Total search result: 201 (6952 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U |
هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U |
وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم! |
|
|
immer wenn U |
هر وقت |
|
|
noch immer U |
بازهم |
|
|
noch immer U |
هنوز |
|
|
immer noch U |
بازهم |
|
|
immer noch U |
هنوز |
|
|
noch immer U |
هنوز هم |
|
|
Du bist immer noch der Alte. U |
تو هیچ تغییر نکرده ای [رفتار] . |
|
|
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U |
من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی. |
|
|
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
|
|
noch ein anderer [noch eine andere] [noch ein anderes] U |
دوباره یکی دیگر |
|
|
Ich denke, das Schlimmste ist überstanden. <idiom> |
فکر میکنم، بدترین بخشش رو پشت سر گذاشتیم. |
|
|
daran glauben müssen <idiom> U |
مردن [ اصطلاح روزمره] |
|
|
Was hast du daran auszusetzen? U |
از چه چیز این خوشت نمی آید؟ |
|
|
Ich zweifle daran. U |
من بهش شک دارم. |
|
|
Ich arbeite daran. U |
دارم روش کار میکنم. |
|
|
Er ist daran Schuld. U |
این [ کار] تقصیر او است. |
|
|
Sie ist [daran] Schuld. U |
تقصیر [سر] او [زن] است. |
|
|
Daran ist nichts auszusetzen. U |
این هیچ ایرادی ندارد. |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Das liegt vor allem daran, dass ... U |
دلیل اصلی آن اینست که ... |
|
|
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. U |
من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد. |
|
|
Ich denke an ein zweites Kind, denn ich werde auch nicht jünger. U |
من به فکر داشتن کودک شماره دو هستم چون من که جوانترنمی شوم . |
|
|
was immer U |
هر چه |
|
|
wo immer U |
هر جا |
|
|
immer <adv.> U |
همیشه |
|
|
immer wieder U |
بارها و بارها [بطور مکرر] |
|
|
immer mehr U |
بیشتر و بیشتر |
|
|
wo auch immer ... U |
در هر کجا ... |
|
|
wie immer U |
هر چقدر |
|
|
wer immer U |
هر که |
|
|
Immer nur zu! U |
بفرما! [این کار را که دوست دارید بکنید] |
|
|
immer besser U |
بهتر و بهتر |
|
|
was auch immer ... U |
هر چه میخواهد... |
|
|
wie auch immer ... U |
در هر حال ... |
|
|
wie ... auch [immer] U |
هر چه [هر طور] [هر قدر هم] [هرچند] |
|
|
Immer schön langsam! U |
سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !] |
|
|
immer zu Hause hocken U |
همیشه در خانه ماندن |
|
|
immer etwas zu nörgeln haben U |
همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن |
|
|
Immer mit der Ruhe! U |
سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !] |
|
|
Es ist immer etwas los! U |
اینجا همیشه خبری است! |
|
|
Er ist immer auf Draht. U |
او [مرد] دایما فرز و زرنگ است. |
|
|
Immer mit der Ruhe! <idiom> U |
سخت نگیر! |
|
|
immer in der Warteschleife landen U |
در پست صوتی گیر کردن |
|
|
immer etwas [Akkusativ] zu bekritteln suchen U |
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن |
|
|
immer ein Haar in der Suppe suchen U |
همیشه دنبال یک ایرادی گشتن |
|
|
immer ein Haar in der Suppe finden U |
همیشه چیزی برای گله زدن پیدا کردن |
|
|
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U |
او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود. |
|
|
Die Parkplatzsuche gestaltet sich immer schwieriger. U |
جا پارک پیدا کردن همینطور سخت تر می شود. |
|
|
Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer süßer. <proverb> U |
مرغ همسایه غازه [مردم دیگر همیشه در موقعیت بهتری هستند.] |
|
|
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U |
او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم. |
|
|
wenn <conj.> U |
هنگامیکه [وقتیکه ] |
|
|
wenn <conj.> U |
اگر |
|
|
außer wenn <conj.> U |
جز اینکه |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
مگر |
|
|
