Total search result: 201 (10 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U |
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است. |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Jetzt bin ich dran! U |
حالا نوبت منه! |
 |
 |
Ich fahre nach Berlin. U |
من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] . |
 |
 |
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U |
سریعترین راه به برلین کدام ست؟ |
 |
 |
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U |
قشنگترین راه به برلین کدام است؟ |
 |
 |
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U |
ساده ترین راه به برلین کدام است؟ |
 |
 |
Jetzt geht es ab nach Hause ! U |
الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] ! |
 |
 |
Wir wissen nicht, wie die Welt in 20 Jahren aussieht, geschweige denn in 100 Jahren. U |
ما نمی دانیم دنیا در ۲۰ سال آینده چه جور تغییر می کند چه برسد به ۱۰۰ سال آینده. |
 |
 |
zwei und zwei zusammenzählen <idiom> U |
استنتاج کردن [اصطلاح] |
 |
 |
zwei und zwei zusammenzählen <idiom> U |
نتیجه گرفتن [اصطلاح] |
 |
 |
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U |
چیزی را با موفقیت به پایان رساندن |
 |
 |
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U |
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن |
 |
 |
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
به تدریج موقوف کردن چیزی |
 |
 |
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
اتمام یک سری |
 |
 |
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
به ترتیب خارج کردن چیزی |
 |
 |
Ich mache das schon seit neun Jahren. U |
من این کار نه سالی هست که انجام میدهم. |
 |
 |
übel dran sein U |
بخت بد بودن |
 |
 |
spät dran sein <idiom> <verb> U |
دیر بودن [ کسی] |
 |
 |
So wenig Schnee wie seit 500 Jahren nicht mehr. U |
اینقدر کم برف از۵۰۰ سال پیش تا به حال دیگر نبوده است. |
 |
 |
Die Polizei hat ihn bereits seit Jahren im Visier. U |
چندها سال است که او توجه پلیس را به خود جلب کرده است. |
 |
 |
Wir sind besser dran. U |
ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم . |
 |
 |
Wir sind spät dran ! <idiom> U |
ما دیرمان است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
mit allem Drum und Dran U |
با همه تزئینات که باهاش می آید |
 |
 |
Sind wir nicht gut dran? U |
ما خوش شانس هستیم. نه؟ |
 |
 |
mit allem Drum und Dran U |
با همه و هر چیزی که باهاش می آید |
 |
 |
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U |
باید سوخت و ساخت. |
 |
 |
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U |
آماده انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
drauf und dran sein, etwas [Akkusativ] zu tun <idiom> U |
نزدیک به انجام کاری بودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
In all den Jahren, wo ich Auto fahre, ist mir so ein Verhalten noch nicht untergekommen. U |
در تمام این سالها که من رانندگی میکنم همچه رفتاری برایم هنوز پیش نیامده است. |
 |
 |
Ich heiße "Oliver Pit" und wohne in Berlin. U |
اسم من الیور پیت هست و در برلین زندگی میکنم. |
 |
 |
zwei U |
دو [شماره] |
 |
 |
Eins [Zwei] im Sinn. U |
یک [دو] در ذهن داریم. [ریاضی] [در جمع یا ضرب دوعدد که حاصلشان دو رقمی باشد] |
 |
 |
Eins [Zwei] im Sinn. U |
یک [دو] بر دست. [ریاضی] [در جمع یا ضرب دوعدد که حاصلشان دو رقمی باشد] |
 |
 |
Ich habe zwei Kinder. U |
من دو تا بچه دارم. |
 |
 |
zwischen zwei Möglichkeiten schwanken U |
اراده تصمیم گیری بین دو امکانات را نداشتن |
 |
 |
Zusammenhang {m} [zwischen zwei Phänomenen] U |
بستگی دوچیز باهم [همبستگی ] |
 |
 |
Ich möchte zwei Sitzplätze. U |
من دو تا نشیمنگاه می خواهم. |
 |
 |
Abstand {m} zwischen zwei Punkten U |
فاصله دو نقطه [ریاضی] [فیزیک] |
 |
 |
0,42 [Null Komma vier zwei] U |
صفر ممیز چهار دو [ریاضی] |
 |
 |
Drei mal zwei macht sechs. U |
سه ضرب در دو می شود شیش. |
 |
 |
Vater von zwei Kindern sein. U |
