Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Sein Freund griff ihm unter die Arme.
U
دوست او بهش کمک کرد.
[روحی مالی یا اجتماعی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
unter Kontrolle von Jemandem sein
U
زیر کنترل کسی بودن
sein Licht unter den Scheffel stellen
U
خود را تحقیر کردن
sein Licht unter den Scheffel stellen
U
خود را کم ارزش کردن
Jedermanns Freund ist niemandes Freund.
<proverb>
U
دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund.
U
یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Arme
{f}
U
بدبخت
[آدم]
Arme
{f}
U
بیچاره
[آدم]
arme Seele
{f}
U
بنده خدا
Freund
{m}
U
دوست
Freund
{m}
U
رفیق
Ex-Freund
{m}
U
دوست قبلی
Freund
{m}
U
دوست یا
[دوست پسر]
Freund
{m}
U
یار
falscher Freund
U
واژه ای در دو زبان که شبیه به هم هستند اما معنی آنها کاملا فرق دارد.
Hast du einen Freund?
U
دوست پسر داری؟
Mein Freund Heinz.
U
دوست پسر من هاینتس.
Ein echter Freund.
U
یک دوست واقعی.
Ist er dein Freund?
U
او دوست پسر تو است؟
Er ist mein Freund.
U
او دوست پسر من است.
Mein echter Freund.
U
دوست پسر من.
Freund eines Freundes
{m}
U
دوست یک دوست
Freund-Feind-Kennung
{f}
U
تشخیص دوست یا دشمن
[ارتش]
Mein guter Freund.
U
دوست خوب من.
Er ist ein Freund.
U
او یک دوست است.
Mein echter Freund.
U
دوست واقعی من.
der Mord
{m}
an seinem Freund
U
قتل دوست او
[مرد]
Einen festen Freund haben.
U
یک دوست پسر داشتن.
Das ist mein Freund.
U
این دوست من است.
Er ist ein Freund von mir.
U
او یکی از دوستهای من است.
[او دوست من است.]
Er ist ein Freund fürs Leben.
U
او
[مرد]
دوستی برای یک عمر است.
Du bist mir ein feiner Freund!
U
تو واقعا دوست عالی هستی.
[طنز ]
etwas
[Akkusativ]
an meinen Freund senden
U
چیزی را به دوستم فرستادن
Ich war mit einem Freund im Urlaub.
U
من با یک دوست در مرخصی بودم.
mit seinem Freund
[seiner Freundin]
Schluss machen
U
دوست پسر
[دوست دختر]
خود را
[مانند گونی کثیف]
ول کردن
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden.
U
یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten.
U
با داشتن یک دوست
[صمیمی]
خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Unter
{m}
U
سرباز
[ورق بازی]
unter
<prep.>
U
زیر
unter Null
U
زیر صفر
unter Umständen
<adv.>
U
ممکن است که
unter anderem
[u.a.]
U
میان چیزهای دیگر
unter anderem
<adv.>
U
از این گذشته
unter anderem
<adv.>
U
گذشته از این
unter Vorbehalt
U
با قید و شرط ها
unter anderem
<adv.>
U
وانگهی
unter anderem
<adv.>
U
اضافه بر این
unter anderem
<adv.>
U
به جز آن
[گذشته از این]
unter anderem
<adv.>
U
بعلاوه
unter allen
U
میان
[بین]
همه
unter anderem
<adv.>
U
در ضمن
unter anderem
<adv.>
U
علاوه بر این
unter Vorbehalt
<adj.>
U
دارای شرایط لازم
[شایسته]
[مشروط]
unter allen
U
از همه
unter Geleitschutz
U
با کاروان حمایتی
unter Umständen
<adv.>
U
اگر لازم باشد
[در این وضعیت]
Mein Freund stritt sich mit dem Türsteher herum, weil er uns nicht hineinließ.
