Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 106 (2 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
kochen U کوک کردن
kochen U پختن [مانند سوپ و نهار و شام]
zum Kochen geeignet <adj.> U برای آشپزی
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
zum Kochen geeignet <adj.> U آشپزی
etwas [Akkusativ] kochen U چیزی دم کردن [مانند چای یا قهوه]
Wasser {n} U اب
Ich bin beim Kochen. U من دارم آشپزی می کنم.
Ich bin beim Kochen. U من در حال آشپزی هستم.
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser treten <idiom> U بدون نتیجه زحمت کشیدن [اصطلاح روزمره]
Wasser in Flaschen U آب در بطری [پلاستیکی]
Wasser enthärten U شیرین کردن آب
fliessendes Wasser U دستشویی در اتاق است ولی توالت و حمام نیست [مهمانسرا]
Was soll ich als Beilage kochen? U چه برای غذای جانبی بپزم؟
Es gibt kein [warmes] Wasser. U آب [گرم] نیست. [در اتاق]
einen Schluck Wasser trinken U یک قورت آب نوشیدن
einen Schluck Wasser trinken U یک جرعه آب نوشیدن
Menschen aus dem Wasser retten U مردم را [از غرق شدن ] در آب نجات دادن
Eine leichte Brise kräuselte das Wasser. U نسیم سبکی آب را متلاطم کرد.
Jemandem nicht das Wasser reichen können <idiom> U در برابر کسی پائین رتبه بودن [در توانایی یا مهارت و غیره]
bringen U گرفتن
bringen U بردن
bringen U گیر آوردن
bringen U بدست آوردن
bringen U رساندن [به]
bringen U فراهم کردن
bringen آوردن
Bringen U بدست اوردن
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
in Verkehr bringen U فروختن
in Ordnung bringen U مرتب کردن
in Ordnung bringen U آماده کردن
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
mit sich bringen U گرفتار کردن
mit sich bringen U مشمول کردن
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
mit sich bringen U مستلزم کردن
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
mit sich bringen U درگیر کردن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
zur Sprache bringen U ذکر کردن
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
zur Welt bringen به دنیا آوردن
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com