außer wenn <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
جز اینکه |
|
|
wenn es klappt U |
اگر این کار با موفقیت انجام شود |
|
|
wenn auch <conj.> U |
اگرچه [ولواینکه ] |
|
|
außer wenn <conj.> U |
مگر |
|
|
wenn es gelingt U |
اگر بشه |
|
|
wenn es klappt U |
اگر بشه |
|
|
wenn es gelingt U |
اگر این کار با موفقیت انجام شود |
|
|
selbst [dann] wenn U |
اگر هم |
|
|
auch [dann] wenn U |
اگر هم |
|
|
auch [dann] wenn U |
ولو آنکه |
|
|
wenn ich ausnahmsweise ... U |
اگر من یک بار به طور استثنا ... |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
selbst [dann] wenn U |
ولو آنکه |
|
|
Wenn und Aber {n} U |
ایراد گیری و عشوه آمدن |
|
|
noch U |
یکی دیگر |
|
|
noch <adv.> U |
هنوز |
|
|
noch <adj.> U |
بیشتر |
|
|
noch <conj.> U |
نه |
|
|
noch U |
هنوز |
|
|
noch <adv.> U |
فقط [تنها] |
|
|
noch <adv.> U |
تا ان زمان [تا کنون] |
|
|
noch U |
بازهم |
|
|
ich müsste lügen, wenn ... U |
من باید دروغ می گفتم اگر ... |
|
|
wenn man es recht bedenkt <adv.> U |
اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود |
|
|
Wenn es dann soweit ist, ... U |
وقتی که موقعش رسید... |
|
|
wenn es um die Arbeit geht ... U |
اگر مربوط به کار بشود ... |
|
|
wenn du nichts anderes vorhast U |
اگر کار دیگری نداری |
|
|
gerade noch <adv.> U |
بزور |
|
|
gerade noch <adv.> U |
بسختی |
|
|
gerade noch <adv.> U |
بدشوار |
|
|
Bist du noch da? U |
هنوز هستی ؟ [مانند پشت تلفن یا درچت اینترنت] |
|
|
kaum noch U |
به ندرت هیچ [هر] |
|
|
Da fragst du noch? U |
این باید واضح باشد برای تو |
|
|
gerade noch <adv.> U |
بزحمت |
|
|
noch einmal <adv.> U |
دوباره |
|
|
kaum noch U |
به سختی هیچ [هر] |
|
|
Da fragst du noch? U |
هنوز نمی دانی؟ |
|
|
noch nicht <adv.> U |
نه هنوز |
|
|
noch nicht <adv.> U |
هنوز نه |
|
|
noch dazu <adv.> U |
علاوه بر این |
|
|
Noch einmal ! U |
تکرار کنید! |
|
|
noch dazu <adv.> U |
در ضمن |
|
|
noch nie <adv.> U |
تا به حال هیچوقت |
|
|
noch nicht <adv.> U |
نه تا حالا |
|
|
gerade noch <adv.> U |
بزورکی |
|
|
Wenn wir dann soweit sind, ... U |
هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ... |
|
|
wenn ich es mir recht überlege U |
پس ازفکربیشتری |
|
|
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U |
وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ] |
|
|
Wenn du ihn kritisierst, reagiert er gereizt. U |
اگر از او [مرد] انتقاد بکنی زود بهش بر می خورد. |
|
|
wenn nicht etwas Bestimmtes eintritt <adj.> U |
وابسته به [مشروط بر] چیزی [اصطلاح رسمی] |
|
|
Wenn, dann bist du selber schuld. U |
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است. |
|
|
wenn ich es mir recht überlege U |
پس ازتامل بیشتری |
|
|
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U |
اگر زحمتی برای شما نیست ... |
|
|
... wenn ich [dich] fragen darf U |
... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد |
|
|
Sonst noch etwas ? U |
بجز این چیزی دیگه میخواهی؟ |
|
|
Da kommt noch etwas. <idiom> U |
هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |
|
|
Da kommt noch etwas. <idiom> U |
این همه اش نیست. |
|
|
Schönen Tag noch! U |
روز خوبی داشته باشی! |
|
|
Verdammt noch mal! U |
لعنت ! [اصطلاح عامیانه ] |
|
|
noch einmal sagen U |
تکرار کردن |
|
|
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
این همه اش نیست. |
|
|
Bist du noch am Apparat? U |
هنوز پشت تلفن هستی؟ |
|
|
Da kommt noch etwas. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |
|
|
Da ist noch Zeit. U |
هنوز وقت هست. |
|
|
bisher [noch] nicht U |
نه تا کنون [نه تا به حال] |
|
|
Ist noch etwas da? |
هنوز موجود است؟ [باقی مانده چیزی] |
|
|
Bist du noch am Apparat? U |
خط را قطع نکردی؟ |
|
|
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |
|
|