پدر دو فرزند بودن. |
 |
 |
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U |
قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند. |
 |
 |
Angebot [zwei zum Preis von einem] U |
عرضه [دو کالا با قیمت یک کالا] |
 |
 |
Drei multipliziert mit zwei gleich sechs. U |
سه ضرب در دو می شود شیش. |
 |
 |
Sechs [geteilt] durch drei macht zwei. U |
شیش تقسیم بر سه می شود دو. |
 |
 |
zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen <idiom> U |
با یک تیر دونشان زدن |
 |
 |
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U |
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح] |
 |
 |
jetzt <adv.> U |
الآن |
 |
 |
ab jetzt <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
ab jetzt <adv.> U |
از این به بعد |
 |
 |
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U |
بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟ |
 |
 |
Echt jetzt? <idiom> U |
جدی می گی؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Echt jetzt? <idiom> U |
شوخی میکنی؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
[jetzt] gerade <adv.> U |
درحال حاضر |
 |
 |
[jetzt] gerade <adv.> U |
فعلا |
 |
 |
[jetzt] gerade <adv.> U |
به طور جاری |
 |
 |
Schluss jetzt! U |
کافیه دیگه! [خسته شدم از این همه حرف] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
bis jetzt U |
اینقدر [تا اینجا ] [تا اکنون] |
 |
 |
Schluss jetzt! U |
دیگه اینقدر حرف نزن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
bis jetzt <adv.> U |
تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ] |
 |
 |
selbst jetzt U |
حالا حتی |
 |
 |
Ausgerechnet jetzt! U |
از همه وقتها حالا [باید پیش بیاید] ! |
 |
 |
von jetzt an <adv.> U |
از این به بعد |
 |
 |
von jetzt an <adv.> U |
از حالا به بعد |
 |
 |
Schluss jetzt. U |
دیگه بس است. |
 |
 |
Jetzt verstehe ich! U |
حالا متوجه شدم! |
 |
 |
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نوبت تو است. |
 |
 |
Jetzt schlägt's dreizehn! <idiom> U |
بس کن دیگه! |
 |
 |
Du bist jetzt am Ball. <idiom> U |
حالا نشان بده که چند مرد حلاجی! |
 |
 |
Ich möchte ein Zimmer für eine Person [zwei Personen] reservieren. U |
من می خواهم یک اتاق برای یک نفر [دو نفر] رزرو کنم. |
 |
 |
Kann ich jetzt bezahlen? U |
می توانم من الآن بپردازم؟ |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
weder jetzt noch in Zukunft U |
نه اکنون و نه در آینده |
 |
 |
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آها حالا می فهمم ! |
 |
 |
Ach, jetzt verstehe ich! U |
آه، الان متوجه شدم! |
 |
 |
Ich verbinde Sie jetzt. U |
شما را الان وصل میکنم. [در مکالمه تلفنی] |
 |
 |
Wo sollen wir jetzt hin? U |
حالا به کجا برویم؟ |
 |
 |
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Jetzt glaub ich es langsam. U |
دارم یواش یواش قبولش میکنم. |
 |
 |
Wenn man bedenkt, dass er Fußball erst zwei Jahre spielt, macht er es gut. U |
با ملاحظه به اینکه او تنها دو سال است که فوتبال بازی می کند قشنگ بازی می کند. |
 |
 |
Damit ist es jetzt aus [vorbei] ! U |
این هم [که دیگر] حالا تمام شد! |
 |
 |
jetzt einmal ganz unter uns U |
محرمانه باقی بماند |
 |
 |
jetzt einmal ganz unter uns U |
میان خودمان باشد |
 |
 |
Was hast du denn jetzt wieder angestellt? U |
حالا دیگر چه کار کردی ؟ [کاری خطا یا فضولی] |
 |
 |
Jetzt ist Schluss mit lustig! <idiom> U |
دیگر به هیچ کس ملاحظه نمیکنم! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Jetzt bin ich wieder in Ordnung. U |
حالا به حالت عادی برگشتم. |
 |
 |
Bitte biegen Sie jetzt links ab. U |
لطفا حالا شما به چپ بپیچید. |
 |
 |
Ich werde jetzt bis drei zählen. <idiom> U |
تا سه میشمارم. |
 |
 |
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U |
دقیقا چیزی که میخواستم. |
 |
 |
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U |
دقیقا همینو میخواستم. |
 |
 |
