Total search result: 204 (2511 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Search result with all words |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
Other Matches |
|
|
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
|
|
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U |
من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن. |
|
|
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
|
|
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
|
|
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
|
|
Ich will mich dazu nicht äußern. U |
من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم. |
|
|
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
|
|
Schieb die Schuld nicht auf mich! U |
تقصیر را نیانداز سر من! |
|
|
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
|
|
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
|
|
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
|
|
mich <pron.> U |
من را |
|
|
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
|
|
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
|
|
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
|
|
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U |
کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟ |
|
|
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
|
|
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
|
|
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
|
|
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
|
|
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
|
|
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
|
|
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
|
|
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
|
|
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
|
|
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
|
|
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
|
|
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
|
|
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
|
|
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
|
|
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
|
|
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
|
|
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
|
|
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
|
|
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
|
|
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
|
|
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
|
|
Ich halte mich im Hotel auf. U |
در هتل منزل دارم. |
|
|
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U |
تو حواس من را از کارم پرت میکنی. |
|
|
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
|
|
Ist ein Brief für mich angekommen? U |
آیا برای من نامه ای رسیده است؟ |
|
|
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Die Grippe hat mich umgehauen. U |
آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد. |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U |
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید. |
|
|
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
|
|
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Willst du mich für dumm verkaufen? U |
فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
|
|
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟ |
|
|
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U |
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید! |
|
|
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U |
این همه اش برای من شر و ور است. |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟ |
|
|
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U |
من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.] |
|
|
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U |
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید. |
|
|
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U |
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید! |
|
|
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
|
|
Bewahre das bitte für mich auf! U |
لطفا این را برای من نگه دار! |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
Sie können sich auf mich verlassen. U |
شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] . |
|
|
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
|
|
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
|
|
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U |
من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم. |
|
|
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U |
به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند. |
|
|
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
|
|
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U |
همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟ |
|
|
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U |
من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم. |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
|
|
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U |
من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم! |
|
|
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U |
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟ |
|
|
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U |
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم. |
|
|
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U |
من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم. |
|
|
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U |
افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد. |
|
|
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U |
او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم. |
|
|
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U |
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن. |
|
|
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U |
سشنبه گذشته من را جراحی کردند. |
|
|
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U |
من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم. |
|
|
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U |
می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید. |
|
|
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U |
سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم. |
|
|
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U |
مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه] |
|
|
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U |
میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟ |
|
|
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U |
تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است. |
|
|
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U |
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم. |
|
|
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U |
او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد. |
|
|
nicht <adv.> U |
حرف منفی |
|
|
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U |
من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم. |
|
|
Ich mache das nur für mich und für niemand anderen. U |
این را من فقط بابت خودم میکنم و نه برای کسی دیگر. |
|
|
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U |
اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم. |
|
|
Leg ein gutes Wort für mich ein ! U |
سفارش من را بکن ! |
|
|
nicht gewertet U |
ارزیابی نشده |
|
|
nicht länger U |
نه بیشتر [زمانی] |
|
|
nicht mehr U |
دیگر نه |
|
|
Er ist nicht da. U |
او [مرد] اینجا نیست. |
|
|
nicht zu knapp <adj.> U |
پربرکت |
|
|
nicht zu knapp <adj.> U |
انبوه |
|
|
nicht zu knapp <adj.> U |
وافر |
|
|
Nicht aufregen! <idiom> U |
سخت نگیر! |
|
|
nicht zu knapp <adj.> U |
مجلل |
|
|
um nicht zu sagen... <idiom> U |
و همچنین ... |
|
|
um nicht zu sagen... <idiom> U |
به اضافه اینکه ... است |
|
|
Warum nicht? U |
چرا نه؟ |
|
|
nicht eingeschätzt U |
درجه بندی نشده [ارزیابی نشده] |
|
|
nicht mehr U |
دیگر... ن [فعل] |
|
|
nicht mehr U |
دیگر ن [فعل] |
|
|
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U |
غیر قابل تحمل |
|
|
selbst ... nicht U |
نه حتی ... |
|
|
nicht weiterwissen U |
گیج و گم بودن |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
مگر |
|
|
Nicht berühren. U |
دست نزنید. |
|
|
nicht angemeldet <adj.> U |
ثبت نشده |
|
|
nicht gezündet <adj.> U |
روشن نشده [به آتش نزده] |
|
|
Nicht anfassen! U |
دست نزن [نزنید] ! |
|
|
nicht verifiziert <adj.> U |
آزمایش نشده |
|
|
nicht mehr U |
دیگه نمیخوام برم |
|
|
nicht weiterwissen U |
گیج شدن |
|
|
nicht länger U |
نه دیگر [زمانی] |
|
|
nicht angezapft <adj.> U |
متصل نشده [در وسط مدار] |
|
|
nicht erfolgreich <adj.> U |
شکست |
|
|
nicht aufzutreiben U |
نمیشود گیر آورد |
|
|
nicht mehr U |
دیگر نه [بیشتر نه] |
|
|
nicht ansteckend U |
بی واگیره [غیر مسری ] |
|
|
nicht weiterwissen U |
گیر و گرفتار شدن |
|
|
Nicht rauchen. U |
[اینجا] سیگار نکشید. |
|
|
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U |
تاب نیاوردنی |
|
|
nicht ausschalten U |
روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو] |
|
|
gewiss nicht U |
مطمئنا نه |
|
|
nicht salonfähig <adj.> U |
خشن [جوک] |
|
|
nur nicht <prep.> U |
سوای |
|
|
nur nicht <prep.> U |
غیراز این |
|
|
nicht abgesagt U |
فسخ نشده |
|
|
nicht halten U |
شکندن [قول یا حرف خود] |
|
|
nur nicht <prep.> U |
بجز این |
|
|
Er beißt nicht. U |
از او [مرد] نترس. |
|
|
nicht ausgegeben <adj.> U |
منتشر نشده |
|
|
nicht ausgegeben <adj.> U |
توزیع نشده |
|
|
Nicht drängeln! U |
تنه نزنید! [در جمعیتی] |
|
|
Nicht drängen! U |
تنه نزنید! [در جمعیتی] [در سوئیس و اتریش] |
|
|
noch nicht <adv.> U |
نه هنوز |
|
|
noch nicht <adv.> U |
هنوز نه |
|
|
noch nicht <adv.> U |
نه تا حالا |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
nicht ehrgeizig <adj.> U |
ریسک ناپذیر |
|
|
nicht ehrgeizig <adj.> U |
محافظه کار |
|
|
nicht salonfähig <adj.> U |
زمخت [جوک] |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
جز اینکه |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
انجام ناپذیر |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
انجام نشدنی |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
غیر قابل اجرا |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
غیر ممکن |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
نا میسر |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
غیر عملی |
|
|
nicht mehr U |
نه دیگر |
|
|
nicht machbar <adj.> U |
نشدنی |
|
|
Was du nicht sagst! U |
نه بابا! |
|
|
Was du nicht sagst! U |
نه ! |
|
|
Er beißt nicht. U |
او [مرد] گاز نمی گیرد. |
|
|
nicht wenige <adj.> <adv.> U |
بیش از چندی |
|
|
nicht häufig <adj.> U |
نادر [کمیاب ] |
|
|
nicht überprüft <adj.> U |
ممیزی نشده |
|