Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
unter Kontrolle von Jemandem sein U زیر کنترل کسی بودن
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را تحقیر کردن
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را کم ارزش کردن
Jedermanns Freund ist niemandes Freund. <proverb> U دوست هر کسی دوست هیچکس نیست.
Ein Freund in der Not ist ein wahrer Freund. U یک دوست در ضرورت یک دوست واقعی است.
Arme {f} U بدبخت [آدم]
Arme {f} U بیچاره [آدم]
arme Seele {f} U بنده خدا
Freund {m} U دوست
Freund {m} U رفیق
Ex-Freund {m} U دوست قبلی
Freund {m} U دوست یا [دوست پسر]
Freund {m} U یار
falscher Freund U واژه ای در دو زبان که شبیه به هم هستند اما معنی آنها کاملا فرق دارد.
Hast du einen Freund? U دوست پسر داری؟
Mein Freund Heinz. U دوست پسر من هاینتس.
Ein echter Freund. U یک دوست واقعی.
Ist er dein Freund? U او دوست پسر تو است؟
Er ist mein Freund. U او دوست پسر من است.
Mein echter Freund. U دوست پسر من.
Freund eines Freundes {m} U دوست یک دوست
Freund-Feind-Kennung {f} U تشخیص دوست یا دشمن [ارتش]
Mein guter Freund. U دوست خوب من.
Er ist ein Freund. U او یک دوست است.
Mein echter Freund. U دوست واقعی من.
der Mord {m} an seinem Freund U قتل دوست او [مرد]
Einen festen Freund haben. U یک دوست پسر داشتن.
Das ist mein Freund. U این دوست من است.
Er ist ein Freund von mir. U او یکی از دوستهای من است. [او دوست من است.]
Er ist ein Freund fürs Leben. U او [مرد] دوستی برای یک عمر است.
Du bist mir ein feiner Freund! U تو واقعا دوست عالی هستی. [طنز ]
etwas [Akkusativ] an meinen Freund senden U چیزی را به دوستم فرستادن
Ich war mit einem Freund im Urlaub. U من با یک دوست در مرخصی بودم.
mit seinem Freund [seiner Freundin] Schluss machen U دوست پسر [دوست دختر] خود را [مانند گونی کثیف] ول کردن
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
Mit einem Freund entschuldigt sich Gott für die Verwandten. U با داشتن یک دوست [صمیمی] خدا برای خویشاوندان عذرخواهی می کند.
Unter {m} U سرباز [ورق بازی]
unter <prep.> U زیر
unter Null U زیر صفر
unter Umständen <adv.> U ممکن است که
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter anderem <adv.> U از این گذشته
unter anderem <adv.> U گذشته از این
unter Vorbehalt U با قید و شرط ها
unter anderem <adv.> U وانگهی
unter anderem <adv.> U اضافه بر این
unter anderem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unter anderem <adv.> U بعلاوه
unter allen U میان [بین] همه
unter anderem <adv.> U در ضمن
unter anderem <adv.> U علاوه بر این
unter Vorbehalt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
unter allen U از همه
unter Geleitschutz U با کاروان حمایتی
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
Mein Freund stritt sich mit dem Türsteher herum, weil er uns nicht hineinließ. U دوستم بیخودی [و بی نتیجه] با دربان جر و بحث می کرد چونکه او ما را نمی گذاشت برویم تو.
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
Zustimmung {f} unter Vorbehalt U منوط به تصویب
unter diesem Vorbehalt U بر این مشروط
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U مستی پشت فرمان
unter Beweis stellen U ثابت کردن
unter Beweis stellen U استدلال کردن
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
leiden [an] [unter] [Dativ] U زیان دیدن [از]
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter keiner Bedingung U به هیچ شرطی
unter einer Bedingung U به یک شرط
unter dieser Bedingung U به آن شرط
unter Kontrolle halten U کنترل کردن [مهار کردن] [بازرسی کردن] [نظارت کردن]
unter Beweis stellen U به اثبات رسانیدن
Unter der Hand <idiom> U به پنهانی
unter freiem Himmel U در هوای آزاد
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود قاپیدن [اصطلاح]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا چیره شدن [اصطلاح]
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود گرفتن [اصطلاح]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی رونق یافتن
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی احضاریه حکم کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی حکم احضار کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U با خواست برگ حکم کردن [قانون]
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
unter dem Beifall [der Menge] U با تشویق [جمعیت]
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی کامیاب شدن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی رونق یافتن
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden. U او [مرد] خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
unter der Leitung von Jemandem U زیر رهبری [هدایت] کسی
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen U - حقوق - با سوگند گواهی دادن
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. U یک طبقه پایین من زندگی می کند.
