Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 161 (8 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
in Verkehr bringen U فروختن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
stehen U واقع بودن
Verkehr {m} U حمل ونقل
Verkehr {m} U مقاربت
Verkehr {m} U رابطه جنسی مجامعت
Verkehr {m} U آمیزش جنسی
Verkehr {m} U بازرگانی
Verkehr {m} U همخوابی
Verkehr {m} U ترابری
Verkehr {m} U تجارت
stehen U بودن
stehen U ایستادن
Verkehr {m} U رفت و آمد [مثال در جاده یا خیابان]
Verkehr {m} U برخورد
Verkehr {m} U طرزرفتار
Verkehr {m} U تماس
Verkehr {m} U مباحثه
Verkehr {m} U نزدیکی
abbiegender Verkehr U ترافیک پیچ دار
gesellschaftlicher Verkehr U ارتباط اجتماعی
einspuriger Verkehr U ترافیک تک خطی
ankommender Verkehr {m} U جاده وسایل که می آیند
abgehender Verkehr {m} U جاده به راستای بیرونی
einfädelnder Verkehr {m} U ادغام جاده فرعی به جاده اصلی
ausfahrender Verkehr {m} U جاده فرعی که از جاده اصلی بیرون آمده
außerhalb stehen U در بیرون [چیزی] بودن
stockender Verkehr {m} U ترافیک سپر به سپر
dichter Verkehr {m} U ترافیک سنگین
flüssiger Verkehr U ترافیک در حال حرکت
den Verkehr umleiten U منحرف کردن ترافیک
Schlange stehen [um etwas] U توی صف ایستادن [برای چیزی]
den Verkehr regeln U [جریان] ترافیک را کنترل کرن
den Verkehr aufhalten U ترافیک را نگه داشتن
Es herrscht starker Verkehr. U ترافیک سنگین است.
den Verkehr behindern U رفت و آمد را سد کردن
den Verkehr behindern U مانع ترافیک شدن
den Verkehr aufhalten U جلوی رفت و آمد را گرفتن
durchschnittlicher täglicher Verkehr U متوسط ترافیک روزانه
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
Verrückter Verkehr, nicht? U چقدر وضع ترافیک بد است. درست است؟
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد توجه بودن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
Verkehr durchleiten durch U ترافیک را از طریق...هدایت کردن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
vor Gericht stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
auf dem Schlauch stehen U گیج ومبهوت بودن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
auf eigenen Füßen stehen U روی پای خود ایستادن
über dem Gesetz stehen U برتر از قانون بودن
in keiner Beziehung zueinander stehen U هیچ رابطه ای با هم نداشته باشند
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
[ stark ] in der Kritik stehen U سخت مورد انتقاد قرارگرفتن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
[für jemanden] Modell stehen U قیافه گرفتن [برای عکسبرداری ]
am Rande des Abgrunds stehen U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] ایستادن
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
in keinem Vergleich zu etwas [Dativ] stehen U غیر مقایسه بودن نسبت به چیزی
für den Verkehr gesperrt sein U برای [همه نوع] ترافیک بسته بودن
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Die Chancen stehen schlecht für ihn. U شانسش خشکیده است.
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
etwas [Akkusativ] dem Verkehr übergeben [freigeben] U چیزی را برای [دسترسی به] ترافیک باز کردن
Stehen Sie morgens früh [spät] auf? U آیا شما صبح ها زود [دیر] از خواب برمیخیزید؟
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
den Umgang [jeglichen Verkehr] mit Jemandem abbrechen U رفت و آمد با کسی را قطع کردن
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
bringen آوردن
bringen U بردن
bringen U رساندن [به]
bringen U گیر آوردن
Bringen U بدست اوردن
bringen U گرفتن
bringen U فراهم کردن
bringen U بدست آوردن
Viele Leute stehen mit ihrer eigenen Sprache auf Kriegsfuß. U خیلی ز آدمها از عهده زبان [مادری] خودشان بر نمی آیند.
in Ordnung bringen U آماده کردن
in Ordnung bringen U مرتب کردن
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zur Sprache bringen U نام بردن
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zur Sprache bringen U مطرح کردن
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
mit sich bringen U مشمول کردن
mit sich bringen U گرفتار کردن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
mit sich bringen U درگیر کردن
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
mit sich bringen U مستلزم کردن
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zur Sprache bringen U ذکر کردن
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com