Total search result: 202 (3030 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود. |
|
|
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U |
خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Meine Schwester kommt dich abholen. U |
خواهرم میاید باتو ملاقات کند. |
|
|
Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U |
خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد. |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Niemand beleidigt ungestraft meine Schwester. U |
هیچکس به خواهرم تهمت نمی زند و بدون مجازات در میرود. |
|
|
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U |
میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح] |
|
|
Ich hoffe, auch einmal meine Schwester zu sehen U |
من آرزو دارم که حتی برای یکبار خواهرم را ببینم |
|
|
Meine Schwester sucht derzeit ein [e] Haus [Wohnung] . U |
خواهرم فعلا دنبال خانه [آپارتمان] می گردد. |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U |
من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم. |
|
|
Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen. U |
تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم. |
|
|
Meine Schwester kam voriges Wochenende mit ihrem zahlreichen Nachwuchs zu Besuch. U |
هفته پیش خواهرم با فرزندان بیشمارش آمد برای دیدار. |
|
|
Schön, dich zu sehen. U |
چه خوب که می بینمت. |
|
|
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U |
من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس] |
|
|
Es ist schön dich wiederzusehen. U |
خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم. |
|
|
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U |
به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است. |
|
|
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U |
مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من. |
|
|
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U |
دوست دارم، چون بهت نیاز دارم. |
|
|
man sagt U |
مردم می گویند |
|
|
man sagt U |
میگویند |
|
|
wie man so sagt U |
مثلی است مشهور |
|
|
Wie sagt man ... auf Deutsch? U |
چطور به آلمانی بگیم ... ؟ |
|
|
Wer A sagt, muß auch B sagen. <idiom> U |
هر کسی که خربزه می خورد باید پای لرزش هم بایستد. |
|
|
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
|
|
Schwester {f} U |
خواهر |
|
|
OP-Schwester {f} U |
پرستار اتاق عمل |
|
|
es kommt darauf an U |
بستگی دارد [به] |
|
|
wegen seiner Schwester U |
بخاطر خواهرش |
|
|
Darauf kannst du bauen. <idiom> U |
میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح] |
|
|
Er lässt es darauf ankommen. U |
او [مرد] دل را به دریا می زند. |
|
|
es kommt darauf an, dass ... U |
اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ... |
|
|
Er ließ es darauf ankommen. U |
او [مرد] این ریسک را کرد. |
|
|
seine stets fröhliche Schwester {f} U |
خواهر همیشه خوشحال او |
|
|
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U |
عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است] |
|
|
Ich habe keinen Bock darauf. U |
نمیکنم ابجی قول |
|
|
Lass es nicht darauf ankommen! U |
[این وضعیت را] ریسک نکن! |
|
|
Da kannst du Gift darauf nehmen! <idiom> U |
تو می توانی به این کاملا اعتماد کنی! ا [صطلاح روزمره] |
|
|
Lass doch deine Schwester mitspielen. U |
بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند. |
|
|
Wir weisen darauf hin, dass ... U |
قابل توجه است که |
|
|
Kann ich Sie darauf festnageln? U |
شما را به این متعهد بکنم؟ |
|
|
Ich habe keinen Bock darauf. U |
حالش را ندارم. [اصطلاح] |
|
|
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U |
میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح] |
|
|
Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U |
او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود. |
|
|
Ich werde dir zuliebe darauf verzichten. U |
من بخاطر تواز آن دست خواهم برداشت. |
|
|
Er hat mit seiner Schwester den Nachtisch getauscht. U |
او [مرد] با خواهرش دسر را عوض کرد. |
|
|
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist. U |
ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست. |
|
|
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U |
من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم. |
|
|
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U |
من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی] |
|
|
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U |
مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه] |
|
|
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U |
او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد. |
|
|
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U |
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل] |
|
|
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U |
کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل] |
|
|
schön <adj.> U |
امید بخش [نوید دهنده] |
|
|
schön <adj.> U |
قشنگ [برای زن یا اشیا] |
|
|
schön <adj.> U |
دلپسند [خوب ] |
|
|
Meine Geldanforderung an ihn U |
طلب من از او [مرد] |
|
|
auf meine Bitte U |
مطابق با تقاضای من |
|
|
