Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (4 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
den Arsch voll haben <idiom> U مست بودن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح محلی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ein [einen] Arsch voll <idiom> U دسته دسته [اصطلاح روزمره] [اصطلاح کمی رکیک]
ein [ganzer] Arsch voll <idiom> U بیش از حد زیاد [اصطلاح روزمره]
den Arsch voll kriegen U حسابی کتک خوردن [اصطلاح رکیک]
die Schnauze voll haben <idiom> U جان به لب رسیدن [اصطلاح روزمره]
voll <adv.> U در حداکثر قدرت یا شدت
eine Hand voll U یک مشت پر
voll Verdruss sein U جوش خوردن
den Hosenboden voll kriegen U درکونی خوردن
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
voll Zank und Streit <adj.> U پر جنگ و دعوا
Das Maß ist voll! <idiom> U بس کن دیگه!
voll überschwänglicher Freude sein U تو آسمون ها بودن [نشان دهنده خوشحالی]
den Hals nicht voll [genug] kriegen können <idiom> U قادر نباشند به اندازه کافی بگیرند [اصطلاح روزمره]
Arsch {m} U کون
Arsch {m} U ماتحت
ein Arsch U شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
kein Arsch <idiom> U هیچکس [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen <idiom> U کسی را دستگیر کردن [جریمه کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch riskieren <idiom> U کار خیلی خطرناک کردن [کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Tritt {m} in den Arsch U درکونی [اصطلاح رکیک]
den Arsch zukneifen U مردن [اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
der Arsch sein <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
seinen Arsch hochkriegen U کون خود را تکان دادن و فعال شدن [برای شروع کاری] [اصطلاح عامیانه]
der Arsch sein <idiom> U سپر بلا بودن [شدن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch der Welt <idiom> U در پشت کوه [خیلی دور از شهر و تمدن] [اصطلاح عامیانه]
einen kalten Arsch kriegen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
jemanden in den Arsch ficken <idiom> U کسی را در کون گاییدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch treten <idiom> U کسی را درکونی زدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch kriechen <idiom> U چاپلوسی کردن [تملق گفتن از ] کسی [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch aufreißen <idiom> U تخریب روحیه کردن [مطیع کردن] [تحقیر کردن] کسی [اصطلاح روزمره] [اصطلاح خشن ]
sich den Arsch aufreißen U سخت کار [تلاش] کردن [اصطلاح خشن ]
Jemandem den Arsch versohlen <idiom> U با دست در کون کسی زدن [اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch retten <idiom> U کسی را نجات دادن [از آسیب خطر یا خسارت] [اصطلاح رکیک]
auf den Arsch fallen U بدجور زمین خوردن
einen kalten Arsch kriegen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Jemanden in den Arsch kneifen <idiom> U کون کسی را نیشگون گرفتن [اصطلاح روزمره]
Jemandem an den Arsch fassen U کون کسی را با دست گرفتن [چنگک زدن ] [اصطلاح رکیک]
du hast ja den Arsch offen! U حرف بیهوده [مضخرف] می زنی !
sich einen kalten Arsch holen U مردن [اصطلاح قدیمی] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch aufreißen U کون خود را پاره کردن [بیش از حد تلاش کردن] [اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen <idiom> U در جایی خیلی سرد بودن [اصطلاح بسیار کم استفاده] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
ein [einen] Arsch voller Menschen U دسته دسته مردم
sich [Dativ] den Arsch abarbeiten <idiom> U سخت کار کردن [اصطلاح رکیک]
sich [Dativ] den Arsch ablachen <idiom> U باصدای بلند قاه قاه خندیدن [اصطلاح رکیک]
Jemanden [mal] am Arsch lecken können U کسی می تواند برود گم بشود [اصطلاح رکیک]
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
aussehen wie ein [Affen] Arsch mit Ohren U شبیه به گه بودن [اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ] [اصطلاح عامیانه]
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf. U من هر روز کون خودم را پاره می کنم. [سخت کار یا تلاش میکنم.]
