Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Daran ist nichts auszusetzen. U این هیچ ایرادی ندارد.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
hindern U مانع شدن
hindern U از بروزاحساسات جلوگیری کردن
hindern U بازداشتن [از کاری]
hindern U از نظر روانی مانع شدن
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
Jemanden am Weggehen [Weglaufen] hindern U کسی را حبس کردن
daran glauben müssen <idiom> U مردن [ اصطلاح روزمره]
Ich arbeite daran. U دارم روش کار میکنم.
Er ist daran Schuld. U این [ کار] تقصیر او است.
Ich zweifle daran. U من بهش شک دارم.
Was hast du daran auszusetzen? U از چه چیز این خوشت نمی آید؟
Jemanden [an einem Ort] festhalten [am Weggehen oder Weglaufen hindern] U بازداشت کردن [دستگیر کردن ] کسی [در جایی]
Sie ist [daran] Schuld. U تقصیر [سر] او [زن] است.
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
Ich glaube, daran besteht kein Zweifel. U من فکر نمی کنم که در مورد آن تردیدی وجود داشته باشد.
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Wenn ich daran denke, tut es immer noch weh. U هنوز من را آزار می دهد [اذیت می کند] وقتی که در باره آن فکر می کنم.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
nichts <pron.> U هیچ چیز
macht nichts! U عیبی ندارد!
Macht nichts! U مهم نیست !
zu nichts führen U بی هدف بودن
Nichts zu danken! U قابل ندارد! [به عنوان تعارف]
Macht nichts! U بیخیال !
Nichts zu danken! U اختیار دارید! [درمقام تعارف]
Nichts zu danken! U کاری نکردم اهمیت ندارد!
nichts verloren haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
nichts als Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Er hat nichts zu melden. U آدم بی اهمیتی است.
nichts zu suchen haben U بیخود کردن [دلیلی نداشتن]
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح]
Nichts für ungut! U نمی خواهم توهین کنم!
Nichts für ungut! U قصد اهانت ندارم!
Er lässt sich nichts abgehen. U او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Mach dir nichts draus! <idiom> U سخت نگیر!
Es ist nichts Besonderes los. U اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست.
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U با اینکه او برای من بی اهمیت است ...
nichts als lauter Lügen U بغیر از دروغ هیچ چیز
Aus ihm wird nichts. <idiom> U آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح]
Du hast hier nichts zu suchen! U تو بیخود می کنی اینجا باشی !
wenn du nichts anderes vorhast U اگر کار دیگری نداری
irgendwo nichts zu suchen haben U دلیلی نباشد که در مکانی باشند
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Er führt nichts Gutes im Schilde. U قصد خوبی در نظر ندارد.
Das tut nichts zur Sache. U این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.]
Mir fällt einfach nichts ein. U هیچ چیز به فکرم نمیرسد.
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره]
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U هیچ کاری نمی کنم!
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
sofern nichts anderes festgelegt ist U مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد
Das nützt dir [gar] nichts. U این برای تو [اصلا] سودمند نیست.
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید.
soferne nichts anderes vereinbart ist U اگر توافق دیگری نباشد
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U پاسخگو نبودن [در این قضیه]
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت.
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U باید سوخت و ساخت.
Er kann es sehen. U میتواند او را [خنثی] ببیند.
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم.
Er kann ihn sehen. U میتواند او را [مرد] ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند او را [زن] ببیند.
Wo kann ich parken? U کجا می توانم پارک کنم؟
Er kann Sie sehen. U میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند آنها را ببیند.
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
Er kann euch sehen. U میتواند شماها را ببیند.
Er kann uns sehen. U میتواند ما را ببیند.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U زیبایی و ظرافتی بی مقایسه
mich <pron.> U من را
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی شده باشد.
Ich kann nicht klagen. U من گله ای ندارم. [من راضی هستم]
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nicht anders. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی روی داده باشد.
Wo kann ich Stiefel kaufen? U کجا میتوانم چکمه بخرم؟
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Kann er die Uhr ablesen? U آیا او بلد است زمان را از ساعت [دیواری] بخواند؟
Wo kann ich Krawatten finden? U کراوات کجا می فروشند؟
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Ich kann nicht schlafen. U من نمی توانم بخوابم.
Kann ich dir helfen? U کمک میخوای؟
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Kann ich später auschecken? U می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Kann ich dir helfen? U میتونم کمکت کنم؟
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
Kann ich Sie darauf festnageln? U شما را به این متعهد بکنم؟
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U کجا متوانم یک بلیط بخرم؟
Man kann nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann es von hier sehen. U از اینجا میبینمش.
Kann ich deine Telefonnummer haben? شماره تلفن تو میدی؟
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Er kann keiner Fliege etwas zuleide tun. U آزارش به مورچه هم نمیرسد.
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
In welcher Stadt wohnst Du? Kann ich Sie [da] treffen? در کدام شهر زندگی میکنی ؟آیا میتوانم شمارا ببینم ؟
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com