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar. U استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Der Schnee knirschte unter meinen [unseren] Füßen. U برف زیر پاهایم [پاهایمان] خرد شد.
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen. U جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten. U برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
da sein U وجود داشتن
sein U ماندن
da sein U موجود بودن
sein U شدن
sein U بودن
sein U زیستن
ähnlich sein U شبیه بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
schlecht sein U ضایع کردن
unsicher sein U نامطمئن بودن
im Tiefschlaf sein U در خواب عمیق بودن
im Eimer sein U ازکارافتادن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
vorbei sein U پایان یافتن
aus sein U تمام شدن
aus sein U به انتها رسیدن
aus sein U پایان یافتن
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
brünstig sein U آماده جفتگیری بودن [جانورشناسی]
adlig sein U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
vorbei sein U به انتها رسیدن
naheliegend sein U واضح [معلوم ] بودن
hin sein U خراب بودن
hin sein U ازکارافتادن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
hinüber sein U خراب بودن
ratlos sein U گیج ومبهوت بودن
offen sein U نا مصمم بودن
offen sein U معلق بودن
hungrig sein U گرسنه بودن
hinüber sein U ازکارافتادن
vorbei sein U تمام شدن
vorbei sein U به آخر رسیدن
schlecht sein U پوسیده شدن
ratlos sein U حیران بودن
ratlos sein U درمانده بودن
beteiligt sein U شرکت کردن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
in Verlegenheit sein U گیج ومبهوت بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
todgeweiht sein U محکوم به فنا بودن
anwesend sein U باشنده [حاضر] بودن
verloren sein U بدبخت بودن
vorhanden sein U باشنده [حاضر] بودن
enthalten sein U باشنده [حاضر] بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
verloren sein U محکوم به فنا بودن
abgebrannt sein <idiom> U از بین رفتن
abgebrannt sein <idiom> U خراب شدن
aus sein U به آخر رسیدن
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
angebracht sein U شایسته بودن
beteiligt sein U سهیم شدن
angebracht sein U به جا بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
schlecht sein U فاسد شدن
schlecht sein U فاسد کردن
hinüber sein U فاسد شدن [غذا] [اصطلاح روزمره]
akzeptabel sein U به موقع بودن
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
herausgeputzt sein U با جامه رسمی جشن کاملا آراستن
akzeptabel sein U به جا بودن
überfordert sein U از توانایی و یا مهارت [کسی] خارج بودن
brünstig sein U حشری بودن [جانورشناسی]
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
angebracht sein U صحیح بودن
beteiligt sein U شریک شدن
beteiligt sein U دخالت کردن
angebracht sein U به موقع بودن
Geschworener sein U عضو [مرد] هیات منصفه بودن
abgelegen sein U جای دور از تمدن بودن
einsatzbereit sein U در حالت آماده باش بودن
Gastgeber sein U میزبان بودن
verdaulich sein U گواریدن [پزشکی]
verdaulich sein U هضم شدن [پزشکی]
verdaulich sein U قابل هضم بودن [پزشکی]
auf sein U بیدار بودن
marod sein U با مریضی به مرور ضعیف شدن [در اتریش]
pünktlich sein سر وقت بودن
zugehörig sein U تعلق داشتن [وابسته بودن] [اصطلاح رسمی]
Geschworene sein U عضو [زن] هیات منصفه بودن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com