Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Arsch
{m}
U
ماتحت
Arsch
{m}
U
کون
im Arsch sein
<idiom>
U
خراب بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch sein
<idiom>
U
خسته
[از پا افتاده]
بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch sein
<idiom>
U
در دردسر بزرگی بودن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
ein Arsch
U
شخصی احمق و نفرت انگیز و نامهربان
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
kein Arsch
<idiom>
U
هیچکس
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
am Arsch der Welt
<idiom>
U
در پشت کوه
[خیلی دور از شهر و تمدن]
[اصطلاح عامیانه]
den Arsch zukneifen
U
مردن
[اصطلاح دارای حسن تعبیر ]
seinen Arsch hochkriegen
U
کون خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
[اصطلاح عامیانه]
in den Arsch gehen
<idiom>
U
خراب شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
seinen Arsch riskieren
<idiom>
U
کار خیلی خطرناک کردن
[کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
Tritt
{m}
in den Arsch
U
درکونی
[اصطلاح رکیک]
der Arsch sein
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
der Arsch sein
<idiom>
U
سپر بلا بودن
[شدن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
jemanden am Arsch kriegen
<idiom>
U
کسی را دستگیر کردن
[جریمه کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
du hast ja den Arsch offen!
U
حرف بیهوده
[مضخرف]
می زنی !
den Arsch voll kriegen
U
حسابی کتک خوردن
[اصطلاح رکیک]
einen kalten Arsch kriegen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
ein
[ganzer]
Arsch voll
<idiom>
U
بیش از حد زیاد
[اصطلاح روزمره]
ein
[einen]
Arsch voll
<idiom>
U
دسته دسته
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح کمی رکیک]
auf den Arsch fallen
U
بدجور زمین خوردن
Jemandem den Arsch retten
<idiom>
U
کسی را نجات دادن
[از آسیب خطر یا خسارت]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch voll haben
<idiom>
U
مست بودن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح محلی]
Jemanden in den Arsch kneifen
<idiom>
U
کون کسی را نیشگون گرفتن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem in den Arsch treten
<idiom>
U
کسی را درکونی زدن
[اصطلاح رکیک]
Jemandem in den Arsch kriechen
<idiom>
U
چاپلوسی کردن
[تملق گفتن از ]
کسی
[اصطلاح رکیک]
Jemandem an den Arsch fassen
U
کون کسی را با دست گرفتن
[چنگک زدن ]
[اصطلاح رکیک]
Jemandem den Arsch aufreißen
<idiom>
U
تخریب روحیه کردن
[مطیع کردن]
[تحقیر کردن]
کسی
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح خشن ]
jemanden in den Arsch ficken
<idiom>
U
کسی را در کون گاییدن
[اصطلاح رکیک]
sich den Arsch aufreißen
U
سخت کار
[تلاش]
کردن
[اصطلاح خشن ]
Jemandem den Arsch versohlen
<idiom>
U
با دست در کون کسی زدن
[اصطلاح رکیک]
sich
[Dativ]
den Arsch aufreißen
U
کون خود را پاره کردن
[بیش از حد تلاش کردن]
[اصطلاح رکیک]
ein
[einen]
Arsch voller Menschen
U
دسته دسته مردم
sich
[Dativ]
den Arsch ablachen
<idiom>
U
باصدای بلند قاه قاه خندیدن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden
[mal]
am Arsch lecken können
U
کسی می تواند برود گم بشود
[اصطلاح رکیک]
sich
[Dativ]
den Arsch abarbeiten
<idiom>
U
سخت کار کردن
[اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen
<idiom>
U
در جایی خیلی سرد بودن
[اصطلاح بسیار کم استفاده]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
sich einen kalten Arsch holen
U
مردن
[اصطلاح قدیمی]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
leck mich
[damit]
am Arsch!
[verpiss dich]
U
برو گمشو !
