Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم.
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح]
wenn es hart auf hart kommt <idiom> U وقتی که موقعیت وخیم می شود [اصطلاح]
Ich denke, das Schlimmste ist überstanden. <idiom> فکر میکنم، بدترین بخشش رو پشت سر گذاشتیم.
hoch <adj.> U بالا
hoch achten U گرامی داشتن [قدردانی کردن ]
hoch [drei] U به توان [سه] [ریاضی]
Was hast du daran auszusetzen? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد توجه بودن
Ich zweifle daran. U من بهش شک دارم.
hoch geachtet sein U محترم بودن
Ich arbeite daran. U دارم روش کار میکنم.
daran glauben müssen <idiom> U مردن [ اصطلاح روزمره]
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
Er ist daran Schuld. U این [ کار] تقصیر او است.
Sie ist [daran] Schuld. U تقصیر [سر] او [زن] است.
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Ich glaube das ist zu hoch. U من فکر می کنم این [صورت حساب] بیش از حد قیمتش بالا است.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
eine hochstehende [hoch angesehene] Person U آدمی بالا مقام [پر احترام]
wie hoch ist mein Konto belastbar? U حد اعتبار حساب من چقدراست؟
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
wie hoch ist mein Konto belastbar? U چقدر بیش از اعتبار می توانم از حسابم بردارم؟
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Ich denke an ein zweites Kind, denn ich werde auch nicht jünger. U من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم .
es kommt darauf an U بستگی دارد [به]
es kommt drauf an U این بستگی دارد
Er kommt auch! U او [مرد] هم می آید.
es kommt darauf an, dass ... U اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ...
Da kommt noch etwas. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U این همه اش نیست.
Da kommt noch mehr. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U باز هم هست. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch mehr. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Da kommt noch etwas. <idiom> U هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد]
Das kommt nicht in Frage. U این غیرممکن است که عملی بشود.
Sie kommt sofort [gleich] . U او [زن] فورا می آید.
Kommt nicht in die Tüte! U این غیرممکن است که عملی بشود. [اصلاح روزمره]
Es kommt dicke [dick] [knüppeldick] . <idiom> U چیزی خیلی بدی پیش خواهد آمد. [اصطلاح]
Wann kommt der Zug an ? U قطار کی می رسد؟
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Man kommt nur zu Fuß dorthin. U به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت.
Ein Unglück kommt selten allein. <proverb> U بدشانسی وقتی که می آید پشت سر هم می آید. [ضرب المثل]
Der Appetit kommt beim Essen. <proverb> U با پیش رفت فعالیت تمایل افزایش می یابد. [ضرب المثل]
Der Wind kommt aus Norden. U باد از شمال می وزد.
Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U او [مرد] صد در صد دوباره می آید.
Auf 260 Einwohner kommt ein Arzt. U برای هر ۲۶۰ ساکن یک پزشک وجود دارد.
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
Ich hoffe, mein Anruf kommt nicht ungelegen. U امیدوارم بد موقع زنگ نمیزنم.
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
Komm schon! U اول تو برو
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Schon gut! U بیخیال !
Schon gut! U مهم نیست !
Komm schon! U ای بابا!
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
Komm schon! U بفرما
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
Komm schon! U بیا دیگه!
wenn <conj.> U هنگامیکه [وقتیکه ]
wenn <conj.> U اگر
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
wenn auch <conj.> U اگرچه [ولواینکه ]
wenn es klappt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
wenn es gelingt U اگر این کار با موفقیت انجام شود
wenn es gelingt U اگر بشه
immer wenn U هر وقت
außer wenn <conj.> U مگر اینکه
außer wenn <conj.> U مگر
wenn nicht <conj.> U مگر
wenn es klappt U اگر بشه
außer wenn <conj.> U جز اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
und schon gar nicht <conj.> U سوای
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
selbst [dann] wenn U اگر هم
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
auch [dann] wenn U اگر هم
auch [dann] wenn U ولو آنکه
wenn ich ausnahmsweise ... U اگر من یک بار به طور استثنا ...
selbst [dann] wenn U ولو آنکه
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
ich müsste lügen, wenn ... U من باید دروغ می گفتم اگر ...
