Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است.
gerne an der frischen Luft sein <idiom> U دوست داشته باشند در بیرون [هوای آزاد] بودن [اصطلاح روزمره]
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند.
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Ihr werdet bis dahin nicht zurück sein, oder? U شماها تا آن موقع برنمیگردید. یا چرا؟
sich etwas ins Gedächtnis [zurück] rufen U به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی
sich aufmachen [nach] U شروع کردن رفتن [به]
etwas nach sich ziehen U مشمول کردن
etwas nach sich ziehen U گرفتار کردن
sich nach oben arbeiten U پیدا کردن
etwas nach sich ziehen U مستلزم کردن
etwas nach sich ziehen U درگیر کردن
sich nach oben arbeiten U یافتن
etwas nach sich ziehen U موجب شدن [چیزی]
sich nach etwas sehnen U اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich einer Sache gewahr sein U از چیزی آگاه بودن [در سوییس]
sich einer Sache bewusst sein U از چیزی آگاه بودن
auf sich allein angewiesen sein U مراقب خود بودن
sich auf sein Fahrrad schwingen U روی دوچرخه خود جهیدن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
außer sich vor Freude sein U خیلی خوشحال بودن
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند.
sich über etwas einig werden [sein] U موافق بودن با چیزی [اصطلاح رسمی]
sich über eine Sache im Klaren sein U از چیزی آگاه بودن
sich über etwas einig werden [sein] U سازش کردن با چیزی [اصطلاح رسمی]
sich über etwas einig werden [sein] U موافقت کردن با چیزی [اصطلاح رسمی]
sich [Dativ] über etwas [Akkusativ] uneinig sein U بر سر چیزی اختلاف داشتن
zu arm sein, um sich einen Telefonanschluss leisten zu können U بیش از اندازه تهیدست بودن که بتوانند یک خط تلفن تهیه بکنند
Sein Vater erholt sich gerade von einer Krankheit. U پدر او در حال بهبود یافتن از مریضی است.
Jemandem vorgaukeln, sich [Dativ] etwas [Genetiv] nicht bewusst zu sein U خود را به کوچه علی چپ زدن
sich [Dativ] mit Jemandem über etw [Akkusativ] uneinig sein U بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند.
Schauspieler zu sein bringt ein gewisses Maß an öffentlichem Ansehen mit sich. U بازیگر بودن خودش تا اندازه ای جلال دربردارد .
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به تدریج موقوف کردن چیزی
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U به ترتیب خارج کردن چیزی
Arbeitszimmer {n} U اتاق مطالعه
Arbeitszimmer {n} U اتاق کار یا تدریس [در خانه]
Arbeitszimmer {n} U اتاق کار [کارگاه ]
Arbeitszimmer {n} دفتر کار
sich [Dativ] mit Jemandem in etwas [Dativ] uneinig sein U بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
sich [Dativ] in ewas [Dativ] uneinig sein U بر سر چیزی اختلاف داشتن
jemand, der die Fäden zieht U تعزیه گردان [کسی که پشت صحنه عمل می کند]
Zurück U برگشت
Er zieht den Betrag von der Rechnung ab. U او [مرد] این مبلغ را از حساب کسر می کند.
Der Arbeitgeber zieht die Steuer vom Einkommen ab. U کارفرما مالیات را از درآمد کم می کند.
Diese Salbe zieht schnell [in die Haut] ein. U این پماد تند جذب [به پوست] میشود.
Bin gleich zurück. U فوری برمی گردم.
Gerne! U قابلی ندارد.
Ich nehme alles zurück. U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Er trat als Gouverneur zurück. U او [مرد] بعنوان استاندار استعفا داد.
gerne naschen U شیرینی دوست بودن
Sie trat als Regierungsmitglied zurück. U او [زن] بعنوان عضو دولت استعفا داد.
gerne Pizza mampfen U مایل جویدن پیتزا با صدا
Ich bin um elf Uhr zwanzig zurück. U ساعت یازده و بیست دقیقه بر میگردم.
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ببینم.
Wir sind gerne bereit, ... U ما خوشحال می شویم که ...
Ich möchte gerne zu Herrn ... U من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich stehe Ihnen gerne zur Verfügung. U من با کمال میل در اختیار شما هستم.
Möchten Sie gerne eine Tasse Kaffee? U آیا دوست دارید یک لیوان قهوه داشته باشید؟
Essen {n} U غذا
essen U خوردن
Essen U ماشین حساب
essen U خوردن
Essen {n} U طعام
Essen {n} U خوراکی
Essen {n} U بلغور
Essen {n} U شام یا نهار
Essen {n} U وقت غذاخوری
Essen {n} U قوت
Essen {n} U خوراک
heimlich essen U پنهانی تکه تکه [کوچک] خوردن
Eis essen U بستنی خوردن
etwas Süßes essen U شیرینی [و شوکولات ] خوردن
mampfen [geräuschvoll essen] U ملچ ملوچ کردن [با صدا خوردن] [اصطلاح روزمره]
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
mit dem Essen herumspielen U با غذای خود بازی کردن
Darf ich hier essen? U اجازه دارم اینجا غذا بخورم؟
das Essen [die Vorspeise] hinunterschlingen U غذا [ پیش غذا ] را بلعیدن
etwas aus der Faust essen U توی راه خوردن چیزی
etwas aus der Faust essen U با دست خوردن چیزی
Der Appetit kommt beim Essen. <proverb> U با پیش رفت فعالیت تمایل افزایش می یابد. [ضرب المثل]
Darf ich Ihre Mahlzeit essen? U اجازه دارم غذای شما را بخورم؟
Es ist Zeit, das Essen vorzubereiten. U وقتش رسیده است که غذا را آماده کنیم.