U
دوستم بیخودی
[و بی نتیجه]
با دربان جر و بحث می کرد چونکه او ما را نمی گذاشت برویم تو.
unter Druck stehen
U
زیر فشار بودن
Zustimmung
{f}
unter Vorbehalt
U
منوط به تصویب
unter diesem Vorbehalt
U
بر این مشروط
Fahren
{n}
unter Alkoholeinfluss
U
مستی پشت فرمان
unter Beweis stellen
U
ثابت کردن
unter Beweis stellen
U
استدلال کردن
unter Druck setzen
U
زیر فشار گذاشتن
unter Zugzwang stehen
U
در شرایط سخت بودن
unter anderen Dingen
U
میان چیزهای دیگر
unter Zeitdruck stehen
U
عجله داشتن
leiden
[an]
[unter]
[Dativ]
U
زیان دیدن
[از]
unter Anklage stehen
U
در محاکمه
[دادگاه]
بودن
unter keiner Bedingung
U
به هیچ شرطی
unter einer Bedingung
U
به یک شرط
unter dieser Bedingung
U
به آن شرط
unter Kontrolle halten
U
کنترل کردن
[مهار کردن]
[بازرسی کردن]
[نظارت کردن]
unter Beweis stellen
U
به اثبات رسانیدن
Unter der Hand
<idiom>
U
به پنهانی
unter freiem Himmel
U
در هوای آزاد
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود قاپیدن
[اصطلاح]
bei
[unter]
etwas aufblühen
U
بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا چیره شدن
[اصطلاح]
jemanden unter Druck setzen
U
کسی را زیر فشار گذاشتن
bei
[unter]
etwas aufblühen
U
بوسیله چیزی پیشرفت کردن
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود گرفتن
[اصطلاح]
bei
[unter]
etwas aufblühen
U
بوسیله چیزی رونق یافتن
unter dem Vorbehalt, dass ...
U
به شرط اینکه ....
Jemanden
[unter Strafandrohung]
vorladen
U
برای کسی احضاریه حکم کردن
[قانون]
Jemanden
[unter Strafandrohung]
vorladen
U
برای کسی حکم احضار کردن
[قانون]
Jemanden
[unter Strafandrohung]
vorladen
U
با خواست برگ حکم کردن
[قانون]
unter dem Selbstkostenpreis abgeben
U
کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
unter dem Beifall
[der Menge]
U
با تشویق
[جمعیت]
Kein Anschluss unter dieser Nummer.
U
همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Er weilt nicht mehr unter uns.
U
او دیگر پیش ما نیست.
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad.
U
دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
sich bei
[unter]
etwas entfalten
U
بوسیله چیزی پیشرفت کردن
Sie erreichen mich unter ...
[Telefonnummer]
<idiom>
U
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
jetzt einmal ganz unter uns
U
میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns
U
محرمانه باقی بماند
Er weilt nicht mehr unter uns.
U
او فوت کرد.
sich bei
[unter]
etwas entfalten
U
بوسیله چیزی کامیاب شدن
sich bei
[unter]
etwas entfalten
U
بوسیله چیزی رونق یافتن
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden.
U
او
[مرد]
خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
unter der Leitung von Jemandem
U
زیر رهبری
[هدایت]
کسی
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren?
U
در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
unter dem Vorbehalt einer Zahlung
U
مشروط به پرداخت
Der Draht steht unter Strom.
U
این سیم برقدار است.
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen
U
- حقوق - با سوگند گواهی دادن
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir.
U
یک طبقه پایین من زندگی می کند.
Diese Software läuft nicht unter Windows.
U
این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen.
U
بهتر است که ما بین خودمان این را معین
[حل]
کنیم.
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar.
U
استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Der Schnee knirschte unter meinen
[unseren]
Füßen.
U
برف زیر پاهایم
[پاهایمان]
خرد شد.
Ich komme momentan nicht viel unter
[die]
Leute.
U
این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Er
[sie]
wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift
[ Adresse]
.
U
او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter.
U
خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen.
U
این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen.
U
جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner
[unter einen Hut]
bringen
U
به کار
[خود]
و خانواده
[در منزل]
همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten.