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
حیران
[متعجب ]
شدن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
تلاش کردن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
نشستن
[اصطلاح عامیانه]
aussehen wie ein
[Affen]
Arsch mit Ohren
U
شبیه به گه بودن
[اصطلاح برای کسی که از او بیزار باشند ]
[اصطلاح عامیانه]
leck mich
[damit]
am Arsch!
[verdammt noch mal]
U
فراموشش کن !
[اصطلاح رکیک]
Ich reiße mir jeden Tag den Arsch auf.
U
من هر روز کون خودم را پاره می کنم.
[سخت کار یا تلاش میکنم.]
machen
U
بوجود اوردن
machen
U
درست کردن
machen
<idiom>
U
عجله کردن
[اصطلاح روزمره]
Machen
U
ساختن
machen
U
ساختن
machen
U
کردن
machen
U
انجام دادن
ausfindig machen
U
معلوم کردن
Schulden machen
U
قرض بالا آوردن
Urlaub machen
U
مرخصی گرفتن
Urlaub machen
U
به تعطیلات رفتن
Ausgrabungen machen
U
حفاری کردن
Ausgrabungen machen
U
کاوش کردن
Männchen machen
U
التماس کردن
[سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Konkurs machen
U
ورشکست شدن
Bankrott machen
U
ورشکست شدن
Fortschritt machen
U
پیش رفتن
Fortschritt machen
U
پیشرفت کردن
Party machen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Fortschritte machen
U
پیشرفت کردن
ausfindig machen
U
مکان یابی کردن
ausfindig machen
U
مستقر ساختن
ausfindig machen
U
تعیین محل کردن
alt machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
älter machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
Schulden machen
U
به قرض افتادن
Schlagzeilen machen
U
خبرساز شدن
um es kurz zu machen
U
در چند کلمه بیان شود
sauber machen
U
پاک کردن
sauber machen
U
پاکیزه کردن
sauber machen
U
تمیز کردن
sauber machen
U
زدودن
Musik machen
U
موسیقی ساختن
Musik machen
U
موزیک ساختن
Musik machen
U
آهنگ ساختن
Witze machen
U
مزه انداختن
Witze machen
U
شوخی کردن
Abstriche machen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Ärger machen
U
شر راه انداختن
dicht machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
dicht machen
U
ممنوع الورود کردن
abspenstig machen
U
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
Fortschritte machen
U
پیش رفتن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن
sich machen an
U
شروع کردن
[دست به کاری زدن ]
deutlich machen
U
مطلبی را رساندن
rückgängig machen
U
لغو کردن
[قرارداد]
Feierabend machen
U
کار را به پایان رساندن
rückgängig machen
U
منصرف کردن
[صرف نظر کردن]
beständig machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن بر
Eindruck machen
U
نفوذ یا اهمیت داشتن
fertig machen
U
سخت زدن با چیزی یا مشت
Überstunden machen
U
اضافه کار کردن
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
bekannt machen
U
اعلام کردن
[خبر دادن ]
[انتشاردادن ]
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن بر
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
ein Geschäft machen
U
معامله ای را با موفقیت انجام دادن
einen Schmollmund machen
U
قهر کردن
viel Knete machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
etwas klar machen
U
روشن کردن
die Mücke machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
einen Vorschlag machen
U
پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen
U
افهار عقیده کردن
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
einen Metzgersgang machen
U
در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Sprung machen
U
جهیدن
einen Sprung machen
U
پریدن
einen Sprung machen
U
جستن
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon!
U
انجام بدهید دیگه!
einen Einkaufsbummel machen
U
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Jemanden ausfindig machen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen
U
طلبیدن کسی
Jemanden ausfindig machen
U
جوییدن کسی
zur Waise machen
U
یتیم کردن
sich stark machen
U
پشتیبانی کردن
sich stark machen
U
حمایت کردن
sich stark machen
U
تائید کردن
eine Reise machen
U
سفر کردن
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن
[به]
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
einen Rückzieher machen
U
زیر قول زدن
[نکول کردن]
[دوری کردن از]
Einfluss geltend machen
U
نفوذکردن بر
[تاثیر کردن بر]
[تحت نفوذ خود قراردادن ]
das Kalb machen
U
مسخرگی کردن
[در سوئیس]
den Abwasch machen
U
شستن
[تمییز کردن]
ظرف
das Kalb machen
U
دلقک شدن
[در سوئیس]
Sie machen sich.
