Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 93 (6 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Viele Leute stehen mit ihrer eigenen Sprache auf Kriegsfuß. U خیلی ز آدمها از عهده زبان [مادری] خودشان بر نمی آیند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Schnallen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an! U برای امنیت کمربند ایمنی خود را ببندید!
Viele Leute wurden verletzt. U مردم زیادی آسیب دیدند.
auf eigenen Füßen stehen U روی پای خود ایستادن
auf eigenen Füßen stehen U مستقل بودن
Sprache {f} U زبان
im eigenen Interesse U بابت خود [بحساب خود]
tote Sprache {f} U زبان مرده [زبان شناسی]
In Ihrer Abwesenheit. U در غیاب شما.
zu Ihrer Information U برای آگاهی شما [برای اینکه شما آگاه باشید]
zur Sprache bringen U ذکر کردن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
zur Sprache bringen U مطرح کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
seinen eigenen Tod inszenieren U مرگ خود را در صحنه نمایش دادن
in Wahrung seines eigenen Vorteils U به صلاح خود شخصی
Wir haben unsere eigenen Probleme. U ما مشکلات خودمان را داریم. [وقت نداریم به مشکلات شما برسیم]
alle möglichen Leute U همه جور آدم
falsche Leute anpinkeln <idiom> U آدمهای دارای نفوذ و قدرت زیاد را عصبانی کردن
Da standen sie in all ihrer Pracht. U آنجا آنها در تمام زر و زیور خود بودند.
sich vor seinem eigenen Schatten fürchten U از سایه خودش [مرد] هم ترسیدن
eine ganze Menge Leute U عده زیادی از مردم
eine ganze Anzahl Leute U عده زیادی از مردم
unendlich viele U تعداد بسیار زیادی
so viele; dass ... U آنقدر زیاد که ... [به تعداد زیادی که ...]
Ich bin ganz Ihrer Ansicht. U من کاملا با نظر شما موافق هستم.
Ich sehe Ihrer Antwort entgegen. U من در انتظار دریافت پاسخ شما هستم.
[Viele] Strippen ziehen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
dolmetschen [für Jemanden] [von einer in eine Sprache] U ترجمه شفاهی کردن [برای کسی] [از یک زبان به دیگری]
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. <idiom> U آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند [تغییر دهد] . [اصطلاح روزمره]
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Vielen Dank für die Bestätigung Ihrer Anfrage! U از تایید درخواستتان خیلی متشکرم.
Machen Sie uns froh mit ihrer Ankunft. U با آمدن تان ما را مسرور سازید.
so viele wie nirgendwo sonst <adv.> U بیشتر از هر جای دیگر
Es wurde viele Erklärungen vorgebracht. U توضیحات بسیاری پیشنهاد شد.
Wie viele Minuten [Stunden] ? U چند دقیقه [ساعت] ؟
Wie viele Minuten zu Fuss? U چند دقیقه پیاده طول می کشد؟
etwas [Akkusativ] übersetzen [aus einer oder in eine Sprache] U ترجمه [نوشتنی] کردن چیزی [از یک زبان یا به زبانی]
etwas [Akkusativ] übersetzen [aus einer oder in eine Sprache] U برگرداندن [نوشتنی] چیزی [از یک زبان یا به زبانی]
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Zu viele Köche verderben den Brei. <idiom> U آشپز که دوتا شدغذا یا شورمیشود یا بی نمک.
Die Leute fragten sich, wie diese Vorrichtung funktionierte. U مردم در شگفت بودند که این ابتکار چگونه کار می کرد.
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Wie viele Minuten mit dem Rad? U چند دقیقه با دوچرخه [طول می کشد] ؟
Viele Amerikaner sind Nachkommen von Einwanderern. U خیلی از آمریکایی ها اولاد مهاجرها هستند.
eine Anweisung, viele Daten [parallele Datenverarbeitung] U یک دستور عمل ولی چندین داده [پردازش موازی داده ها]
Wie viele Stunden mit dem Auto? U چند ساعت با خودرو [طول می کشد] ؟
Zweck der Geldstrafen ist es, die Leute vom Schnellfahren abzuhalten. U قصد جریمه مالی این است که مردم را از تند رانی منصرف بکنند.
stehen U بودن
stehen U ایستادن
stehen U واقع بودن
außerhalb stehen U در بیرون [چیزی] بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد احترام بودن.معتبر بودن.مشهور و سرشناس بودن
in Klammer [Klammern] stehen U در پرانتز بودن
auf Messers Schneide stehen U روی لبه تیغ بودن یا راه رفتن
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
zur Verfügung stehen U در دسترس بودن
hoch im Kurs stehen U خیلی مورد توجه بودن
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
am [an dem] Fenster stehen U کنار پنجره ایستادن
Schlange stehen [um etwas] U توی صف ایستادن [برای چیزی]
vor Gericht stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
davor stehen, etwas zu tun U آماده انجام کاری بودن
über dem Gesetz stehen U برتر از قانون بودن
[ stark ] in der Kritik stehen U سخت مورد انتقاد قرارگرفتن
in keiner Beziehung zueinander stehen U هیچ رابطه ای با هم نداشته باشند
am Rande des Abgrunds stehen U در لب پرتگاهی [یا موقعیت خطرناکی] ایستادن
[für jemanden] Modell stehen U قیافه گرفتن [برای عکسبرداری ]
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U از کسی [چیزی] خوششان آمدن
davor stehen, etwas zu tun U نزدیک به انجام کاری بودن
auf Jemanden [etwas] stehen <idiom> U کسی [چیزی] را دوست داشتن
auf dem Schlauch stehen U حیران بودن
auf dem Schlauch stehen U گیج ومبهوت بودن
auf dem Schlauch stehen U درمانده بودن
in keinem Vergleich zu etwas [Dativ] stehen U غیر مقایسه بودن نسبت به چیزی
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
allein auf weiter Flur stehen <idiom> U به خود اتکا کردن [تنها بودن در موقعیتی]
einer Sache [Jemandem] im Weg stehen U مانع چیزی [کسی] شدن
Stehen Sie morgens früh [spät] auf? U آیا شما صبح ها زود [دیر] از خواب برمیخیزید؟
die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Die Chancen stehen schlecht für ihn. U شانسش خشکیده است.
Die Mannschaft stellt sich neu auf, nachdem sie die meisten ihrer Spitzenspieler verloren hat. U این تیم پس از از دست دادن بسیاری از بازیکنان درجه یک خود بازسازی میکند.
Stell die Stühle weit genug auseinander, dass sich die Leute gut bewegen können. U فاصله صندلی ها را به اندازه کافی از هم جدا بگذار که مردم بتوانند به راحتی تکان بخورند.
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
Der Sänger und seine Leute belegten den gesamten Raum hinter der Bühne mit Beschlag. U خواننده و کارکنانش تمام پشت صحنه را برای خود اشغال کرده بودند.
Der Erfolg hat viele Väter, der Misserfolg ist immer ein Waisenkind. U موفقیت چندین پدر دارد شکست همیشه یتیم است.
Wir mussten drei Stunden lang Schlange stehen, um hineinzukommen. U ما باید سه ساعت در صف می ایستادیم تا برویم تو.
Die nächste große Herausforderung für die Firma ist die Verbesserung ihrer Vertriebskapazitäten. U چالش بزرگ بعدی برای این شرکت بهبودی گنجایش پخش و فروش است.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com