Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 195 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
Fahrzeug
{n}
U
شناور
Fahrzeug
{n}
U
وسیله نقلیه
Fahrzeug
{n}
U
خودرو
das Fahrzeug verreißen
U
کج شدن
[خودرو از مسیرش]
das Fahrzeug verreißen
U
ناگهان پیچیدن
[خودرو]
das Fahrzeug verreißen
U
ویراژ دادن
das Fahrzeug verreißen
U
منحرف شدن
[خودرو]
aus einem Fahrzeug aussteigen
U
پیاده شدن از وسیله نقلیه ای
ein Fahrzeug schleppen
[an einen Ort]
U
یدکی کشیدن خودرویی
[به جایی]
abnehmen
U
لخت
[برهنه]
کردن
abnehmen
U
پذیرفتن
[قبول کردن]
[پس از بازرسی و یا بررسی]
abnehmen
U
واپیچاندن
Abnehmen
{n}
U
اندازه گیری با پرگار قطب پیما
abnehmen
U
محاق کردن
[کاهش کردن قرص ماه]
abnehmen
U
برداشتن
[کلاه ایمنی]
abnehmen
U
کم کم به آخر رسیدن
abnehmen
U
ضعیف شدن
[نیرو یا شدت]
abnehmen
U
پایین آمدن
[کم شدن]
[ تب یا علاقه]
abnehmen
U
کاهش یافتن
abnehmen
U
کم شدن
abnehmen
U
قطع اندام کردن
[پزشکی]
abnehmen
U
عریان کردن
abnehmen
U
کم شدن
[کردن]
[قلابدوزی یا بافندگی ]
abnehmen
U
برهنه کردن
abnehmen
U
لاغرشدن
abnehmen
U
لخت کردن
abnehmen
U
نزول کردن
abnehmen
U
پایین آوردن
abnehmen
U
آشکارکردن
etwas abnehmen
U
برداشتن
[عکس یا پرده]
etwas abnehmen
U
چیزی را سوا
[جدا]
کردن
[چیزی را که دوباره می توان چسباند]
etwas abnehmen
U
چیزی را بلند کردن
[برداشتن]
[مثال ماسک]
etwas abnehmen
U
رها
[باز]
کردن
[مثال کوله پشتی از کمر یا کمر بند تفنگ]
etwas abnehmen
U
چیزی را برداشتن
[مثال کلاه از روی سر]
etwas abnehmen
U
چیزی را برداشتن
[خریدن]
etwas abnehmen
U
از گیره کندن
[مثال لباس روی بند]
jemandem abnehmen
U
از کسی ربودن
[غارت کردن]
Blut abnehmen
U
خون گرفتن
Faden abnehmen
{n}
U
نخبازی
abnehmen
[etwas]
U
دورکردن
[برطرف کردن]
eine Prüfung abnehmen
U
امتحانی گرفتن
seinen Schal abnehmen
U
شال گردن خود را در آوردن
[باز کردن]
den Deckel abnehmen
U
سرپوش
[دیگ]
را برداشتن
die Parade abnehmen
U
رژه را بازدید
[بررسی]
کردن
[ارتش]
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen
U
کسی را انگشت نگاری کردن
das Telefon abnehmen
U
به تلفن جواب دادن
jemandem etwas abnehmen
U
از کسی چیزی دزدیدن
[غارت کردن ]
در بازی
jemandem etwas abnehmen
U
راحت کردن
[کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
jemandem etwas abnehmen
U
به کسی باور کردن
[اصطلاح روزمره]
den Hörer abnehmen
U
گوشی
[تلفن]
را برداشتن
jemandem etwas abnehmen
U
کسی را از چیزی بی بهره
[محروم]
کردن
jemandem etwas abnehmen
U
چیزی را از دوش
[شانه]
کسی برداشتن
[بطور مجاز]
im Gesicht
[an den Hüften]
abnehmen
U
در صورت
[کفل]
لاغر شدن
Jemandem die Beichte abnehmen
U
اعتراف به گناه کسی را شنیدن
[معمولا کشیش کاتولیک]
Jemandem einen Eid abnehmen
U
کسی را سوگند دادن
jemandem oder jemanden
[etwas]
abnehmen
U
از دست کسی چیزی گرفتن
sich
[Dativ]
den Bart abnehmen
U
ریش خود را کاملا تراشیدن
Ein Gebäude
[eine Wohnung]
abnehmen
U
ساختمانی
[آپارتمانی]
را پس از بازرسی تصویب کردن
jemandem das Versprechen abnehmen, etwas zu tun
U
از کسی قول گرفتن که کاری را انجام دهد
Jemandem einen Arm
[ein Bein]
abnehmen
U
بازوی
[ساق پا ]
کسی را قطع کردن
Jemandem
[etwas]
die Ketten
[Fesseln]
abnehmen
U
کسی
[چیزی]
را از زنجیر آزاد کردن
jemandem bei einer Kontrolle den Führerschein abnehmen
U
گواهینامه کسی را هنگام بازرسی برداشتن
[گرفتن]
lassen
U
گذاشتن
lassen
U
اجازه دادن
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
quellen lassen
U
خیس خوردن
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
quellen lassen
U
رسوخ کردن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen
U
خیساندن
im Stich lassen
U
ترک کردن
im Stich lassen
U
ول کردن
im Stich lassen
U
رها کردن
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
kommen lassen
U
احضار کردن
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
kommen lassen
U
فراخواستن
kommen lassen
U
دعوت کردن
quellen lassen
U
غوطه دادن
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
abblitzen lassen
U
رد کردن
abblitzen lassen
U
منع کردن
unentschieden lassen
U
معلق بودن
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen.
U
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen.
U
او
[مرد]
می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen.
U
چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen?
U
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen.
U
او
[زن]
یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com