Da kommt noch mehr. <idiom> U |
هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |
|
|
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... U |
از شما خیلی سپاسگذار می شدم اگر ... [اصطلاح رسمی] |
|
|
Billiger wenn ich mit Bargeld bezahle? U |
ارزانتر است اگر پول نقد بدهم؟ |
|
|
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U |
هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت. |
|
|
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U |
اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم. |
|
|
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U |
گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است |
|
|
Ist es günstiger, wenn ich bar bezahle? U |
ارزانتر است اگر من پول نقد پرداخت کنم؟ [در هتل] |
|
|
weder jetzt noch in Zukunft U |
نه اکنون و نه در آینده |
|
|
bevor du noch denken kannst U |
فورا |
|
|
bevor du noch denken kannst U |
ناگهان |
|
|
bevor du noch denken kannst U |
برقی |
|
|
etwas [Akkusativ] noch wissen U |
به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی |
|
|
kaum noch ein Kind U |
دیگر به سختی بچه ای |
|
|
kein Mensch noch Tier U |
نه آدمی نه جانوری |
|
|
Zum Teufel noch mal! U |
لعنت ! [اصطلاح عامیانه ] |
|
|
Ich wohne noch zu Hause. U |
من هنوز با والدینم زندگی میکنم. |
|
|
Fang du nicht auch noch an! <idiom> U |
درد سر راه نیانداز! |
|
|
etwas noch einmal durchgehen U |
بازدید کردن چیزی [مجازی] |
|
|
Da du noch nicht fertig bist ... U |
چونکه هنوز آماده نیستی... |
|
|
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U |
آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟ |
|
|
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U |
او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو... |
|
|
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe? U |
ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟ [در هتل] |
|
|
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U |
نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر] |
|
|
Das ist noch nicht alles. <idiom> U |
این همش نیست. |
|
|
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
|
|
das Ganze noch einmal durchgehen U |
وضعیتی را بازدید کردن |
|
|
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U |
هیچ کس به شما چیزی نگفت؟ |
|
|
Eine Bestätigung steht noch aus. U |
تا حالا هنوز هیچ تأییدی نیست. |
|
|
mit etwas [gerade noch] mitkommen U |
چیزی را گرفتن [قطار هواپیما یا کشتی] |
|
|
[gerade noch] die Kurve kriegen <idiom> U |
در لحظه آخر کاری را [با موفقیت ] انجام دادن [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das ist noch nicht alles. <idiom> U |
باز هم هست. [هنوز ادامه داره] |
|
|
Das ist noch nicht alles. <idiom> U |
هنوز تموم نشده. [هنوز ادامه داره] |
|
|
das Rad noch einmal erfinden <idiom> U |
هدر مقدار زیادی از زمان و یا تلاش در ساختن چیزی که قبلا وجود داشته. |
|
|
Hat es Ihnen noch niemand gesagt? U |
کسی به شما چیزی نگفت؟ |
|
|
das ist noch lange hin. U |
هنوز که خیلی مانده تا آن موقع. |
|
|
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U |
وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند. |
|
|
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U |
اگر آهسته نرانید بالا می آورم. |
|
|
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U |
من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد. |
|
|
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U |
آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟ |
|
|
Gibt es einen Preisnachlass, wenn ich mehrere Fahrkarten kaufe? U |
تنزیل قیمت موجود است اگر چندتا بلیط بخرم؟ |
|
|
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U |
میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ |
