Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 106 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
das Wasser zum Kochen bringen
U
آب را به جوش آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
zum Kochen bringen
U
به جوش آوردن
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
خون کسی را به جوش آوردن
[اصطلاح مجازی]
Jemanden zum Kochen bringen
<idiom>
U
کسی را خیلی خشمگین کردن
kochen
U
کوک کردن
kochen
U
پختن
[مانند سوپ و نهار و شام]
zum Kochen geeignet
<adj.>
U
برای آشپزی
zum Kochen kommen
U
به جوش آمدن
zum Kochen geeignet
<adj.>
U
آشپزی
etwas
[Akkusativ]
kochen
U
چیزی دم کردن
[مانند چای یا قهوه]
Wasser
{n}
U
اب
Ich bin beim Kochen.
U
من دارم آشپزی می کنم.
Ich bin beim Kochen.
U
من در حال آشپزی هستم.
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
Wasser treten
<idiom>
U
بدون نتیجه زحمت کشیدن
[اصطلاح روزمره]
Wasser in Flaschen
U
آب در بطری
[پلاستیکی]
Wasser enthärten
U
شیرین کردن آب
fliessendes Wasser
U
دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست
[مهمانسرا]
Was soll ich als Beilage kochen?
U
چه برای غذای جانبی بپزم؟
Es gibt kein
[warmes]
Wasser.
U
آب
[گرم]
نیست.
[در اتاق]
einen Schluck Wasser trinken
U
یک قورت آب نوشیدن
einen Schluck Wasser trinken
U
یک جرعه آب نوشیدن
Menschen aus dem Wasser retten
U
مردم را
[از غرق شدن ]
در آب نجات دادن
Eine leichte Brise kräuselte das Wasser.
U
نسیم سبکی آب را متلاطم کرد.
Jemandem nicht das Wasser reichen können
<idiom>
U
در برابر کسی پائین رتبه بودن
[در توانایی یا مهارت و غیره]
bringen
U
گرفتن
bringen
U
بردن
bringen
U
گیر آوردن
bringen
U
بدست آوردن
bringen
U
رساندن
[به]
bringen
U
فراهم کردن
bringen
آوردن
Bringen
U
بدست اوردن
in Übereinstimmung bringen
U
مناسبت کردن
in Übereinstimmung bringen
U
وفق دادن
in Aufstellung bringen
U
آراستن
[منظم کردن]
[درصف آوردن ]
es zu etwas bringen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
in Verkehr bringen
U
درمعرض فروش قرار دادن
in Verkehr bringen
U
به بازار عرضه کردن
zu Fall bringen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
in Verkehr bringen
U
فروختن
in Ordnung bringen
U
مرتب کردن
in Ordnung bringen
U
آماده کردن
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
فراهم کردن چیزی
mit sich bringen
U
گرفتار کردن
mit sich bringen
U
مشمول کردن
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
بدست آوردن چیزی
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گرفتن چیزی
mit sich bringen
U
مستلزم کردن
mit sich bringen
U
موجب شدن
[چیزی]
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
گیر آوردن چیزی
etwas in Stellung bringen
U
چیزی را به آن مکان
[موقعیت]
آوردن
[ارتش]
etwas
[Akkusativ]
bringen
U
آوردن چیزی
mit sich bringen
U
درگیر کردن
zur Sprache bringen
U
اشاره کردن
Jemanden in Zugzwang bringen
U
کسی را در شرایط سخت گذاشتن
etwas zustande bringen
U
چیزی را به انجام رساندن
in die Reihe bringen
U
منظم کردن
[به نظم آوردن]
ins Stocken bringen
U
به توقف آوردن
[مثال روند کاری]
zum Ausdruck bringen
U
بیان کردن
zum Ausdruck bringen
U
اظهار
[عقیده]
کردن
zur Sprache bringen
U
ذکر کردن
etwas in Anschlag bringen
U
چیزی را در حساب آوردن
zum Ausdruck bringen
U
بیان داشتن
zur Sprache bringen
U
مطرح کردن
zur Sprache bringen
U
نام بردن
zum Scheitern bringen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
zur Welt bringen
به دنیا آوردن
in Abrechnung bringen
[rechnerisch abziehen]
U
در نظر گرفتن
[شامل حساب کردن ]
[کم کردن]
[کسرکردن ]
[اصطلاح رسمی]
[اقتصاد]
Jemanden in die Reihe bringen
U
زور کردن کسی که خودش را
[به دیگران]
وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen
U
کسی را توی دردسری جدی انداختن
Bringen wir es hinter uns.
U
بیا این
[کار یا داستان]
را تمام کنیم.
Jemanden in Schwierigkeiten bringen
[mit]
U
کسی را توی دردسر انداختن
[با]
es als Schriftsteller zu etwas bringen
U
نویسنده موفقی شدن
Er wird es nie zu etwas bringen.
U
او
[مرد]
هیچوقت موفق نمی شود.
[در زندگیش یا کارش]
es mühelos zu einem Sieg bringen
U
به سادگی برنده شدن
[ورزش]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
برای کسی چیزی را آوردن
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
تحویل دادن چیزی به کسی
etwas
[Akkusativ]
zu Fall bringen
U
چیزی را خراب کردن
[برنامه یا نقشه]
etwas
[Akkusativ]
zu Fall bringen
U
چیزی را نقض کردن
Jemanden
[etwas]
zu Fall bringen
U
کسی
[چیزی]
را شکست دادن
zum Ausdruck bringen
[Gefühle]
U
ابراز کردن
[احساسات]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen
U
تکلیف کار خود را روشن کردن
Jemanden an den Galgen bringen
U
کسی را به دار فرستادن
Stimmung in das Fest bringen
U
جشن را گرم کردن
die Wirtschaft in Gang bringen
U
به اقتصاد تحرک بخشیدن
Jemanden
[etwas]
zu Fall bringen
U
کسی
[چیزی]
را مغلوب ساختن
Jemanden auf Draht bringen
<idiom>
U
کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vor Gericht bringen
U
کسی را دادگاه بردن
Der wird es nie zu etwas bringen.
<idiom>
U
او
[مرد]
هیچوقت موفق نمی شود.
[در زندگیش یا کارش]
[اصطلاح روزمره]
jemanden auf die Palme bringen
<idiom>
U
کسی را از کوره در آوردن
[Geld]
auf die Bank bringen
U
واریزکردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen
U
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
etwas
[Akkusativ]
hinter sich bringen
U
از پس
[دست ]
کاری برآمدن
[حریف کاری شدن]
den Verkehr zum Stehen bringen
U
ترافیک را متوقف کردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen.
U
ما باید اتاق را آماده
[مرتب]
کنیم.
auf die Reihe bekommen
[kriegen]
[bringen]
<idiom>
U
بانجام رساندن
[اصطلاح روزمره]
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport?
U
چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die gleiche Ebene
[Höhe]
bringen
U
به یک صفحه
[بلندی]
آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
etwas auf die Reihe
[bekommen]
kriegen
[bringen]
<idiom>
U
سبب وقوع امری شدن
[اصطلاح روزمره]
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken.
[Sicherheitshinweis]
U
فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود.
[نکته ایمنی]
Beruf und Familie auf einen Nenner
[unter einen Hut]
bringen
U
به کار
[خود]
و خانواده
[در منزل]
همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes
[mit etwas anderem]
unter einen Hut bringen
U
به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com