Total search result: 201 (2438 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U |
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
|
|
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
|
|
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
|
|
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
|
|
erreichen U |
دست یافتن |
|
|
erreichen U |
نائل شدن |
|
|
erreichen U |
رسیدن |
|
|
einen Ort erreichen U |
بجایی رسیدن |
|
|
den Anschluss erreichen U |
وسیله نقلیه رابط را گرفتن |
|
|
ein hohes Alter erreichen U |
به سن بالارسیدن [نظامی ] |
|
|
In wenigen Minuten erreichen wir München. U |
تا چند دقیقه دیگر به مونیخ می رسیم. |
|
|
nicht die geringste Chance haben, etwas zu erreichen U |
کمترین شانس هم برای بانجام رسانیدن چیزی رانداشتن |
|
|
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U |
چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه. |
|
|
Unter {m} U |
سرباز [ورق بازی] |
|
|
unter <prep.> U |
زیر |
|
|
unter Vorbehalt U |
با قید و شرط ها |
|
|
unter Null U |
زیر صفر |
|
|
unter Umständen <adv.> U |
ممکن است که |
|
|
unter anderem [u.a.] U |
میان چیزهای دیگر |
|
|
unter Umständen <adv.> U |
اگر لازم باشد [در این وضعیت] |
|
|
unter Geleitschutz U |
با کاروان حمایتی |
|
|
unter anderem <adv.> U |
وانگهی |
|
|
unter Vorbehalt <adj.> U |
دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط] |
|
|
unter anderem <adv.> U |
از این گذشته |
|
|
unter anderem <adv.> U |
گذشته از این |
|
|
unter anderem <adv.> U |
اضافه بر این |
|
|
unter anderem <adv.> U |
بعلاوه |
|
|
unter allen U |
میان [بین] همه |
|
|
unter anderem <adv.> U |
به جز آن [گذشته از این] |
|
|
unter allen U |
از همه |
|
|
unter anderem <adv.> U |
در ضمن |
|
|
unter anderem <adv.> U |
علاوه بر این |
|
|
unter dieser Bedingung U |
به آن شرط |
|
|
unter Beweis stellen U |
به اثبات رسانیدن |
|
|
unter Beweis stellen U |
ثابت کردن |
|
|
unter Zugzwang stehen U |
در شرایط سخت بودن |
|
|
unter Druck setzen U |
زیر فشار گذاشتن |
|
|
Zustimmung {f} unter Vorbehalt U |
منوط به تصویب |
|
|
unter einer Bedingung U |
به یک شرط |
|
|
unter keiner Bedingung U |
به هیچ شرطی |
|
|
unter Zeitdruck stehen U |
عجله داشتن |
|
|
leiden [an] [unter] [Dativ] U |
زیان دیدن [از] |
|
|
unter anderen Dingen U |
میان چیزهای دیگر |
|
|
unter Kontrolle halten U |
کنترل کردن [مهار کردن] [بازرسی کردن] [نظارت کردن] |
|
|
unter freiem Himmel U |
در هوای آزاد |
|
|
unter diesem Vorbehalt U |
بر این مشروط |
|
|
unter Beweis stellen U |
استدلال کردن |
|
|
unter Druck stehen U |
زیر فشار بودن |
|
|
unter Anklage stehen U |
در محاکمه [دادگاه] بودن |
|
|
Unter der Hand <idiom> U |
به پنهانی |
|
|
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U |
مستی پشت فرمان |
|
|
bei [unter] etwas aufblühen U |
بوسیله چیزی رونق یافتن |
|
|
bei [unter] etwas aufblühen U |
بوسیله چیزی کامیاب شدن |
|
|
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U |
برای کسی حکم احضار کردن [قانون] |
|
|
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U |
با خواست برگ حکم کردن [قانون] |
|
|
unter den Nagel reißen <idiom> U |
بی پروا برای خود گرفتن [اصطلاح] |
|
|
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U |
برای کسی احضاریه حکم کردن [قانون] |
|
|
unter den Nagel reißen <idiom> U |
بی پروا برای خود قاپیدن [اصطلاح] |
|
|
unter dem Vorbehalt, dass ... U |
به شرط اینکه .... |
|
|
unter den Nagel reißen <idiom> U |
بی پروا چیره شدن [اصطلاح] |
|
|
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U |
کمتر از قیمت تمام شده بفروشند |
|
|
bei [unter] etwas aufblühen U |
بوسیله چیزی پیشرفت کردن |
|
|
jemanden unter Druck setzen U |
کسی را زیر فشار گذاشتن |
|
|
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U |
مشروط به پرداخت |
|
|
sich bei [unter] etwas entfalten U |
بوسیله چیزی پیشرفت کردن |
|
|
unter dem Beifall [der Menge] U |
با تشویق [جمعیت] |
|
|
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden. U |
او [مرد] خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند. |
|
|
jetzt einmal ganz unter uns U |
محرمانه باقی بماند |
|
|
jetzt einmal ganz unter uns U |
میان خودمان باشد |
|
|
sich bei [unter] etwas entfalten U |
بوسیله چیزی کامیاب شدن |
|
|
sich bei [unter] etwas entfalten U |
بوسیله چیزی رونق یافتن |
|
|
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen U |
- حقوق - با سوگند گواهی دادن |
|
|
unter Kontrolle von Jemandem sein U |
زیر کنترل کسی بودن |
|
|
Er weilt nicht mehr unter uns. U |
او دیگر پیش ما نیست. |
|
|
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U |
همچنین شماره تلفنی وجود ندارد. |
|
|
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U |
دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید. |
|
|
Er weilt nicht mehr unter uns. U |
او فوت کرد. |
|
|
unter der Leitung von Jemandem U |
زیر رهبری [هدایت] کسی |
|
|
Der Draht steht unter Strom. U |
این سیم برقدار است. |
|
|
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U |
در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟ |
|
|
Diese Software läuft nicht unter Windows. U |
این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند. |
|
|
sein Licht unter den Scheffel stellen U |
خود را تحقیر کردن |
|
|
sein Licht unter den Scheffel stellen U |
خود را کم ارزش کردن |
|
|
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. U |
یک طبقه پایین من زندگی می کند. |
|
|
mich <pron.> U |
من را |
|
|
Der Schnee knirschte unter meinen [unseren] Füßen. U |
