Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 161 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
den Verkehr zum Stehen bringen
U
ترافیک را متوقف کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
in Verkehr bringen
U
به بازار عرضه کردن
in Verkehr bringen
U
فروختن
in Verkehr bringen
U
درمعرض فروش قرار دادن
stehen
U
واقع بودن
Verkehr
{m}
U
حمل ونقل
Verkehr
{m}
U
مقاربت
Verkehr
{m}
U
رابطه جنسی مجامعت
Verkehr
{m}
U
آمیزش جنسی
Verkehr
{m}
U
بازرگانی
Verkehr
{m}
U
همخوابی
Verkehr
{m}
U
ترابری
Verkehr
{m}
U
تجارت
stehen
U
بودن
stehen
U
ایستادن
Verkehr
{m}
U
رفت و آمد
[مثال در جاده یا خیابان]
Verkehr
{m}
U
برخورد
Verkehr
{m}
U
طرزرفتار
Verkehr
{m}
U
تماس
Verkehr
{m}
U
مباحثه
Verkehr
{m}
U
نزدیکی
abbiegender Verkehr
U
ترافیک پیچ دار
gesellschaftlicher Verkehr
U
ارتباط اجتماعی
einspuriger Verkehr
U
ترافیک تک خطی
ankommender Verkehr
{m}
U
جاده وسایل که می آیند
abgehender Verkehr
{m}
U
جاده به راستای بیرونی
einfädelnder Verkehr
{m}
U
ادغام جاده فرعی به جاده اصلی
ausfahrender Verkehr
{m}
U
جاده فرعی که از جاده اصلی بیرون آمده
außerhalb stehen
U
در بیرون
[چیزی]
بودن
stockender Verkehr
{m}
U
ترافیک سپر به سپر
dichter Verkehr
{m}
U
ترافیک سنگین
flüssiger Verkehr
U
ترافیک در حال حرکت
den Verkehr umleiten
U
منحرف کردن ترافیک
Schlange stehen
[um etwas]
U
توی صف ایستادن
[برای چیزی]
den Verkehr regeln
U
[جریان]
ترافیک را کنترل کرن
den Verkehr aufhalten
U
ترافیک را نگه داشتن
Es herrscht starker Verkehr.
U
ترافیک سنگین است.
den Verkehr behindern
U
رفت و آمد را سد کردن
den Verkehr behindern
U
مانع ترافیک شدن
den Verkehr aufhalten
U
جلوی رفت و آمد را گرفتن
durchschnittlicher täglicher Verkehr
U
متوسط ترافیک روزانه
unter Druck stehen
U
زیر فشار بودن
Verrückter Verkehr, nicht?
U
چقدر وضع ترافیک بد است. درست است؟
in Klammer
[Klammern]
stehen
U
در پرانتز بودن
hoch im Kurs stehen
U
خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
unter Zeitdruck stehen
U
عجله داشتن
hoch im Kurs stehen
U
خیلی مورد توجه بودن
zur Verfügung stehen
U
در دسترس بودن
Verkehr durchleiten durch
U
ترافیک را از طریق...هدایت کردن
am
[an dem]
Fenster stehen
U
کنار پنجره ایستادن
unter Zugzwang stehen
U
در شرایط سخت بودن
auf Messers Schneide stehen
U
روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
vor Gericht stehen
U
در محاکمه
[دادگاه]
بودن
unter Anklage stehen
U
در محاکمه
[دادگاه]
بودن
auf dem Schlauch stehen
U
گیج ومبهوت بودن
auf dem Schlauch stehen
U
حیران بودن
auf Jemanden
[etwas]
stehen
<idiom>
U
کسی
[چیزی]
را دوست داشتن
auf Jemanden
[etwas]
stehen
<idiom>
U
از کسی
[چیزی]
خوششان آمدن
auf eigenen Füßen stehen
U
مستقل بودن
auf eigenen Füßen stehen
U
روی پای خود ایستادن
über dem Gesetz stehen
U
برتر از قانون بودن
in keiner Beziehung zueinander stehen
U
هیچ رابطه ای با هم نداشته باشند
davor stehen, etwas zu tun
U
نزدیک به انجام کاری بودن
[ stark ]
in der Kritik stehen
U
سخت مورد انتقاد قرارگرفتن
davor stehen, etwas zu tun
U
آماده انجام کاری بودن
auf dem Schlauch stehen
U
درمانده بودن
[für jemanden]
Modell stehen
U
قیافه گرفتن
[برای عکسبرداری ]
am Rande des Abgrunds stehen
U
در لب پرتگاهی
[یا موقعیت خطرناکی]
ایستادن
einer Sache
[Jemandem]
im Weg stehen
U
مانع چیزی
[کسی]
شدن
allein auf weiter Flur stehen
<idiom>
U
به خود اتکا کردن
[تنها بودن در موقعیتی]
in keinem Vergleich zu etwas
[Dativ]
stehen
U
غیر مقایسه بودن نسبت به چیزی
für den Verkehr gesperrt sein
U
برای
[همه نوع]
ترافیک بسته بودن
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen.
<idiom>
U
اکنون او
[زن]
من را دست تنها می گذارد.
[اصطلاح]
Die Chancen stehen schlecht für ihn.
U
شانسش خشکیده است.
die Menschen dort abholen, wo sie stehen
<idiom>
U
از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
etwas
[Akkusativ]
dem Verkehr übergeben
[freigeben]
U
چیزی را برای
[دسترسی به]
ترافیک باز کردن
Stehen Sie morgens früh
[spät]
auf?
