Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 190 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ohne Bedeutung U بدون اهمیت [بدون جلب توجه]
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را نا اهمیت گرفتن
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را کم ارزش کردن
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را بی قدرکردن
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را بی اعتبارکردن
etwas [Akkusativ] schmälern U چیزی را کم گرفتن
etwas [Akkusativ] schmälern U انکار فضیلت چیزی را کردن
Bedeutung {f} U مفهوم
Bedeutung {f} U مقصود
Bedeutung {f} U اعتبار
Bedeutung {f} U اهمیت [مهم ] [جالب]
von Bedeutung <adj.> U مهم
wollen U خواستن
Bedeutung {f} [von etwas] U معنی
von einschneidender Bedeutung U به قدر منتها
Bedeutung {f} [von etwas] U شعور
Bedeutung {f} [von etwas] U هوش
es dabei belassen wollen U در جایی از قضیه دست کشیدن [جای ویژه ای در موضوعی توقف کردن]
eine Angelegenheit von ziemlicher Bedeutung U موضوعی با اهمیت نسبی
Was zum Teufel wollen Sie? U چه زهر ماری میخواهید؟
Was wollen Sie als Beilage? U شما برای مخلفه غذا چه می خواهید؟
etwas [Akkusativ] tun wollen U خیال انجام کاری را داشتن
etwas [Akkusativ] tun wollen U خواستن انجام دادن کاری
etwas [Akkusativ] tun wollen U بر آن کاری بودن
Jemandem an den Kragen wollen U پی [دنبال] کسی رفتن [برای کیفری مجازاتی]
Was wollen Sie damit anfangen? U با این چه می خواهید بکنید؟
etwas [Akkusativ] tun wollen U منظور انجام کاری را داشتن
Sie wollen wohl Ärger? U مگر سرت به گردنت [تنت] زیادی می کند؟
In dieser Angelegenheit U در این بابت [قضیه]
An dieser Ecke. U این گوشه. [برای ایستادن تاکسی]
mit dieser Methode U با این روش
unter dieser Bedingung U به آن شرط
Zu dieser Adresse, bitte. U لطفا [من را] به این آدرس [ببرید] .
das Rad der Zeit anhalten wollen U تلاش به جلوگیری از گذشت زمان کردن
Wollen wir eine Partie Karten spielen? U یک مسابقه ورق با هم بازی بکنیم؟
Frage {f} U سوال
Frage {f} U مسئله
Frage {f} U پرسش
Frage {f} U مشکل
Hält dieser Zug am Halensee? U این قطار در [ایستگاه ] هالنز می ایستد؟
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Dieser ist kleiner als jener. U این کوچکتر از آن است.
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
der Frage ausweichen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
genau diese Frage U دقیقا همین پرسش
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
die deutsche Frage U مسئله آلمان [تاریخ] [بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
der Frage ausweichen U طفره رفتن از پرسشی
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt? U این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Jemandem eine Frage stellen U ازکسی سئوالی کردن
Das kommt nicht in Frage. U این غیرممکن است که عملی بشود.
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U طفره رفتن از پرسشی
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Was hält die traditionelle Mittelschicht von dieser Politik? U بازاریها و خانواده های متوسط چه نظری در باره این سیاستمداری دارند؟
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
Gestatten Sie mir eine Frage? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
Mit dieser Meinung stehst du alleine auf weiter Flur da. U با این نظر تو تنها هستی.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Die letzte Entscheidung in dieser Angelegenheit liegt beim Richter. U قاضی حرف آخر را در این موضوع خواهد داشت.
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
Ich möchte ... من ... میخواهم.
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Ich möchte es kaufen. من میخواهم این را بخرم.
Ich möchte einen Schlafwagenplatz. U من یک جا در واگن تختخواب دار می خواهم.
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
Ich möchte ein Dreibettzimmer. U من یک اتاق سه تخته میخواهم.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich möchte einen Liegewagenplatz. U من یک تختک می خواهم.
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ببینم.
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Ich möchte ein Doppelbettzimmer. U من یک اتاق با یک تخت دو نفره میخواهم.
Ich möchte ein Doppelzimmer. U من یک اتاق دو نفره می خواهم.
Ich möchte ein Einzelzimmer. U من یک اتاق یک نفره می خواهم.
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
Ich möchte zwei Sitzplätze. U من دو تا نشیمنگاه می خواهم.
ohne zu <conj.> U بدون اینکه
ohne zu <conj.> U مگر
ohne zu <conj.> U مگر اینکه
Ich möchte einen Sitzplatz reservieren. U من می خواهم یک نشیمنگاه رزرو بکنم.
Ich möchte meine Reservierung stornieren. U من می خواهم رزروم را لغو بکنم.
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
Ich möchte etwas zum Essen. من غذا می خواهم.
Ich möchte ein Zweibett-Schlafabteil. U من یک واگن با دو تختخواب می خواهم.
Ich möchte ein Auto mieten. U من یک خودرو می خواهم کرایه کنم.
Ich möchte meine Reservierung ändern. U من می خواهم رزروم را تغییر بدهم.
Ich möchte meine Reservierung bestätigen. U من می خواهم رزروم را تایید کنم.
Ich möchte einen Sitzplatz am Fenster. U من یک صندلی کنار پنجره می خواهم.