Jetzt werde ich dir mal was erzählen. U |
حالا میخوام برات یه چیزی تعریف کنم. |
 |
 |
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
 |
 |
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
 |
 |
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U |
به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد. |
 |
 |
Mit unserem Urlaub ist es jetzt aus [vorbei] . U |
این هم از تعطیلاتمان. [یک چیزی یا موقعیتی نگذاشت تعطیلات داشته باشند.] |
 |
 |
Das macht doch jetzt kaum noch was aus! <idiom> U |
این الان که دیگه فرقی نمی کنه [تفاوتی نداره] ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Aus Beirut ist uns jetzt unser Korrespondent zugeschaltet. U |
اکنون ما با خبرنگارمان در بیروت در خط متصل می شویم. |
 |
 |
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U |
حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن. |
 |
 |
Mannschaft A liegt punktegleich mit Mannschaft B auf Platz zwei der Tabelle. U |
تیم آ با تیم ب برای رتبه دوم در جدول هم امتیاز هستند. |
 |
 |
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U |
این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند. |
 |
 |
Ab jetzt beginnt der Kurs eine halbe Stunde früher als gewohnt. U |
از اکنون به بعد کلاس نیم ساعت زودتر از [زمان] معمول آغاز می شود. |
 |
 |
Jetzt im Sommer bietet es sich an, mit dem Rad zur Arbeit zu fahren. U |
حالا که تابستان است کاری که می توان کرد این است که از دوچرخه برای رفت و آمد به سر کاراستفاده کرد. |
 |
 |
Eins plus eins [ist] gleich zwei. U |
یک بعلاوه یک برابر [است با] دو. |
 |
 |
0,02 mm - Null Komma null zwei Millimeter U |
صفر ممیز صفر دو میلیمتر [ریاضی] [فیزیک] [مهندسی] |
 |
 |
selbst nach U |
حتی پس از |
 |
 |
nach außen <adj.> U |
به طرف خارج |
 |
 |
riechen [nach] U |
بوی [چیزی] دادن |
 |
 |
suchen [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
 |
 |
nach links U |
به طرف چپ |
 |
 |
suchen [nach] U |
گشتن [بدنبال] |
 |
 |
aufbrechen [nach] U |
رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی] |
 |
 |
auslaufen [nach] U |
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به] |
 |
 |
Ausfuhr {f} [nach] U |
صدور [به] |
 |
 |
stöbern [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
 |
 |
stöbern [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
 |
 |
herumstöbern [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
 |
 |
duften [nach] U |
بوی [چیزی] دادن |
 |
 |
nach außen <adj.> U |
بیرونی |
 |
 |
herumstöbern [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
 |
 |
wühlen [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
 |
 |
wühlen [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
 |
 |
abfahren [nach] U |
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به] |
 |
 |
riechen [nach] U |
مزه مخصوصی داشتن |
 |
 |
nach Feierabend U |
بعد از کار |
 |
 |
nach Medienberichten U |
طبق گزارش رسانه های خبری |
 |
 |
nach [Dativ] <prep.> U |
بر طبق |
 |
 |
nach [Dativ] <prep.> U |
طبق |
 |
 |
nach rechts U |
به طرف راست |
 |
 |
nach allem U |
تا آنجایی که [اینقدر که] |
 |
 |
nach allem U |
پس از همه |
 |
 |
nach unten <adv.> U |
به پایین |
 |
 |
nach allem U |
به سوی همه [چیز] |
 |
 |
nach [Dativ] <prep.> U |
بعد از [زمانی] |
 |
 |
nach [Dativ] <prep.> U |
بعد از [جایی] |
 |
 |
nach [Dativ] <prep.> U |
به [مقصدی] |
 |
 |
auswandern [nach] ; [in] U |
مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] |
 |
 |
emigrieren [nach] ; [in] U |
مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی] |
 |
 |
vor [nach] Steuern U |
قبل [پس] از کسر مالیات |
 |
 |
Abgleich nach Steuer U |
میزان حساب پس از مالیات |
 |
 |
Abrechnung nach Zeit U |
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار |
 |
 |
der Reihe nach <idiom> U |
یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی] |
 |
 |