|
|
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U |
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن. |
|
|
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U |
میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره] |
|
|
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U |
او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود. |
|
|
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U |
نمک روی زخم پاشیدن |
|
|
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U |
من یک شب دیگر می خواهم بمانم. |
|
|
Ort und Zeit wird noch bekanntgegeben. U |
مکان و زمان اعلام خواهد شد. |
|
|
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U |
عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح] |
|
|
So etwas ist mir noch nicht untergekommen. U |
همچه چیزی هنوز برای من پیش نیامده است. |
|
|
Haben Sie noch eine Birne extra? U |
یک چراغ [برق] اضافه دارید؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U |
بدتر کردن یک وضعیت نامناسب |
|
|
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U |
من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه] |
|
|
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U |
هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم. |
|
|
So etwas habe ich noch nie gesehen. U |
من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام. |
|
|
sich [Dativ] etwas noch einmal hernehmen U |
بازدید کردن چیزی [مجازی] [در اتریش] |
|
|
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U |
وقت حرکت من هنوز مشخص نیست. |
|
|
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U |
موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است. |
|
|
Egal was du sagst, er wird immer etwas auszusetzen haben [ etwas finden, um dagegen zu reden] . U |
فرقی نمی کند چه بگویی او [مرد] همیشه ایرادی برای گرفتن دارد. |
|
|
Würde es Ihnen etwas ausmachen, wenn ich das Fenster öffne? U |
از نظر شما اشکالی نداره اگر من این پنجره رو باز کنم؟ [در حالت مودبانه] |
|
|
Wenn du keine Lust dazu hast, dann hör halt auf. U |
اگر حوصله این کار را نداری خوب دست بردار ازش. |
|
|
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U |
نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی] |
|
|
Wenn der Mond einen Hof hat, so bedeutet das Regen. U |
وقتی ماه هاله دارد این علامت باران آمدن است. |
|
|
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U |
اگر باران نیاید به جشن تو می آیم. |
|
|
Der Abend verlief sehr angenehm, wenn auch etwas ruhig. U |
شب بسیار خوشایندی بود، البته کمی آرام. |
|
|
Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. U |
این نمایشی لذت بخشی بود اگرچه کاملا ایده آل نبود. |
|
|
Sie weigerte sich verschämt, noch mehr zu verraten. U |
او [زن] محجوبانه قبول نکرد چیز بیشتری درباره اش بیان کند. |
|
|
Weißt du noch, wie arm wir damals waren? U |
آیا هنوز یادت میاد، که چقدر فقیر بودیم. |
|
|
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
|
|
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen draufsetzen <idiom> U |
[برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح] |
|
|
Diese Schuhe stammen noch von meinem Großvater. U |
این کفش ها مال پدربزرگم بودند. |
|
|
Schauen Sie nächste Woche wieder rein, wenn es heißt Happy Hour . U |
هفته آینده کانال [تلویزیون] را برای قسمت دیگری از {ساعت شادی} تنظیم کنید. |
|
|
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U |
بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند. |
|
|
Wenn ich so etwas sehe, stellen sich mir die Haare auf. U |
وقتی من همچه چیزی میبینم موهایم سیخ می شوند. |
|
|
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U |
باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم. |
|