Total search result: 201 (3185 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U |
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U |
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید! |
|
|
Bewahre das bitte für mich auf! U |
لطفا این را برای من نگه دار! |
|
|
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U |
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن. |
|
|
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U |
می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید. |
|
|
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U |
من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن. |
|
|
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U |
او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود. |
|
|
sieben U |
هفت [شماره] |
|
|
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
|
|
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
|
|
Sieben Jahre alt. U |
هفت ساله [است] . |
|
|
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
|
|
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
|
|
wecken U |
تحریک کردن |
|
|
wecken U |
برانگیختن |
|
|
wecken U |
بیدار شدن |
|
|
wecken U |
به هم زدن |
|
|
wecken U |
به هیجان در آوردن |
|
|
wecken U |
بیدارکردن |
|
|
wecken U |
متوجه کردن |
|
|
wecken U |
آگاه کردن |
|
|
wecken U |
از خواب بیدار کردن |
|
|
Erinnerungen wecken U |
خاطره ها را به یاد آوردن |
|
|
sich wecken lassen U |
بگذارید کسی شما را بیدار کند |
|
|
sich telefonisch wecken lassen U |
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند |
|
|
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U |
شر به پا نکن |
|
|
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U |
دنبال دردسر نگرد |
|
|
Schlafende Hunde soll man nicht wecken. <proverb> U |
دنبال شر نباید رفت . |
|
|
Bitte {f} U |
دادخواست [عرضحال] |
|
|
Bitte {f} U |
درخواست |
|
|
Bitte {f} U |
خواهش |
|
|
Bitte {f} U |
استدعا |
|
|
Bitte {f} U |
تمنا |
|
|
bitte U |
لطفا |
|
|
Bitte {f} U |
تقاضا |
|
|
Bitte sehr! U |
خواهش میکنم! |
|
|
Bitte Schön! U |
خواهش میکنم! |
|
|
Bitte zahlen! U |
لطفا صورت حساب. |
|
|
Bitte sehr! U |
یه کاریش بکن |
|
|
Bitte vortreten. U |
لطفا بیایید جلو. |
|
|
Bitte schön ! U |
بفرما [این برای شما] ! |
|
|
Wie bitte? U |
چی؟ [نشنیدم] |
|
|
Hier entlang, bitte ! U |
بفرمائید از این طرف ! |
|
|
auf meine Bitte U |
مطابق با تقاضای من |
|
|
dringende Bitte {f} [an] oder [um] U |
درخواست [برای] [استیناف در دادگاه] |
|
|
Bitte nicht berühren! U |
لطفا دست نزن [نزنید] ! |
|
|
Dort entlang, bitte! U |
بفرمائید به آن طرف ! |
|
|
Bitte nicht stören. U |
لطفا مزاحم نشوید. |
|
|
Mein Wechselgeld, bitte. U |
لطفا پول خردم را پس بدهید. |
|
|
Bitte sehr [schön] . U |
قابلی ندارد. |
|
|
Bitte wählen Sie! U |
لطفا انتخاب کنید! |
|
|
Bitte Brhyd Rabatt! U |
لطفا با قیمت ارزان تر بدهید! |
|
|
Entschuldigen Sie bitte! U |
لطفا ببخشید منو! |
|
|
Bitte legen Sie ab! U |
لطفا راحت باشید. می تونم کت تان را آویزان کنم؟ |
|
|
Zu dieser Adresse, bitte. U |
لطفا [من را] به این آدرس [ببرید] . |
|
|
Bitte hier anstellen. U |
لطفا اینجا صف بگیرید. |
|
|
Bitte hier warten. U |
لطفا اینجا صبر کنید. |
|
|
Mein Wechselgeld, bitte. U |
پول خردم را لطفا [ پس بدهید] . |
|
|
Bitte sprechen Sie langsam. U |
لطفا آهسته صحبت کنید. |
|
|
Können Sie es bitte aufschreiben? U |
می توانید این را لطفا بنویسید؟ |
|
|
Bitte nehmen Sie Platz! U |
خواهش میکنم روی صندلی بشینید! |
|
|
Bitte nehmen Sie Platz! U |
خواهش میکنم بفرمایید ! |
|
|
Machen Sie das bitte ab ! U |
لطفا این را پاک کنید ! |
|
|
Räum bitte den Tisch ab! U |
لطفا میز را جمع و تمیزکن ! |
|
|
Bitte bleiben Sie am Apparat! U |
لطفا گوشی را نگه دارید! |
|
|
Könnten Sie bitte langsamer sprechen? |
آیا می توانید کندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه] |
|
|
Könnten Sie das bitte aufschreiben? |
آیا می توانید آن را یاداشت کنید. [در حالت مودبانه] |
|
|
Kommen Sie mit mir, bitte. U |
لطفا بیایید با من. |
|
|
Könnten Sie bitte lauter sprechen? U |
آیا می توانید بلندتر صحبت کنید؟ [در حالت مودبانه] |
|
|
Bitte wechseln Sie die Badetücher. U |
لطقا حوله های حمام را عوض کنید. |
|
|
Bitte entschuldigen Sie die Verspätung. U |
از تاخیر پیش آمده عذرخواهی میکنم. |
|
|
Senden Sie mir bitte Informationen zu ... U |
خواهش میکنم اطلاعات را برایم در مورد ... ارسال کنید. |
|
|
Bitte entschuldigen Sie die Verspätung. U |
لطفا تاخیر پیش آمده را ببخشید. |
|
|
Legen Sie bitte nicht auf! U |
گوشی را نگه دارید! |
|
|
Bitte weitergehen! [bei einer Menschenansammlung] U |
لطفا بجلو حرکت کنید! [در جمعیتی] |
|
|
Können Sie das bitte nachschauen? U |
می توانید لطفا یک نگاه بیاندازید [ببینید مشکل کجاست] ؟ |
|
|
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
|
|
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U |
لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] . |
|
|
Beachten Sie bitte die Hausordnung [Gefahrenhinweise] . U |
توجه بکنید به قواعد جایگاه [اظهارات خطر] . |
|
|
Bitte notieren Sie es auf dem Mietvertrag. U |
لطفا این را در قرارداد کرایه یادداشت کنید. |
|
|
Bitte halten Sie für 10 Minuten hier. U |
لطفا ۱۰ دقیقه اینجا صبر کنید. |
|
|
Bitte wechseln Sie nicht die Bettwäsche. U |
لطفا لحاف و ملافه را عوض نکنید. |
|
|
Rufen Sie mir bitte ein Taxi? U |
می توانید یک تاکسی برایم صدا کنید؟ |
|
|
Können Sie bitte meinen Fahrschein validieren? U |
می توانید بلیط من را تایید کنید؟ |
|
|
Rufen Sie bitte ein anderes Hotel? U |
می توانید شما به یک هتل دیگر زنگ بزنید؟ [اگر همه اتاقها رزرو شده اند] |
|
|