Ich möchte einen Sitzplatz am Gang. U من یک صندلی نزدیک به راهرو می خواهم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
ohne Anmut <adj.> U خالی ازلطف
ohne Anmut <adj.> U نازیبا
ohne Anmut <adj.> U نامطبوع
ohne Schnickschnack U خیلی ساده
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
ohne Eleganz U زشت
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
ohne Eleganz U بی نزاکت
ohne Schnickschnack U بدون زواید
ohne dass <conj.> U مگر
ohne Rat U مشورت نکرده [نداده]
Ohne Plural {pl} U موسیقی های متن
ohne [Akkusativ] <prep.> U بدون
ohne Hilfe <prep.> U بدون کمک
ohne Überprüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Prüfung <adv.> U بدون بررسی یا آزمایش قبلی
ohne Verzug <adv.> U بی درنگ
ohne Vorbehalt U بدون قید و شرط
ohne Worte <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
ohne Begleiter [in] <adj.> U بدون همراه [بدرقه] [زن]
ohne Hilfe U خود شخص [جدا ] تنهایی [ بدون کمک کسی]
ohne Hilfe <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Anstellung <adj.> U بیکار [بدون کار]
ohne Unterstützung <adj.> U بدون کمک دیگران [با اختیار خود]
ohne Verzögerung <adv.> U بی درنگ
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. شارژ اینترنت میخوام.
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Ich möchte bis 9 Uhr in Aachen ankommen. U من میخواهم تا ساعت نه صبح به آخن برسم.
Ich möchte mir alte Münzen ansehen. U من می خواهم سکه های قدیمی را تماشا کنم.
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U من یک شب دیگر می خواهم بمانم.
Ich möchte mein eigenes Zuhause haben. U من منزل خودم را می خواهم داشته باشم.
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم.
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U به او بگید بیاید دنبال ما.
Spiel ohne Ball U بازی بدون توپ [تمرین ورزش فوتبال]
Beruf ohne Zukunft U شغلی بی آینده
ohne Arm [nachgestellt] <adj.> U بی بازو [در آخر جمله می آید]
Zugriff ohne Wartezeit U دسترسی بی درنگ
Fass {n} ohne Boden <idiom> U گودال پول [کیسه پول سوراخدار]
durchgehend [ohne Abweichung] <adj.> U استوار [ثابت قدم] [سازگار] [دایمی] [بدون انحراف]
abwesend ohne Erlaubnis U نهستی بدون اجازه
Bett ohne Trittbrett U تخت خواب بدون پله
ohne Spuren zu hinterlassen <adv.> U بدون اینکه ردی باقی بگذارد
Arbeit ohne Ende U کار بی پایانی
ohne Beanstandung [Prüfberichtsvermerk] U رضایت بخش [در یادداشت گزارش کنترل]
Ich möchte ein Zimmer für drei Personen. U من یک اتاق برای سه نفر می خواهم.
Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. U به شما صمیمانه تسلیت عرض می کنم.
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
Ich möchte ein Zimmer für morgen reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای فردا رزرو کنم.
ohne Steuern und Einbehalte U خالص پس از مالیات و کسورات
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U لیوان
[große] Tasse {f} [ohne Untertasse] U فنجان [بدون نعلبکی]
Keine Rosen ohne Dornen. <proverb> U هیچ گلی بی خار نیست.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
ohne direkte Nachkommen sterben U بدون اولاد مردن
Keine Regel ohne Ausnahme. U برای هر قانونی استثنائی وجود دارد.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ein Fass {n} ohne Boden <idiom> U چاه بی ته
Ohne Fleiß kein Preis <proverb> U نابرده رنج گنج میسر نمیشود
Ich möchte ein Zimmer für eine Nacht reservieren. U من میخواهم یک اتاق برای یک شب رزرو کنم.
Ich möchte ein Zimmer für drei Nächte reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای سه شب رزرو کنم.
Ich möchte morgen früh [mittag, abend] um ... Uhr abfahren. U من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم.
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Ich komme mit dieser Aufgabe [Anforderung] mit. U من از پس این تکلیف کار [درخواست] بر می آیم.
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
Fixie-Rad {n} [Eingangrad ohne Bremse] U دوچرخه تک دنده [با چرخ آزاد]
durchgehend [ohne vom Vorgehen abzuweichen] <adv.> U بطور موافق [بدون تناقض]
einen Beschluss ohne Vorbehalte akzeptieren U بدون درنگ حکمی را پذیرفتن
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Ich möchte ein Zimmer für den einundzwanzigsten Juni reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای ۲۱ ژوین رزرو کنم.
ein Verfahren ohne mündliche Verhandlung erledigen U به دعوایی در دادگاه بدون محاکمه رسیدگی کردن
Der Fürst starb ohne männliche Nachkommen. U این پرنس بدون بچه پسر درگذشت.
Das ist eine Spirale ohne Ende! این رشته سر دراز دارد.
Ich möchte ein Zimmer für eine Person [zwei Personen] reservieren. U من می خواهم یک اتاق برای یک نفر [دو نفر] رزرو کنم.
Ein Rechtsstaat ohne unabhängige Justiz ist undenkbar. U حکومت مشروطه ای بدون نظم قضایی مستقل غیرقابل فکر است.
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد.
die ... Frage und die damit verbundenen Probleme U آن ... سوال و پیامدهای منفی بسیاری از آن
Er verfolgte eine Sozialpolitik, wenn auch ohne großen Erfolg. U او به دنبال، اگر بدون کامیابی، سیاستی اجتماعی بود.
Man soll die Rechnung nicht ohne den Wirt machen. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Kinder ohne Begleitung treten behördlich in Erscheinung, wenn sie Asyl beantragen. U بجه های بدون مصاحب وقتی که درخواست پناهندگی می کنند اولیای امورآنها را [در پرونده] تذکر میدهند.
Es wurde mehrfach versucht, Herrn Hoffmann telefonisch zu erreichen, jedoch ohne Erfolg. U چندین مرتبه سعی شد با آقای هوفمن تلفنی تماس گرفته شود، ولی بدون نتیجه.
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com