Ich möchte etwas zum Essen. من غذا می خواهم.
Im Anschluss an das Essen findet ein Konzert statt. U به دنبال شام کنسرتی اجرا می شود.
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Im Vergleich zu den Franzosen essen die Briten weit weniger Fisch. U در مقایسه با فرانسوی ها، انگلیسی ها به مراتب کمتر ماهی می خورند.
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد.
nach rechts U به طرف راست
aufbrechen [nach] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
stöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
stöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
nach Feierabend U بعد از کار
herumstöbern [nach] U زیر و رو کردن [برای]
suchen [nach] U جستجو کردن [برای]
suchen [nach] U گشتن [بدنبال]
herumstöbern [nach] U جستجو کردن [برای]
duften [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach links U به طرف چپ
riechen [nach] U مزه مخصوصی داشتن
auswandern [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن]
nach [Dativ] <prep.> U بر طبق
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [زمانی]
nach [Dativ] <prep.> U بعد از [جایی]
emigrieren [nach] ; [in] U مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی]
Ausfuhr {f} [nach] U صدور [به]
nach Medienberichten U طبق گزارش رسانه های خبری
nach [Dativ] <prep.> U طبق
riechen [nach] U بوی [چیزی] دادن
nach allem U به سوی همه [چیز]
nach unten <adv.> U به پایین
nach außen <adj.> U بیرونی
nach außen <adj.> U به طرف خارج
selbst nach U حتی پس از
wühlen [nach] U زیر و رو کردن [برای]
nach allem U تا آنجایی که [اینقدر که]
wühlen [nach] U جستجو کردن [برای]
nach [Dativ] <prep.> U به [مقصدی]
auslaufen [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach allem U پس از همه
abfahren [nach] U با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به]
nach oben arbeiten U پیشرفت کردن
nach außen führend <adj.> U به طرف خارج
[leicht] schmecken [nach] U مزه مخصوصی داشتن
Ausschau halten [nach] U گشتن [بدنبال]
Streben {n} nach Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
nach Abzug von ... U پس از کسر ...
Abrechnung nach Zeit U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
der Reihe nach <idiom> U یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی]
nach außen hin <adv.> U بر حسب ظاهر
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
Hunger {m} [nach etwas] U هوس [چیزی را] کردن
nach vorne treten U جلو آمدن [به جلو گام برداشتن]
abfahren von -nach- U حرکت کردن از -به-
nach etwas riechen <idiom> U اشاره کردن [اصطلاح مجازی]
Unsere Ausfuhr nach ... U صدرات ما به ...
Abgleich nach Steuer U میزان حساب پس از مالیات
nach Frankreich abfahren U رهسپار شدن به فرانسه
nach allen Abzügen <adv.> U خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد]
nach wie vor U هنوز
nach wie vor U بازهم
unterwegs [von-nach] <adv.> U درراه [از- به]
nach außen hin <adv.> U به صورت ظاهر
nach oben arbeiten U ترقی کردن
nach außen hin <adv.> U تظاهرا
nach außen führend <adj.> U بیرونی
nach etwas riechen <idiom> U مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی]
nach außen hin <adv.> U به ظاهر امر
der Reihe nach <adj.> U پشت سرهم
der Reihe nach <adj.> U متوالی
vor [nach] Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Abrechnung nach Zeitaufwand U صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار
nach etwas riechen <idiom> U ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی]
Ausschau halten [nach] U جستجو کردن [برای]
der Reihe nach <adj.> U پی در پی
deiner [meiner] Ansicht nach U به نظر تو [من]
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U به ساز کسی رقصیدن
Es ist viertel nach neun. U ساعت ربع ساعت بعد از نه است.
Ich fahre nach Berlin. U من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] .
auf der Suche nach U در جستجوی
Eine Fahrkarte nach Abadan. U یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم.
Ich möchte nach Schiraz. U من می خواهم به شیراز بروم.
[nach oben] gestaffelte Steuer U مالیات تصاعدی
nach Jemandem [etwas] riechen U بوی کسی [یا چیزی] را دادن
auf der Suche nach U جویای
auf der Suche nach U درطلب
auf der Suche nach U بجستجوی
frei nach einer Vorlage U بر اساس بطور بی ربط بر چشمه
Suche {f} nach [dem] Glück U به دنبال رضایت خاطر [خرسندی]
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند.
nach links [rechts] einbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
nach links [rechts] abbiegen U به چپ [راست] پیچیدن
nach etwas [Dativ] gieren U میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی]
[nach unten] gestaffelte Steuer U مالیات نزولی
deiner [meiner] Ansicht nach ... U من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ...
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U مسافرت با قطار از ... از راه ... به ...
nach Strich und Faden U بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما]
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Hier umsteigen nach Basel? U به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره]
Welcher Bus nach Potsdam? U کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟
Jemanden nach seinem Namen fragen U از کسی نامش را پرسیدن
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟
Ich gehe der Sache nach. U من موضوع را دنبال خواهم کرد.
Hier riecht es nach alten Leuten. U اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده.
Er gerät ganz nach seinem Vater. U او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند.
nach dem Stand der Dinge U با وضع کنونی
die Flucht nach vorne antreten U برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی]
1938 flüchteten wir nach Amerika. U ۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم.
vor [nach] Abzug der Steuern U قبل [پس] از کسر مالیات
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U از کسی چیزی درخواست کردن
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U چیزی را به طور خاص درخواست کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com