Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 113 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
durch die Straßen ziehen
U
در خیابان ها قدم زدن
[راهپیمایی کردن]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen
U
مانند رشته ای از افکار
[قضیه]
مابین چیزی رفتن
verlassene Straßen
U
خیابانهای متروک
Die Straßen sind verstopft.
U
جاده ها مسدود هستند.
Soldaten auf die Straßen schicken
U
سربازان را به خیابانها فرستادن
durch und durch
<adv.>
U
سراسر
[کاملا]
ziehen
U
با طناب کشیدن
[دنبال خود کشیدن ]
ziehen
U
کشیدن
[چیزی مانند در]
Ziehen
U
کشیدن (دندان )
ziehen
[Spielstein]
U
تکان دادن
[مهره ای در بازی]
ziehen
[über]
U
[از]
[منطقه ای]
رد شدن
Vergleiche ziehen
U
مقایسه کردن
Leine ziehen
U
با عجله
[جایی را]
ترک کردن
[اصطلاح روزمره]
Nummer ziehen.
U
کاغذ با شماره
[از دستگاه]
بیرون بکشید.
Nummer ziehen!
U
شماره بکشید!
[برای انتظار در ردیف]
am gleichen Strang ziehen
<idiom>
U
با هماهنگی کاری را انجام دادن
[اصطلاح روزمره]
die n-te Wurzel ziehen
U
ریشه
[ان]
ام یک عدد را گرفتن
[ریاضی]
etwas in Mitleidenschaft ziehen
U
تاثیر منفی روی چیزی گذاشتن
um die Häuser ziehen
U
به باشگاه
[های]
شب رفتن
[برای رقص و غیره]
am gleichen Strang ziehen
U
همکاری کردن
[اصطلاح روزمره]
einen Schmollmund ziehen
U
قهر کردن
etwas an Land ziehen
U
چیزی را تهیه کردن
[تامین کردن]
[شغلی یا قراردادی]
eine Wurzel ziehen
U
جذرگرفتن
[ریاضی]
[Viele]
Strippen ziehen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Jemanden zu Verantwortung ziehen
U
کسی را بپای حساب کشیدن
eine Wurzel ziehen
U
ریشه گرفتن
[ریاضی]
eine Schnute ziehen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
eine Schnute ziehen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
die n-te Wurzel ziehen
U
جذر
[ان]
ام یک عدد را گرفتن
[ریاضی]
durch
<adj.>
U
کاملا پخته
[برای گوشت]
[غذا و آشپزخانه]
etwas nach sich ziehen
U
گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen
U
مشمول کردن
etwas nach sich ziehen
U
درگیر کردن
etwas nach sich ziehen
U
مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen
U
موجب شدن
[چیزی]
etwas
[Akkusativ]
in Erwägung ziehen
U
درنظر گرفتن چیزی
[مورد رسیدگی قراردادن چیزی ]
Jemanden zur Rechenschaft ziehen
U
کسی را بپای حساب کشیدن
Jemanden zur Rechenschaft ziehen
U
کسی را موظف دانستن
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم از خانه بیرون می آییم.
Wir ziehen am 1.
[Ersten]
aus.
U
ما یکم بارکشی می کنیم.
Jemanden
[etwas]
in Mitleidenschaft ziehen
U
سبب خسارت برای کسی
[چیزی]
شدن
Jemanden
[etwas]
in Mitleidenschaft ziehen
U
به کسی
[چیزی]
صدمه زدن
Jemanden
[etwas]
in Mitleidenschaft ziehen
U
کسی را رنجه دادن
herbeiführen
[durch]
U
سبب شدن
[باعث شدن]
[دچار شدن]
durch Ausprobieren
U
با آزمایش و خطا
durch Intuition
U
گمان بوسیله احساس وقوع امری
Da musst du durch!
U
طاقت بیاور ! تحمل بکن !