haben U تجربه کردن
haben داشتن
Vorurteile haben U تعصب داشتن
sturmfrei haben U اختیار خانه ای را داشتن
flattern [plus HABEN] U لنگ بودن [تاب داشتن] [به طور نامنظم چرخیدن]
Urlaub haben U داشتن مرخصی
Durst haben U تشنه بودن
Zahnschmerzen haben U دندان درد داشتن [پزشکی]
Anteil haben [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
Anschluss haben U رابطه داشتن [با مردم برای هدفی]
Fieber haben U تب داشتن [پزشکی]
Stuhlgang haben U تخلیه کردن شکم
Pech haben <idiom> U از اسب افتاده بودن
Bedenken haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U شرایطی داشتن
Biss haben U اثر بخش بودن [قانون یا سازمان]
im Auge haben U در نظر داشتن
Bewährung haben U دوره آزمایشی داشتن
Rufbereitschaft haben U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
Köpfchen haben U باهوش بودن
Urlaub haben U در مرخصی بودن
Unglück haben U بدشانسی آوردن [داشتن]
Einwand haben تردید داشتن
Zweifel haben U تردید داشتن
Vorbehalte haben U تردید داشتن
Bewährung haben U در دوره تعلیق مجازات بودن
einen Aussetzer haben U فراموشی [یا بیهوشی یا نابینایی] موقتی داشتن [پزشکی]
Zugriff haben [auf] U دسترسی داشتن [به]
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
um Jemanden Angst haben U دلواپس [نگران] کسی بودن
Anschluss haben mit U رابطه [نامه نگاری] داشتن با
ein Rad ab haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
das Sagen haben <idiom> U پاسخگو بودن
Wände haben Ohren <idiom> U دیوار موش دارد و موش گوش دارد [اصطلاح]
zur Folge haben U بوجود اوردن [ایجاد کردن] [سبب شدن]
Haben Sie Hunger? U شما احساس گرسنگی می کنید؟
Mitleid haben mit U رحم کردن به
keine Zukunft haben U هیچ چشم داشتی [امیدی ] نداشتن
Haben Sie Klimaanlage? U تهویه هوا دارید؟ [در هتل]
zur Folge haben U مستلزم کردن
zur Folge haben U گرفتار کردن
Hunger bekommen [haben] U گرسنه شدن [بودن]
schlechte Laune haben U تند بودن
gute Laune haben U سر خلق بودن
gute Laune haben U به جا بودن خلق
schlechte Laune haben U کج خلق بودن
etwas überstanden haben U به اتمام رساندن چیزی
schlechte Laune haben U ترشرو بودن
schlechte Laune haben U بد خو بودن
Routine in etwas haben U آزمودگی در چیزی داشتن
etwas überstanden haben U به پایان رسیدن چیزی
gute Laune haben U خوش خوی بودن
gute Laune haben U خوش خلق بودن
Wir haben [kein] ... U ما ... [ن] داریم.
grundlose Schuldgefühle haben <idiom> U احساس خیالی داشتن که مقصر هستنند [اصطلاح روزمره]
Was haben Sie gemacht? چه کاری انجام دادید؟
das Kribbeln haben U مور مور کردن [در اثر خواب رفتگی]
zur Folge haben U درگیر کردن
zur Folge haben U مشمول کردن
zur Folge haben U موجب شدن [چیزی]
sich bewährt haben U برای مدت زیاد دوام آورده باشد
Mitleid haben mit U دلسوزی کردن با
einen Platten haben U پنچر بودن [لاستیک اتومبیل ]
die Torschlusspanik haben U ترس لحظه آخر را داشتن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Angst haben [vor] U ترسیدن [از]
sein Auskommen haben U پول کافی برای گذراندن زندگی بدست آوردن
gleitende Arbeitszeit haben U ساعت کاراداری متغییر داشتن
Willst du Ärger haben? U دنبال شر می گردی ؟
einen Kater haben U خمار بودن [بدلیل مستی شب قبلش]
etwas satt haben <idiom> U نفرت از چیزی داشتن [اصطلاح]
ein Ohrfeigengesicht haben U صورتی داشته باشد که آدم دوست دارد سیلی اش بزند [اصطلاح روزمره]
eine Gänsehaut haben U از سرما یا ترس موهای بدن سیخ سیخی داشتن
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Er soll gesagt haben ... U بنا به گفته مردم او گفت ...