U
برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes
[mit etwas anderem]
unter einen Hut bringen
U
به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
da sein
U
وجود داشتن
sein
U
ماندن
da sein
U
موجود بودن
sein
U
شدن
sein
U
بودن
sein
U
زیستن
ähnlich sein
U
شبیه بودن
unentschlossen sein
U
نامطمئن بودن
schlecht sein
U
ضایع کردن
unsicher sein
U
نامطمئن بودن
im Tiefschlaf sein
U
در خواب عمیق بودن
im Eimer sein
U
ازکارافتادن
[در آلمان]
[اصطلاح روزمره]
vorbei sein
U
پایان یافتن
aus sein
U
تمام شدن
aus sein
U
به انتها رسیدن
aus sein
U
پایان یافتن
alle sein
U
خالی بودن
[به ته رسیده بودن]
[مصرف شده بودن]
[تمام شده بودن]
brünstig sein
U
آماده جفتگیری بودن
[جانورشناسی]
adlig sein
U
لقب دار
[صاحب عنوان]
بودن
vorbei sein
U
به انتها رسیدن
naheliegend sein
U
واضح
[معلوم ]
بودن
hin sein
U
خراب بودن
hin sein
U
ازکارافتادن
in Verlegenheit sein
U
حیران بودن
wankelmütig sein
U
نامطمئن بودن
hinüber sein
U
خراب بودن
ratlos sein
U
گیج ومبهوت بودن
offen sein
U
نا مصمم بودن
offen sein
U
معلق بودن
hungrig sein
U
گرسنه بودن
hinüber sein
U
ازکارافتادن
vorbei sein
U
تمام شدن
vorbei sein
U
به آخر رسیدن
schlecht sein
U
پوسیده شدن
ratlos sein
U
حیران بودن
ratlos sein
U
درمانده بودن
beteiligt sein
U
شرکت کردن
beteiligt sein
[an]
U
سهم داشتن
[شریک بودن]
[در]
in Verlegenheit sein
U
گیج ومبهوت بودن
todgeweiht sein
U
بدبخت بودن
todgeweiht sein
U
محکوم به فنا بودن
anwesend sein
U
باشنده
[حاضر]
بودن
verloren sein
U
بدبخت بودن
vorhanden sein
U
باشنده
[حاضر]
بودن
enthalten sein
U
باشنده
[حاضر]
بودن
akzeptabel sein
U
صحیح بودن
verloren sein
U
محکوم به فنا بودن
abgebrannt sein
<idiom>
U
از بین رفتن
abgebrannt sein
<idiom>
U
خراب شدن
aus sein
U
به آخر رسیدن
ausgebrütet sein
U
بیرون آمدن جوجه
[از تخم]
angebracht sein
U
شایسته بودن
beteiligt sein
U
سهیم شدن
angebracht sein
U
به جا بودن
in Verlegenheit sein
U
درمانده بودن
akzeptabel sein
U
شایسته بودن
schlecht sein
U
فاسد شدن
schlecht sein
U
فاسد کردن
hinüber sein
U
فاسد شدن
[غذا]
[اصطلاح روزمره]
akzeptabel sein
U
به موقع بودن
vorlaut sein
<idiom>
U
نسنجیده حرف زدن
[اصطلاح]
herausgeputzt sein
U
با جامه رسمی جشن کاملا آراستن
akzeptabel sein
U
به جا بودن
überfordert sein
U
از توانایی و یا مهارت
[کسی]
خارج بودن
brünstig sein
U
حشری بودن
[جانورشناسی]
angeschlossen sein
U
بهم پیوسته
[متصل]
بودن
verbunden sein
U
بهم پیوسته
[متصل]
بودن
angebracht sein
U
صحیح بودن
beteiligt sein
U
شریک شدن
beteiligt sein
U
دخالت کردن
angebracht sein
U
به موقع بودن
Geschworener sein
U
عضو
[مرد]
هیات منصفه بودن
abgelegen sein
U
جای دور از تمدن بودن
einsatzbereit sein
U
در حالت آماده باش بودن
Gastgeber sein
U
میزبان بودن
verdaulich sein
U
گواریدن
[پزشکی]
verdaulich sein
U
هضم شدن
[پزشکی]
verdaulich sein
U
قابل هضم بودن
[پزشکی]
auf sein
U
بیدار بودن
marod sein
U
با مریضی به مرور ضعیف شدن
[در اتریش]
pünktlich sein
سر وقت بودن
zugehörig sein
U
تعلق داشتن
[وابسته بودن]
[اصطلاح رسمی]
Geschworene sein
U
عضو
[زن]
هیات منصفه بودن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com