Meine Beine kribbelten. U |
ساق پاهایم [در اثر خواب رفتگی] مور مور می کردند. |
|
|
Es ist meine Bettzeit. U |
وقت خوابیدنم است. |
|
|
Ach du meine Güte! U |
پناه برخدا ! |
|
|
Komm schon! U |
بفرما |
|
|
landschaftlich schön <adj.> U |
نمایشی |
|
|
Komm schon! U |
اول تو برو |
|
|
landschaftlich schön <adj.> U |
خوش منظر |
|
|
Komm schon! U |
بیا دیگه! |
|
|
Bitte schön ! U |
بفرما [این برای شما] ! |
|
|
landschaftlich schön <adj.> U |
مجسم کننده |
|
|
landschaftlich schön <adj.> U |
صحنه ای |
|
|
Schon gut! U |
مهم نیست ! |
|
|
Schon gut! U |
بیخیال ! |
|
|
Komm schon! U |
ای بابا! |
|
|
Bitte Schön! U |
خواهش میکنم! |
|
|
Meine Bankkarte wurde entmagnetisiert. U |
کارت بانکیم مغناطیسش ضعیف شده. |
|
|
Meine Karte geht nicht. U |
کارت بانکیم کار نمیکند. |
|
|
Ist meine Anwesenheit erforderlich? U |
آیا حضور من لازم است؟ |
|
|
Meine Schmerzen sind weg. U |
دیگر درد ندارم. |
|
|
Hier ist meine Adresse. U |
این آدرس من است. |
|
|
Meine Nase läuft. [ugs.] U |
آب ریزش بینی دارم. |
|
|
Meine Schmerzen sind weg. U |
دردم از بین رفت. |
|
|
Ich schreibe meine Aufgabe ab. U |
من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم. |
|
|
Meine Augen sind geschwollen. U |
چشمانم پف کرده اند. |
|
|
Meine Augen sind geschwollen. U |
چشم های من پف کرده اند. |
|
|
Meine Bankkarte wurde gestohlen. U |
کارت بانکیم را از من دزدیدند. |
|
|
dich <pron.> U |
تو را |
|
|
schon ab 100 Euro U |
از ۱۰۰ اویروآغاز میشود |
|
|
Nun mach schon! U |
عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
|
|
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که اشاره شد |
|
|
Bitte sehr [schön] . U |
قابلی ندارد. |
|
|
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که ذکر شد |
|
|
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U |
بهبود میابد! |
|
|
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که قبلا ذکر شد |
|
|
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U |
درمان میشود! |
|
|
wie schon erwähnt <adv.> U |
همانطور که قبلا اشاره شد |
|
|
etwas [schon] wissen U |
از چیزی آگاه بودن |
|
|
wie es so schön heißt U |
مثلی است مشهور |
|
|
Sind wir schon da? U |
[ما] رسیدیم [به مقصد] ؟ |
|
|
hübsch [schön] anzusehen U |
زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن |
|
|
Machen Sie schon! U |
انجام بدهید دیگه! |
|
|
Immer schön langsam! U |
سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !] |
|
|
Ich habe meine Meinung gesagt. U |
من خیلی رک گفتم. |
|
|
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U |
با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ] |
|
|
Ich möchte meine Reservierung bestätigen. U |
من می خواهم رزروم را تایید کنم. |
|
|
Meine Füße tun mir weh. U |
پاهایم درد می کنند. |
|
|
Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U |
ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] . |
|
|
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U |
دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ] |
|
|
Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U |
دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟ |
|
|
Meine Sat-Schüssel beginnt zu rosten. U |
بشقاب ماهواره ای من شروع کرده است به زنگ زدن. |
|
|
Ich möchte meine Reservierung stornieren. U |
من می خواهم رزروم را لغو بکنم. |
|
|
Ich möchte meine Reservierung ändern. U |
من می خواهم رزروم را تغییر بدهم. |
|
|
Beeil dich! U |
عجله کن! |
|
|
etwas schon im Ansatz ersticken U |
موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن |
|
|
Komm [jetzt] , mach schon! U |
خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره] |
|
|
und schon gar nicht <conj.> U |
قطع نظر از |
|
|
und schon gar nicht <conj.> U |
گذشته از |
|
|
und schon gar nicht <conj.> U |
چه برسد به |
|
|
wie auch schon bisher U |
همینطور که در گذشته هم اینطور بوده |
|
|
Komm [jetzt] , mach schon! U |
یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das wird schon wieder! U |
همه چیز دوباره خوب میشود! |
|
|
und schon gar nicht <conj.> U |
سوای |
|
|
Ich mache das schon. U |
من این کار را انجام خواهم داد. |
|
|
So jung und schon Witwe! U |
اینقدر جوان و الان زن بیوه ! |
|
|
Wirkt die Tablette schon? U |
قرص اثر می گذارد؟ |
|
|
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
خودم از پسش برمی آیم. |
|
|
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
من از پس آن بر می آیم. |
|
|
Ich mache das schon. U |
من این کار را انجام می دهم. |
|
|
Das schaffe ich schon. <idiom> U |
من از پس این کار برمی آیم. |
|
|
Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U |
پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند. |
|
|
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. |
شارژ اینترنت میخوام. |
|
|
Das einzig Störende war meine Schwiegermutter. U |
تنها کسی [چیزی] که شادی را به هم زد مادر زنم [شوهرم] بود. |
|
|
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U |
کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم. |
|
|
Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U |
وقت حرکت من هنوز مشخص نیست. |
|
|
Mir wurden alle meine Bücher gestohlen. U |
