Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 86 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
den Faden wieder aufnehmen U رشته [افکار] سخن را دوباره بدست آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
aufnehmen U دریافتن
vorweg aufnehmen U قبلا ضبط کردن
Fahrt aufnehmen U سرعت گرفتن
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
einen Betrag als Kredit aufnehmen U مبلغی را قرض گرفتن [اقتصاد]
ein Karte aufnehmen [abheben] [aus einem Stoß] U یک ورق برداشتن [ازدسته ورقی]
Faden {m} U تار [ لیف ] [میله] [افروزه] [فیلامان ]
Faden {m} U ریسمان چند لا [نخ قند ]
Faden {m} U بند [نخ ] [ریسمان ] [رشته] [رگه]
Faden {m} U فاتوم [فادم ] [واحد عمق پیمایی برابر با ۶ پا ]
Faden {m} U رشته [بهم بافته شده و بصورت طناب درآورده شده] [اصطلاح مجازی]
Faden {m} U نخ
Faden {m} U ریسمان
Faden {m} U نخ یا ریسمان تابیده
Faden {m} [Marionette] U نخ [ریسمان] [رشته ] [سیم ] [عروسک خیمه شب بازی]
Faden abnehmen {n} U نخبازی
flottierender Faden {m} U نخ [ریسمان] آزاد [صنعت نساجی]
flottender Faden {m} U نخ [ریسمان] آزاد
gesponnener Faden U نخ تابیده
der rote Faden U رشته افکار [قضیه]
der rote Faden U عبارت برجسته و ملودی درموسیقی که چند دفعه تکرار میشود و مربوط به شخصی یا داستانی است
am seidenen Faden hängen U به تار مویی بند بودن [اصطلاح مجازی]
den Faden verlieren U رشته [افکار] سخن را گم کردن
der rote Faden U ایده [قضیه] مرکزی
Er hatte den Faden verloren. U او [مرد] رشته سخن خود را گم کرد.
auf einen Faden reihen U رپی نخی ردیف کردن
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
Da beißt die Maus keinen Faden ab. U بطور قطع [حتما] اتفاق می افتد. [کاملا مسلم وقطعی است]
die Fäden in der Hand haben U سیمهای عروسک خیمه شب بازی را در دست داشتن
einen Faden [in ein Nadelöhr] einfädeln U نخی را [از سوراخ سوزنی] هدایت کردن
jemand, der die Fäden zieht U تعزیه گردان [کسی که پشت صحنه عمل می کند]
die Fäden in der Hand haben <idiom> U دیگران را آلت قراردادن
wieder <adv.> دوباره
Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. U عمر او [مرد] به تار مویی بند است.
wieder ankurbeln U احیا کردن
wieder ankurbeln U نیروی تازه دادن
immer wieder U بارها و بارها [بطور مکرر]
wieder ankurbeln U دوباره رواج پیدا کردن
wieder ankurbeln U دوباره دایر شدن
wieder beleben U احیا کردن
wieder beleben U دوباره دایر شدن
wieder beleben U نیروی تازه دادن
mal wieder U بار دیگر
nie wieder U دیگر نه
wieder beleben U دوباره رواج پیدا کردن
wieder einmal U یکبار دیگر
hin und wieder <adv.> U در وقت و بی وقت
was hast du da wieder angerichtet! U حالا دیگه چه فوزولی [شیطنتی] کردی!
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
hin und wieder U گاه و بیگاه
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen U مانند رشته ای از افکار [قضیه] مابین چیزی رفتن
Ich bin sofort wieder da! U من الان بر می گردم!
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را باز نوساختن [اصطلاح مجازی]
etwas [Akkusativ] [wieder] auffrischen U چیزی را نو کردن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U حالا به حالت عادی برگشتم.
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
Er ist wieder ganz der Alte. U او [مرد ] دوباره برگشت به رفتار قدیمی خودش.
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
sich von etwas [wieder] erholen U جبران کردن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U ترمیم شدن [مثال از بحرانی]
sich von etwas [wieder] erholen U به حالت اول درآمدن [مثال از بحرانی]
Was hast du denn nun wieder gemacht? U حالا دیگر دوباره چه کار کردی؟
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به سر [آغاز] کار رسیدن
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
'Ich bin spätestens um Mitternacht wieder da.' 'Versprochen?' 'Ja.' U من منتهی تا نیمه شب به اینجا بر میگردم. قول میدی؟ بله.
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
China hat in Aussicht gestellt, die Gespräche wieder aufzunehmen. U چین آمادگی [خود را ] برای از سرگیری مذاکرات نشان داد.
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند.
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com