Wenn es dann soweit ist, ... U وقتی که موقعش رسید...
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
wenn man es recht bedenkt <adv.> U اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Wenn du ihn kritisierst, reagiert er gereizt. U اگر از او [مرد] انتقاد بکنی زود بهش بر می خورد.
wenn nicht etwas Bestimmtes eintritt <adj.> U وابسته به [مشروط بر] چیزی [اصطلاح رسمی]
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U اگر زحمتی برای شما نیست ...
wenn ich es mir recht überlege U پس ازتامل بیشتری
Wenn, dann bist du selber schuld. U اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
wenn ich es mir recht überlege U پس ازفکربیشتری
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ]
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Ist es günstiger, wenn ich bar bezahle? U ارزانتر است اگر من پول نقد پرداخت کنم؟ [در هتل]
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت.
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است
Billiger wenn ich mit Bargeld bezahle? U ارزانتر است اگر پول نقد بدهم؟
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... U از شما خیلی سپاسگذار می شدم اگر ... [اصطلاح رسمی]
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Das zweite Paket kommt vielleicht mit der zweiten Lieferung mit. U بسته دوم احتمالا با محموله دوم ارسال می شود.
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو...
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر]
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe? U ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟ [در هتل]
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Du musst ihm mal ordentlich auf die Zehen treten, damit er in die Gänge kommt. U تو باید او [مرد] را حسابی تحریک بکنی تا او [مرد] به فعالیت وادار شود.
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد.
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U اگر آهسته نرانید بالا می آورم.
Gibt es einen Preisnachlass, wenn ich mehrere Fahrkarten kaufe? U تنزیل قیمت موجود است اگر چندتا بلیط بخرم؟
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند.
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Die Mannschaft kommt in die zweite Runde. U این تیم به مرحله دوم [بازی] پیشروی میکند.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است.
Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. U شب بسیار خوشایندی بود، البته کمی آرام.
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش.
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی]
Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. U این نمایشی لذت بخشی بود اگرچه کاملا ایده آل نبود.
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? U از نظر شما اشکالی نداره اگر من این پنجره رو باز کنم؟ [در حالت مودبانه]
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. <proverb> U سحر خیز باش تا کامروا باشی.
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید.
Wenn ich so etwas sehe, stellen sich mir die Haare auf. U وقتی من همچه چیزی میبینم موهایم سیخ می شوند.
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Wenn man bedenkt, dass er Fußball erst zwei Jahre spielt, macht er es gut. U با ملاحظه به اینکه او تنها دو سال است که فوتبال بازی می کند قشنگ بازی می کند.
Es tut mir leid, wenn ich dir auf die Zehen getreten bin. U من معذرت میخواهم اگر دلخورت [اذیتت] کردم.
Es wäre nett, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید.
Wenn die Patienten zu schnell aufstehen, kann es passieren, dass sie ohnmächtig werden. U اگر بیماران سریع بلند بشوند تمایل به غش کردن را خواهند داشت .
Wenn diese Prognosen auch nur annähernd stimmen, wäre das ein großer Erfolg. U اگر این پیش بینی ها حتی کمی دقیق باشند، این موفقیت بزرگی می بود.
Wenn die Symptome weiterhin auftreten, ärztlichen Rat einholen [einen Arzt zu Rate ziehen] . U اگر ظهورعلایم بیماری ادامه دارد برای مشاورت به پزشک مراجعه شود.
Er kommt um 4 Uhr anstatt 3 Uhr. U او [مرد] عوض ساعت ۳ ساعت ۴ می آید.
Wir wären Ihnen sehr verbunden, wenn Sie uns ein paar Auskünfte über ... geben könnten. U ما سپاسگزار می شویم اگر اطلاعاتی در باره ... به ما ارائه کنید. [اصطلاح رسمی]
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Wenn Sie Grund zur Beanstandung haben, wenden Sie sich bitte an ... U اگر شکایتی دارید، لطفا با ... تماس بگیرید.
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U تلاش برای بدنام کردن فردی
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com