Bitte benutzen Sie die ausgeschilderten Umleitungen! U |
لطفا از جادههای انحرافی با تابلو راهنما استفاده کنید! |
|
|
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U |
لطفا اینقدر شلوغش نکن ! |
|
|
mich <pron.> U |
من را |
|
|
Bitte halten Sie für einen Moment hier. U |
لطفا یک لحظه اینجا صبر کنید. |
|
|
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
|
|
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
|
|
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
|
|
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
|
|
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Halte bitte den Hund von der Couch fern. U |
لطفا سگ را از کاناپه دور نگه دار. |
|
|
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U |
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید. |
|
|
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
|
|
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
|
|
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
|
|
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
|
|
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
|
|
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
|
|
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
|
|
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
|
|
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
|
|
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
|
|
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Bestätigen? U |
می توانید شمابه هتل بعدی من برای تایید زنگ بزنید؟ |
|
|
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen zum Reservieren? U |
می توانید شما به هتل بعدی من برای رزرو زنگ بزنید؟ |
|
|
Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein. U |
لطفا اسم کاربر واسم رمز خود را وارد کنید. |
|
|
Ein Bier bitte und danach einen Rum zum Nachspülen. U |
لطفا یک آبجو و بعد یک عرق رم که گلویم را صاف کند. |
|
|
Bitte öffnen Sie das Formular über den nachfolgenden Link. U |
لطفا فرم را از طریق لینک زیر باز کنید. |
|
|
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend? U |
می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟ |
|
|
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
|
|
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
|
|
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
|
|
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
|
|
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
|
|
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
|
|
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
|
|
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
|
|
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
|
|
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
|
|
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
|
|
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
|
|
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
|
|
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
|
|
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
|
|
Ich will mich dazu nicht äußern. U |
من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Willst du mich für dumm verkaufen? U |
فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
|
|
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U |
تو حواس من را از کارم پرت میکنی. |
|
|
Ich halte mich im Hotel auf. U |
در هتل منزل دارم. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
|
|
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U |
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید. |
|
|
Die Grippe hat mich umgehauen. U |
آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد. |
|
|
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Ist ein Brief für mich angekommen? U |
آیا برای من نامه ای رسیده است؟ |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
|
|
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
|
|
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟ |
|
|
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U |
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید! |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟ |
|
|
Sie können sich auf mich verlassen. U |
شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] . |
|
|
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U |
این همه اش برای من شر و ور است. |
|
|
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U |
من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.] |
|
|
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
|
|
Schieb die Schuld nicht auf mich! U |
تقصیر را نیانداز سر من! |
|
|
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
|
|
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U |
به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند. |
|
|
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U |
من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم! |
|
|
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U |
من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم. |
|
|
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U |
من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم. |
|
|
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
|
|
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U |
همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟ |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
|
|
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U |
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟ |
|