eine Ansicht haben U نظری داشتن
eine reine Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن [اصطلاح مجازی]
mit Jemandem Ärger haben U توی دردسر بودن با کسی
einen furchtbaren Traum haben U خواب وحشتناک دیدن
Haben Sie einen Stundenansatz? U شما نرخ ساعتی دارید؟ [پرسش از راننده]
Anteile an einem Unternehmen haben U در شرکتی سهمی داشتن
eine weiße Weste haben <idiom> U بدون هیچ اشتباهی بودن
Respekt vor Jemandem haben U برای کسی احترام قائل شدن
an einen Flug Anschluss haben U به پرواز [دیگری] وصل شدن
Haben die Züge Anschluss? U [خط] قطارها به هم اتصال دارند؟ [برای عوض کردن قطار]
eine sturmfreie Bude haben U اختیار جایی یا خانه ای را داشتن
etwas dicke [dick] haben U از چیزی [موضوعی] خسته شدن [اصطلاح]
Haben Sie einen Aufzug? U آسانسور دارید ؟ [در هتل]
eine Schraube locker haben <idiom> U دیوانه بودن [اصطلاح روزمره]
eine große Ausstrahlung haben U شخصیت مغناطیسی داشتن
Sie haben sich gegriffen. U آنها به یقه همدیگر پریدند.
eine blühende Fantasie haben U تخیلی زنده داشتن
Pech haben [mit , bei] U بدشانسی آوردن [در]
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
eine Ausrede parat haben U فوری عذر داشتن
Lügen haben kurze Beine. <proverb> U دروغ عمرش کوتاه است. [زود فاش می شود که حقیقت ندارد]
an etwas [Dativ] Schuld haben U مجرم به چیزی بودن
einen großen Erfolg haben U تحت تاثیر با ذوق قرار دادن
sich in der Gewalt haben U خود را بازداشتن [کنترل کردن]
Appetit auf etwas haben U اشتها به چیزی داشتن
Haben Sie ein Zimmer? U یک اتاق دارید؟ [گفتگو روزمره]
es nicht leicht [einfach] haben U [موقعیت] ساده نیست [برایشان]
Haben Sie ein Buch? U شما کتابی دارید؟
Haben Sie etwas größeres? U بزرگتر از این دارید؟ [اتاق]
mit Jemandem Schwierigkeiten haben U توی دردسر بودن با کسی
Haben Sie etwas besseres? U بهتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas günstigeres? U ارزانتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas helleres? U روشنتر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas ruhigeres? U ساکت تر از این دارید؟ [اتاق]
Haben Sie etwas kleineres? U کوچکتر از این دارید؟ [اتاق]
einen Kanal eingestellt haben U کانالی را گرفته باشند
Hand und Fuß haben <idiom> U به عقل جور آمدن [اصطلاح مجازی]
Hand und Fuß haben <idiom> U از امتحان درست درآمدن [اصطلاح مجازی]
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
Jemanden [etwas] im Schlepptau haben U کسی [چیزی] را در طناب کشش داشتن
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Du kannst nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
es an [mit] der Leber haben U بیماری جگر داشتن
Haben Sie WLAN im Zimmer? U شبکه بیسیم رایانه در اتاق دارید؟ [در هتل]
die größte Klappe haben <idiom> U پهلوان میدان بودن
Was haben Sie hier zu suchen? U اینجا چه می خواهید؟ [آمده اید اینجا برای چه؟]
das letzte Wort haben <idiom> U حرف خود را به کرسی نشاندن
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Abscheu vor etwas haben U از چیزی نفرت [چندش] داشتن
eine feste Stelle haben U شغل ثابتی داشتن
immer etwas zu nörgeln haben U همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن
Sie haben mir ausnahmsweise erlaubt ... U آنها به من استثنأ اجازه دادند ...
einen guten Draht zu Kindern haben U رابطه خوبی با بچه ها داشتن
Sie haben eine gute Aussprache. U تلفظ شما خوب است.
einen Groll auf Jemanden haben U منزجر شدن از [افهار تنفرکردن از ] [افهار رنجش کردن از] کسی
die Fäden in der Hand haben U سیمهای عروسک خیمه شب بازی را در دست داشتن
Klappen vor den Augen haben <idiom> U هیچ چیز ندیدن [اصطلاح روزمره]
ein Vorurteil gegen etwas haben U بیزاری بی جهت از چیزی داشتن
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Wir haben die Wohnung gekündigt. U ما آگاهی دادیم که از آپارتمان بارکشی می کنیم.
die Fäden in der Hand haben <idiom> U دیگران را آلت قراردادن
den Beigeschmack von etwas haben <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
Haben Sie etwas mit Aussicht? U با منظره دارید؟ [اتاق هتل]
Welches Datum haben wir heute? U امروز چندم ماه است؟
Recent search history Forum search
Search history is off. Activate
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com