Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 115 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
durch die Blume sagen <idiom> U با کنایه و در پرده گفتن
durch die Blume sagen <idiom> U سربسته سخن گفتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
durch und durch <adv.> U سراسر [کاملا]
Blume {f} U عطرشراب
Blume {f} U زیبایی
Blume {f} U کف آبجو
Blume {f} U اطافت
Blume {f} U گل
sagen U اظهار نظر دادن [سخن گفتن]
sagen گفتن
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
noch einmal sagen U تکرار کردن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
seine Meinung sagen U رک سخن گفتن
seine Meinung sagen U اندیشه خود را آشکار کردن
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
Was sagen die anderen? U دیگران چه می گویند؟
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
Was Sie nicht sagen! U نه بابا!
Was Sie nicht sagen! U نه !
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
durch <adj.> U کاملا پخته [برای گوشت] [غذا و آشپزخانه]
wie man zu sagen pflegt U به قول معروف
Jemandem auf Wiedersehen sagen U با کسی خداحافظی کردن
Das kannst du laut sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
durch Ausprobieren U با آزمایش و خطا
durch Intuition U گمان بوسیله احساس وقوع امری
-durch- Ableger {m} U [کشاورزی] بوسیله لایه بندی
herbeiführen [durch] U سبب شدن [باعث شدن] [دچار شدن]
Da musst du durch! U طاقت بیاور ! تحمل بکن !
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U به شما خبر میدم.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U من به شما خبر می دهم.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
Ich werde Ihnen Bescheid sagen. U با خبرتون می کنم.
dem alten Jahr ade sagen U با سال پیش خداحافظی کردن
Wer A sagt, muß auch B sagen. <idiom> U هر کسی که خربزه می خورد باید پای لرزش هم بایستد.
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Taten sagen mehr als Worte. U دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
durch einen Fehler <adv.> U اشتباهی
durch einen Fehler <adv.> U سهوا
durch einen Fehler <adv.> U بصورت اشتباه
durch einen Fehler <adv.> U اشتباها
durch einen Fehler <adv.> U بصورت غلط
durch einen Fehler <adv.> U بطور غلط
durch Intuition wissen U دانستن بر اساس گمان سخت [احساس]
Verkehr durchleiten durch U ترافیک را از طریق...هدایت کردن
durch Organe handeln U به وسیله پاسخگویان اصلی عمل کردن
durch einen Fehler <adv.> U بطور اشتباه
Division durch Null U بخش بر صفر [ریاضی]
durch Abwesenheit glänzen U بخاطر غیبت توی چشم خور بودن [انگشت نما بودن] [طنز ]
allein durch Tatsache U بواسطه خود عمل [در نفس خود ]
durch Plakate ankündigen U با اعلامیه آگاهی دادن
durch Inserat suchen U برای چیزی [در روزنامه .مجله] اعلان کردن
selbst nicht durch U نه حتی به وسیله [به طریق]
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Ist es [Ihnen] möglich mir vorsichtshalber zu sagen آیا میشود احتیاطا به من بگوئید
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتونین قبلش به من خبر بدین؟
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
durch ein Patent geschützt U بوسیله حق امتیازمحفوظ مانده
sich [Akkusativ] auszeichnen [durch] U تمیزدادن خود [با]
durch Wald und Flur U از میان جنگل و دشت چمن پوشیده
durch die Straßen ziehen U در خیابان ها قدم زدن [راهپیمایی کردن]
sich [Akkusativ] auszeichnen [durch] U خود را تشخیص دادن [با]
Fehler {m} durch äußere Einflüsse U خطای محیطی [ریاضی]
durch einen Fluss schwimmen U از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
eine Kampagne [durch] führen U مبارزه ای [مسابقه ای] را اجرا کردن
durch Kommata getrennte Werte {pl} U اعداد بوسیله ویرگول از هم جدا شده [علوم کامپیوتر]
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Verkauf und Versand durch Amazon U فروش و ارسال توسط آمازون
durch eine rosa Brille sehen <idiom> U مثبت پودن [اصطلاح]
Jemanden blamieren [durch schlechtes Benehmen] U باعث خجالت کسی شدن [با رفتار بد خود]
Ich lese mir den Brief durch. U من این نامه را کاملا میخوانم.
durch etwas [Akkusativ] blockiert sein U دست کسی بند بودن [بخاطر چیزی]
Jemanden blamieren [durch schlechtes Benehmen] U کسی را رسوا کردن
Jemanden durch die Mangel drehen U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
ein Motorrad durch Treten anlassen U موتورسیکلتی را با پا هندل زدن [روشن کردن]
sich durch etwas [Akkusativ] ackern U با سختی در کاری جلو رفتن
einen Antrag durch [per] Akklamation annehmen U درخواستی [رأیی] را بوسیله بله گفتن اکثریت پذیرفتن
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Damit kommst du bei mir nicht durch! U این رضایت بخش نیست برای من!
Durch Training wird das Gedächtnis belastbarer. U آموزش [ورزش حافظه] باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Sechs [geteilt] durch drei macht zwei. U شیش تقسیم بر سه می شود دو.
Ich wurde durch einen Hund gebissen. U من توسط [بوسیله] سگی گاز گرفته شدم.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Jugendbanden zogen randalierend durch die Innenstadt. U دسته های جوانان با داد و بیداد از مرکز شهر رد شدند.
um eine Verfälschung der Ergebnisse durch ... zu vermeiden U برای جلوگیری از اعوجاج نتایج توسط ...
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch. U او [مرد] زود از کوره در می رود. [اصطلاح روزمره]
Laser {m} [Lichtverstärkung durch stimulierte Emission von Strahlung] U لیزر [تقویت نور به روش گسیل القایی تابش] [فیزیک]
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch. U او [مرد] فیوزش زود می پرد. [اصطلاح روزمره]
Er trat das Gaspedal durch bis zum Anschlag. <idiom> U او [مرد] پدال گاز را تخت کرد.
Kannst du nicht einfach Hallo sagen wie ein ganz normaler Mensch? U نمیتونی مثل یک آدم معمولی سلام بدی؟
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen U مانند رشته ای از افکار [قضیه] مابین چیزی رفتن
etwas ausblenden [Befehlszeilen durch Aufnahme in einen Kommentar deaktivieren] U ناتوان کردن یک دستور [ با قرار دادن آن در محل توضیحات] [رایانه شناسی]
Durch den Nebel des Weines hörte er ihre Stimme. U در گیجی از شراب صدای او [زن] را شنید.
Wir schlugen uns eine Schneise durch das dichte Unterholz. U ما یک راه باریک از میان بوته ها و درختان کوچک بریدیم.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
Der Fahrer steuerte den Bus vorsichtig durch den Schnee. U راننده با دقت اتوبوس را از توی برف راند .
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com