der Reihe nach <adj.> U |
متوالی |
 |
 |
der Reihe nach <adj.> U |
پشت سرهم |
 |
 |
der Reihe nach <adj.> U |
پی در پی |
 |
 |
Abrechnung nach Zeitaufwand U |
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار |
 |
 |
Unsere Ausfuhr nach ... U |
صدرات ما به ... |
 |
 |
nach vorne treten U |
جلو آمدن [به جلو گام برداشتن] |
 |
 |
Ausschau halten [nach] U |
گشتن [بدنبال] |
 |
 |
nach allen Abzügen <adv.> U |
خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد] |
 |
 |
Ausschau halten [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
 |
 |
Hunger {m} [nach etwas] U |
هوس [چیزی را] کردن |
 |
 |
nach Abzug von ... U |
پس از کسر ... |
 |
 |
nach außen führend <adj.> U |
به طرف خارج |
 |
 |
nach außen führend <adj.> U |
بیرونی |
 |
 |
nach etwas riechen <idiom> U |
اشاره کردن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
unterwegs [von-nach] <adv.> U |
درراه [از- به] |
 |
 |
nach etwas riechen <idiom> U |
مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
nach wie vor U |
هنوز |
 |
 |
[leicht] schmecken [nach] U |
مزه مخصوصی داشتن |
 |
 |
nach oben arbeiten U |
پیشرفت کردن |
 |
 |
nach oben arbeiten U |
ترقی کردن |
 |
 |
abfahren von -nach- U |
حرکت کردن از -به- |
 |
 |
fahnden [nach] [Jemandem] U |
[به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس] |
 |
 |
nach etwas riechen <idiom> U |
ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی] |
 |
 |
nach wie vor U |
بازهم |
 |
 |
nach außen hin <adv.> U |
به صورت ظاهر |
 |
 |
nach Frankreich abfahren U |
رهسپار شدن به فرانسه |
 |
 |
sich aufmachen [nach] U |
شروع کردن رفتن [به] |
 |
 |
nach außen hin <adv.> U |
به ظاهر امر |
 |
 |
nach außen hin <adv.> U |
بر حسب ظاهر |
 |
 |
nach außen hin <adv.> U |
تظاهرا |
 |
 |
Streben {n} nach Glück U |
به دنبال رضایت خاطر [خرسندی] |
 |
 |
auf der Suche nach U |
در جستجوی |
 |
 |
etwas nach sich ziehen U |
موجب شدن [چیزی] |
 |
 |
Hier umsteigen nach Basel? U |
به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره] |
 |
 |
nach Strich und Faden U |
بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما] |
 |
 |
Welcher Bus nach Potsdam? U |
کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟ |
 |
 |
[nach unten] gestaffelte Steuer U |
مالیات نزولی |
 |
 |
Suche {f} nach [dem] Glück U |
به دنبال رضایت خاطر [خرسندی] |
 |
 |
auf der Suche nach U |
جویای |
 |
 |
[nach oben] gestaffelte Steuer U |
مالیات تصاعدی |
 |
 |
auf der Suche nach U |
بجستجوی |
 |
 |
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U |
مسافرت با قطار از ... از راه ... به ... |
 |
 |
Ich gehe nach Hause U |
من به خانه میروم |
 |
 |
Ich möchte nach Schiraz. U |
من می خواهم به شیراز بروم. |
 |
 |
Eine Fahrkarte nach Abadan. U |
یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم. |
 |
 |
etwas nach sich ziehen U |
مشمول کردن |
 |
 |
etwas nach sich ziehen U |
گرفتار کردن |
 |
 |
etwas nach sich ziehen U |
درگیر کردن |
 |
 |
auf der Suche nach U |
درطلب |
 |
 |
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U |
به ساز کسی رقصیدن |
 |
 |
deiner [meiner] Ansicht nach U |
به نظر تو [من] |
 |
 |
deiner [meiner] Ansicht nach ... U |
من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ... |
 |
 |
nach Jemandem [etwas] riechen U |
بوی کسی [یا چیزی] را دادن |
 |
 |
sich nach oben arbeiten U |
یافتن |
 |
 |
sich nach oben arbeiten U |
پیدا کردن |
 |
 |
etwas nach sich ziehen U |
مستلزم کردن |
 |
 |
nach links [rechts] abbiegen U |
به چپ [راست] پیچیدن |
 |
 |
nach etwas [Dativ] gieren U |
میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی] |
 |
 |
frei nach einer Vorlage U |
بر اساس بطور بی ربط بر چشمه |
 |
 |
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U |
هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند. |
 |