<idiom>
U
دارید بهتر می شوید
[در انجام کارتان]
[اصطلاح روزمره]
einen Schlenker machen
<idiom>
U
با خودرو ویراژ دادن
[اصطلاح روزمره]
einen Neuanfang machen
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
einen Rückzieher machen
U
دوری کردن
[از]
einen Rückzieher machen
U
الغاء کردن
einen Stich machen
U
با کارت شعبده بازی کردن
[ورق بازی]
reinen Tisch machen
<idiom>
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
[اصطلاح]
Jemanden bewusstlos machen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Spagat machen
U
پاها را کاملا باز کردن
einen Rückzieher machen
U
نکول کردن
Kasse machen
[abrechnen]
U
دارایی خود را نقد کردن
[اقتصاد]
die Fliege machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
einen Anschlag machen
U
آگهیی را به تخته ای
[ستونی]
آویزان کردن
einen Hechtsprung machen
U
سیخ شیرجه زدن
[شنا]
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
ein Schnoferl machen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
einen Hechtsprung machen
U
با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن
[ژیمناستیک]
eine gute Partie machen
U
جفت
[زوج]
مطابق بهم بودن
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیددار کردن
[شیمی]
eine Pause einlegen
[machen]
U
استراحت کردن
[ وقفه کردن]
keine halben Sachen machen
U
کاری را ناقص انجام ندادن
jemandem den Prozess machen
U
کسی را محاکمه کردن
keine halben Sachen machen
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
abrechnen
[die Endabrechnung machen]
U
تسویه حساب کردن
[اقتصاد]
eine Beanstandung machen
[über]
U
شکایت کردن
[درباره]
[مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
eine Ausnahme machen mit
U
مستثنی کردن
eine Ausnahme machen mit
U
مشمول نکردن
sich heimlich davon machen
<idiom>
U
پنهانی ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
ein Angebot machen
[einreichen]
U
پیشنهاد
[مناقصه]
دادن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
einen kalten Entzug machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
Machen Sie das bitte ab !
U
لطفا این را پاک کنید !
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیدی کردن
[شیمی]
ein Rad schlagen
[machen]
U
چرخ فلک زدن
[در ورزش]
eine radikale Entziehungskur machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
den
[einen]
Abgang machen
U
مردن
Sport betreiben
[treiben]
[machen]
U
ورزش
[بازی]
کردن
Sie machen eine Reise.
آنها میروند سفر.
eine Frau dick machen
U
زنی را حامله کردن
[اصطلاح روزمره]
einen großen Reibach machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
Stimmung machen gegen
[für]
Jemanden
U
سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف
[طرفداری از]
کسی
Machen wir Feierabend für heute!
U
بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
jemandem ein Kompliment
[Komplimente]
machen
U
از کسی تعریف کردن
eine Raubkopie von etwas machen
U
چیزی را غیر قانونی چاپ کردن
[دو نسخه ای کردن]
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen
U
در جرمی شریک شدن
[قانون ]
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه به چیزی دستی بزند
[اصطلاح روزمره]
eine Geste der Entschuldigung machen
U
با اشاره معذرت خواستن
sich auf den Heimweg machen
U
رهسپار به
[راه]
خانه شدن
Du kannst deinen Krempel allein machen.
U
این را تو خودت بدون شک
[مسلما]
می توانی انجام بدهی.
von bestimmten Bedingungen abhängig machen
U
مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ترک کردن
[رهسپار شدن ]
sich Hoffnungen machen
[auf etwas]
U
آرزوی رسیدن
[به چیزی]
را در ذهن خود کردن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به خریت زدن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به حماقت زدن
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
bei Jemandem eine Eingabe machen
U
از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
sich aus dem Staub machen
U
باعجله ترک کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com