.
eine Versammlung abhalten
U
برگزار کردن نشستی
eine Teilzahlung leisten
U
یک قسط را پرداختن
eine Scharte auswetzen
<idiom>
U
اشتباهی را جبران کردن
eine Kluft überbrücken
U
پل زدن بر جدایی
[یا دو موضوع تضاد]
eine leere Geste
U
رفتار
[تعارف]
خشک وخالی
eine Entscheidung treffen
U
رای دادن
[قانون]
eine Antwort formulieren
U
پاسخی را طرح کردن
eine Entscheidung treffen
U
تصمیم گرفتن
eine Entscheidung fällen
U
رای دادن
[قانون]
eine Entscheidung fällen
U
تصمیم گرفتن
eine Krankheit übertragen
U
بیماری منتقل کردن
eine Brücke schlagen
U
پل زدن
eine Frau am Steuer
U
راننده ای زن
eine renommierte Firma
U
شرکتی با اعتبار
eine Zigarette anzünden
U
سیگاری را روشن کردن
eine Volkabstimmung abhalten
U
همه پرسی
[رفراندوم]
کردن
eine Stimme abgeben
U
رای خود را انداختن - در صندوق -
eine Grube aufgeben
U
ترک کردن معدنی
eine Grube aufgeben
U
دست کشیدن از کار در معدنی
Recent search history
Forum search
1
برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3
vorbereitungen treffen
2
Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
2
Man kann eine Sprache nie komplett beherschen, wenn man kein nativ speaker ist.(richtig?)
1
تبدیل کردن بدی به خوبی
0
Auf eine Reihe bringen Oder Auf eine Reihe erhalten
1
Raftare mohtaramane?? Adame mohtaram va ba shakhsiat??
2
Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2
Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
1
آیا شما به ایران سفر کرده اید
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com