-durch- Ableger
{m}
U
[کشاورزی]
بوسیله لایه بندی
Jemandem die Ohren lang ziehen
U
کسی را سرزنش کردن
Jemandem die Ohren lang ziehen
U
از کسی عیب جویی کردن
Jemanden über den Tisch ziehen
U
به کسی حقه زدن
aus etwas
[Dativ]
Nutzen ziehen
U
سود بردن از چیزی
Jemanden über den Tisch ziehen
U
به کسی کلک زدن
Jemanden über den Tisch ziehen
U
کسی را گول زدن
Jemanden über den Tisch ziehen
U
به کسی گول زدن
allein durch Tatsache
U
بواسطه خود عمل
[در نفس خود ]
durch Abwesenheit glänzen
U
بخاطر غیبت توی چشم خور بودن
[انگشت نما بودن]
[طنز ]
durch Organe handeln
U
به وسیله پاسخگویان اصلی عمل کردن
durch Inserat suchen
U
برای چیزی
[در روزنامه .مجله]
اعلان کردن
durch Intuition wissen
U
دانستن بر اساس گمان سخت
[احساس]
Verkehr durchleiten durch
U
ترافیک را از طریق...هدایت کردن
durch einen Fehler
<adv.>
U
بطور غلط
Division durch Null
U
بخش بر صفر
[ریاضی]
durch einen Fehler
<adv.>
U
بصورت غلط
durch einen Fehler
<adv.>
U
اشتباها
durch einen Fehler
<adv.>
U
بطور اشتباه
durch einen Fehler
<adv.>
U
بصورت اشتباه
durch einen Fehler
<adv.>
U
سهوا
durch einen Fehler
<adv.>
U
اشتباهی
durch Plakate ankündigen
U
با اعلامیه آگاهی دادن
selbst nicht durch
U
نه حتی به وسیله
[به طریق]
aus etwas
[Dativ]
einen Vorteil ziehen
U
سود بردن از چیزی
sich
[Akkusativ]
auszeichnen
[durch]
U
خود را تشخیص دادن
[با]
sich
[Akkusativ]
auszeichnen
[durch]
U
تمیزدادن خود
[با]
durch die Blume sagen
<idiom>
U
با کنایه و در پرده گفتن
durch einen Fluss schwimmen
U
از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
durch die Blume sagen
<idiom>
U
سربسته سخن گفتن
durch ein Patent geschützt
U
بوسیله حق امتیازمحفوظ مانده
eine Kampagne
[durch]
führen
U
مبارزه ای
[مسابقه ای]
را اجرا کردن
durch Wald und Flur
U
از میان جنگل و دشت چمن پوشیده
durch Kommata getrennte Werte
{pl}
U
اعداد بوسیله ویرگول از هم جدا شده
[علوم کامپیوتر]
Fehler
{m}
durch äußere Einflüsse
U
خطای محیطی
[ریاضی]
durch etwas
[Akkusativ]
blockiert sein
U
دست کسی بند بودن
[بخاطر چیزی]
Ich lese mir den Brief durch.
U
من این نامه را کاملا میخوانم.
Jemanden blamieren
[durch schlechtes Benehmen]
U
کسی را رسوا کردن
durch eine rosa Brille sehen
<idiom>
U
مثبت پودن
[اصطلاح]
Jemanden durch die Mangel drehen
U
بازپرسی کردن از کسی
[اصطلاح خودمانی]
einen Antrag durch
[per]
Akklamation annehmen
U
درخواستی
[رأیی]
را بوسیله بله گفتن اکثریت پذیرفتن
Verkauf und Versand durch Amazon
U
فروش و ارسال توسط آمازون
sich durch etwas
[Akkusativ]
ackern
U
با سختی در کاری جلو رفتن
Jemanden blamieren
[durch schlechtes Benehmen]
U
باعث خجالت کسی شدن
[با رفتار بد خود]
ein Motorrad durch Treten anlassen
U
موتورسیکلتی را با پا هندل زدن
[روشن کردن]
Für größere Ansicht Maus über das Bild ziehen.
U
برای تصویر بزرگتر ماوس را روی عکس حرکت دهید.
Jugendbanden zogen randalierend durch die Innenstadt.
U
دسته های جوانان با داد و بیداد از مرکز شهر رد شدند.
Damit kommst du bei mir nicht durch!
U
این رضایت بخش نیست برای من!
Lass dich durch mich nicht stören!
U
فکر من را نکن!
Damit kommst du bei mir nicht durch!
U
من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
Ich wurde durch einen Hund gebissen.
U
من توسط
[بوسیله]
سگی گاز گرفته شدم.
Durch Training wird das Gedächtnis belastbarer.
U
آموزش
[ورزش حافظه]
باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Sechs
[geteilt]
durch drei macht zwei.
U
شیش تقسیم بر سه می شود دو.
um eine Verfälschung der Ergebnisse durch ... zu vermeiden
U
برای جلوگیری از اعوجاج نتایج توسط ...
Er trat das Gaspedal durch bis zum Anschlag.
<idiom>
U
او
[مرد]
پدال گاز را تخت کرد.
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch.
U
او
[مرد]
فیوزش زود می پرد.
[اصطلاح روزمره]
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch.
U
او
[مرد]
زود از کوره در می رود.
[اصطلاح روزمره]
Laser
{m}
[Lichtverstärkung durch stimulierte Emission von Strahlung]
U
لیزر
[تقویت نور به روش گسیل القایی تابش]
[فیزیک]
Durch den Nebel des Weines hörte er ihre Stimme.
U
در گیجی از شراب صدای او
[زن]
را شنید.
etwas ausblenden
[Befehlszeilen durch Aufnahme in einen Kommentar deaktivieren]
U
ناتوان کردن یک دستور
[ با قرار دادن آن در محل توضیحات]
[رایانه شناسی]
Wenn die Symptome weiterhin auftreten, ärztlichen Rat einholen
[einen Arzt zu Rate ziehen]
.
U
اگر ظهورعلایم بیماری ادامه دارد برای مشاورت به پزشک مراجعه شود.
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
Wir schlugen uns eine Schneise durch das dichte Unterholz.
U
ما یک راه باریک از میان بوته ها و درختان کوچک بریدیم.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu.
U
ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند
[مخالفت کردند ]
.
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist.
U
ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Der Fahrer steuerte den Bus vorsichtig durch den Schnee.
U
راننده با دقت اتوبوس را از توی برف راند .
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com