Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 159 (1078 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach allem U پس از همه
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
nach allem U به سوی همه [چیز]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach rechts U به طرف راست
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach außen <adj.> U به طرف خارج
nach [Dativ] <prep.> U طبق
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach außen <adj.> U بیرونی
nach unten <adv.> U به پایین
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach links U به طرف چپ
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
nach Feierabend U بعد از کار
selbst nach U حتی پس از
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
der Reihe nach <adj.> U متوالی
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
nach wie vor U هنوز
nach wie vor U بازهم
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
nach außen führend <adj.> U بیرونی
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
auf der Suche nach U جویای
sich nach oben arbeiten U یافتن
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
auf der Suche nach U درطلب
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
auf der Suche nach U در جستجوی
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
auf der Suche nach U بجستجوی
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
Der Bus nach ... hält hier an. U اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد.
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U سریعترین راه به برلین کدام ست؟
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
nach dem Abgang von der Schule U پس از ترک مدرسه
Ist das der Zug nach Bremen? U این قطار به برمن میرود؟
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U قشنگترین راه به برلین کدام است؟
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U ساده ترین راه به برلین کدام است؟
Welcher ist der Zug nach Hannover? U کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U در طی سه روز پس از تقاضا
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U به کدام طرف باید بپیچم؟
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری]
einen Haken nach rechts [links] schlagen U ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است.
Wann fährt der nächste Zug nach München? U قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم.
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید.
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد.
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند.
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است.
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم.
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen. U پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند.
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد.
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند.
Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt. U من خیلی هوس سیب زمینی سرخ کرده داشتم برای همین با خودرو به نزدیکترین رستوران رفتم.
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم.
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی]
Recent search history Forum search
2دنبال پلیس میگردن
1!!بویه یه غذایه خوشمزه میاد
3mit Wirkung für die Vergangenheit
0nur von brucken nach dittweiler nach 10:00 uhr nach tafel peter müller ist dort0
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
1من میخوام بروم فرانکفورت
1du solltest die Medikamente nach dem Abendessen einnehmen
1übernahmeersuchen
1 چیه و کجا استفاده میشه؟ würden
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com