U
آیا شما صبح ها زود
[دیر]
از خواب برمیخیزید؟
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
den Umgang
[jeglichen Verkehr]
mit Jemandem abbrechen
U
رفت و آمد با کسی را قطع کردن
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen.
U
ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
bringen
آوردن
bringen
U
بردن
bringen
U
رساندن
[به]
bringen
U
گیر آوردن
Bringen
U
بدست اوردن
bringen
U
گرفتن
bringen
U
فراهم کردن
bringen
U
بدست آوردن
Viele Leute stehen mit ihrer eigenen Sprache auf Kriegsfuß.
U
خیلی ز آدمها از عهده زبان
[مادری]
خودشان بر نمی آیند.
in Ordnung bringen
U
آماده کردن
in Ordnung bringen
U
مرتب کردن
es zu etwas bringen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
in Aufstellung bringen
U
آراستن
[منظم کردن]
[درصف آوردن ]
zu Fall bringen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
in Übereinstimmung bringen
U
وفق دادن
es zu etwas bringen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
in Übereinstimmung bringen
U
مناسبت کردن
zum Ausdruck bringen
U
بیان داشتن
zur Sprache bringen
U
اشاره کردن
zum Scheitern bringen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
zur Sprache bringen
U
نام بردن
ins Stocken bringen
U
به توقف آوردن
[مثال روند کاری]
zur Sprache bringen
U
مطرح کردن
mit sich bringen
U
موجب شدن
[چیزی]
mit sich bringen
U
مشمول کردن
mit sich bringen
U
گرفتار کردن
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
etwas zustande bringen
U
چیزی را به انجام رساندن
etwas in Stellung bringen
U
چیزی را به آن مکان
[موقعیت]
آوردن
[ارتش]
in die Reihe bringen
U
منظم کردن
[به نظم آوردن]
mit sich bringen
U
درگیر کردن
zum Kochen bringen
U
به جوش آوردن
mit sich bringen
U
مستلزم کردن
zum Ausdruck bringen
U
بیان کردن
zum Ausdruck bringen
U
اظهار
[عقیده]
کردن
zur Sprache bringen
U
ذکر کردن
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گرفتن چیزی
etwas in Anschlag bringen
U
چیزی را در حساب آوردن
zur Welt bringen
به دنیا آوردن
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
فراهم کردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گیر آوردن چیزی
es mühelos zu einem Sieg bringen
U
به سادگی برنده شدن
[ورزش]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
برای کسی چیزی را آوردن
es als Schriftsteller zu etwas bringen
U
نویسنده موفقی شدن
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
خون کسی را به جوش آوردن
[اصطلاح مجازی]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
تحویل دادن چیزی به کسی
Er wird es nie zu etwas bringen.
U
او
[مرد]
هیچوقت موفق نمی شود.
[در زندگیش یا کارش]
etwas
[Akkusativ]
zu Fall bringen
U
چیزی را خراب کردن
[برنامه یا نقشه]
etwas
[Akkusativ]
zu Fall bringen
U
چیزی را نقض کردن
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
U
تکلیف کار خود را روشن کردن
Stimmung in das Fest bringen
U
جشن را گرم کردن
zum Ausdruck bringen
[Gefühle]
U
ابراز کردن
[احساسات]
Jemanden vor Gericht bringen
U
کسی را دادگاه بردن
Jemanden in die Reihe bringen
U
زور کردن کسی که خودش را
[به دیگران]
وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden an den Galgen bringen
U
کسی را به دار فرستادن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen
U
کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden auf Draht bringen
<idiom>
U
کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد
[اصطلاح روزمره]
in Abrechnung bringen
[rechnerisch abziehen]
U
در نظر گرفتن
[شامل حساب کردن ]
[کم کردن]
[کسرکردن ]
[اصطلاح رسمی]
[اقتصاد]
Bringen wir es hinter uns.
U
بیا این
[کار یا داستان]
را تمام کنیم.
Jemanden
[etwas]
zu Fall bringen
U
کسی
[چیزی]
را مغلوب ساختن
Jemanden
[etwas]
zu Fall bringen
U
کسی
[چیزی]
را شکست دادن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen
[mit]
U
کسی را توی دردسر انداختن
[با]
die Wirtschaft in Gang bringen
U
به اقتصاد تحرک بخشیدن
jemanden auf die Palme bringen
<idiom>
U
کسی را از کوره در آوردن
[Geld]
auf die Bank bringen
U
واریزکردن
Der wird es nie zu etwas bringen.
<idiom>
U
او
[مرد]
هیچوقت موفق نمی شود.
[در زندگیش یا کارش]
[اصطلاح روزمره]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen
U
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
etwas
[Akkusativ]
hinter sich bringen
U
از پس
[دست ]
کاری برآمدن
[حریف کاری شدن]
das Wasser zum Kochen bringen
U
آب را به جوش آوردن
auf die gleiche Ebene
[Höhe]
bringen
U
به یک صفحه
[بلندی]
آوردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen.
U
ما باید اتاق را آماده
[مرتب]
کنیم.
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport?
U
چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die Reihe bekommen
[kriegen]
[bringen]
<idiom>
U
بانجام رساندن
[اصطلاح روزمره]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
etwas auf die Reihe
[bekommen]
kriegen
[bringen]
<idiom>
U
سبب وقوع امری شدن
[اصطلاح روزمره]
Beruf und Familie auf einen Nenner
[unter einen Hut]
bringen
U
به کار
[خود]
و خانواده
[در منزل]
همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes
[mit etwas anderem]
unter einen Hut bringen
U
به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com