تمامی کتاب های من دزدیده شدند. |
|
|
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U |
چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟ |
|
|
Ich rufe dich an. U |
من به تو زنگ می زنم. |
|
|
Ich liebe dich. |
من عاشقتم. |
|
|
Was geht dich das an? <idiom> U |
به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟] |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چی نگرانت می کند؟ |
|
|
Ich frage dich. U |
من از تو می پرسم. |
|
|
Halt Dich tapfer! U |
جرات بکن ! [شجاع باش !] |
|
|
Ich mag dich. U |
دوستت دارم. |
|
|
Er kann dich sehen. U |
میتواند تو را ببیند. |
|
|
Interessierst du dich dafür? U |
آیا به این [کارها] علاقه داری؟ |
|
|
Ich vermisse dich. U |
دلم تنگه برات. |
|
|
Ich hasse dich. U |
ازت متنفرم. |
|
|
Ich mag dich. U |
ازت خوشم می آد. |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چی ناراحتت می کند؟ |
|
|
Wo drückt es dich denn? U |
چه باکت است؟ |
|
|
Ich liebe dich. O |
من تو را دوست دارم. |
|
|
Ich verlasse dich! U |
من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره] |
|
|
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U |
ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم. |
|
|
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U |
از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره] |
|
|
Das kriegen wir schon hin. U |
این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich habe das schon erledigt. U |
این کار را من قبلا انجام دادم. |
|
|
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U |
بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ist die Stelle schon vergeben? U |
جای خالی در آن شغل پر شده است؟ |
|
|
Tatsächlich glaube ich, dass meine Mannschaft gewinnt. U |
من واقعا باور دارم که تیم من می برد. |
|
|
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U |
من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم] |
|
|
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U |
خیال من را از این بابت راحت کردی! |
|
|
Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U |
با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم. |
|
|
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U |
دیشب به مادرم زنگ زدم. |
|
|
Meine Bankkarte wurde von der Maschiene geschluckt. U |
کارت بانکیم توی ماشین گیر کرده. |
|
|
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U |
باید مواظب رژیمم باشم. |
|
|
Die Schwester drehte den Patienten auf die Seite und fragte ihn, ob er auch bequem liege. U |
پرستار بیمار را روی پهلو چرخاند و از او پرسید که آیا راحت [دراز کشیده] است. |
|
|
Ich hab dich lieb. U |
دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی] |
|
|
Ich habe dich lieb. U |
دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی] |
|
|
Ich habe dich überführt! U |
مچ تو گرفتم! |
|
|
Alle lassen dich grüßen. U |
همگی بهت سلام رسوندن. |
|
|
Ich rufe dich morgen an. U |
فردا به تو زنگ می زنم. |
|
|
Lass dich's nicht verdrießen. U |
نگذار این تو را عصبانی بکند. |
|
|
Behüt dich [euch] Gott! U |
خدا حافظ [واژه کهنه] |
|
|
Gott segne dich [euch] ! U |
خدا برکتت [تان] بدهد! |
|
|
Hast du dich operieren lassen? U |
تو را عمل کردند؟ |
|
|
Misch dich nicht ein! U |
دخالت نکن ! |
|
|
Ärgere dich nicht darüber! U |
بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!] |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Eins zu null für dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Ich wähnte dich in Schiraz. U |
خیال می کردم در شیراز باشی. |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Scher dich zum Teufel! U |
برو گم شو ! |
|
|
Die Runde geht an dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Eins zu null für dich! U |
خوب مقابله کردی! [در بحثی] |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Alle lassen dich grüßen. U |
همه بهت ابراز ارادت کردن. |
|
|
Mach' dich nicht lächerlich! U |
خودت را مسخره نکن! |
|
|
Ein Punkt für Dich. U |
یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو. |
|
|
Eins zu null für dich! U |
خوب جواب دادی! |
|
|
Ich habe dich gern. U |
مشتاقتم. |
|
|
Der Punkt geht an dich! U |
خوب تلافی کردی! [در بحثی] |
|
|
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U |
[خانه ] ما را دوبار دزد زد. |
|
|
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
|
|
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U |
حالا دیگر چه خبر است؟ |
|
|
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U |
پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند. |
|
|
Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U |
من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد. |
|
|
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U |
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند. |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من به تو افتخار میکنم. |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من بهت افتخار میکنم. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من بهت افتخار می کنم. |
|
|
Ich bin stolz auf dich. U |
من به تو افتخار می کنم. |
|