برف زیر پاهایم [پاهایمان] خرد شد. |
|
|
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U |
بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم. |
|
|
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U |
دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی] |
|
|
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar. U |
استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد. |
|
|
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
|
|
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
|
|
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
|
|
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U |
خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند. |
|
|
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U |
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم. |
|
|
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U |
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند. |
|
|
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
|
|
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
|
|
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
|
|
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
|
|
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
|
|
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
|
|
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
|
|
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
|
|
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
|
|
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
|
|
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
|
|
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
|
|
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
|
|
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
|
|
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
|
|
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
|
|
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
|
|
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
|
|
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
|
|
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
|
|
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
|
|
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
|
|
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
|
|
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
|
|
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
|
|
Ich halte mich im Hotel auf. U |
در هتل منزل دارم. |
|
|
Ich will mich dazu nicht äußern. U |
من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم. |
|
|
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Die Grippe hat mich umgehauen. U |
آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد. |
|
|
Willst du mich für dumm verkaufen? U |
فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
|
|
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U |
تو حواس من را از کارم پرت میکنی. |
|
|
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ist ein Brief für mich angekommen? U |
آیا برای من نامه ای رسیده است؟ |
|
|
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U |
این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد. |
|
|
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U |
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید. |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟ |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
|
|
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
|
|
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U |
این همه اش برای من شر و ور است. |
|
|
Schieb die Schuld nicht auf mich! U |
تقصیر را نیانداز سر من! |
|
|
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
|
|
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
|
|
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
|
|
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U |
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید! |
|
|
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U |
من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.] |
|
|
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U |
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید! |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
|
|
Bewahre das bitte für mich auf! U |
لطفا این را برای من نگه دار! |
|
|
Sie können sich auf mich verlassen. U |
شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] . |
|
|
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U |
همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟ |
|
|
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U |
من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم! |
|
|
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U |
من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم. |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
|
|
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U |
من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم. |
|
|
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U |
به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند. |
|
|
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
|
|
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U |
سشنبه گذشته من را جراحی کردند. |
|
|
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U |
می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید. |
|