| Total search result: 191 (10 milliseconds) | ارسال یک معنی جدید | 
		
			|  |  |  |  | 
		
			| Menu 
  | Deutsch | Persisch | Menu 
  | 
		|  | Meine Schwester kommt dich abholen. U | خواهرم میاید باتو ملاقات کند. |  | 
		|  | 
	
		| معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری. | 
				
				
					| Other Matches | 
				
					|  | 
		|  | Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U | خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود. |  | 
		|  | Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U | خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود. |  | 
		|  | Niemand beleidigt ungestraft meine Schwester. U | هیچکس به خواهرم تهمت نمی زند و بدون مجازات در میرود. |  | 
		|  | Ich hoffe, auch einmal meine Schwester zu sehen U | من آرزو دارم که حتی برای یکبار خواهرم را ببینم |  | 
		|  | Meine Schwester sucht derzeit ein [e] Haus [Wohnung] . U | خواهرم فعلا دنبال خانه [آپارتمان] می گردد. |  | 
		|  | Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U | من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم. |  | 
		|  | Meine Schwester kam voriges Wochenende mit ihrem zahlreichen Nachwuchs zu Besuch. U | هفته پیش خواهرم با فرزندان بیشمارش آمد برای دیدار. |  | 
		|  | Wir mussten die ganze Zeit auch meine kleine Schwester mitschleppen. U | تمام مدت ما باید خواهر کوچکم را با خودمان می بردیم. |  | 
		|  | Meine Schwester hat sich Hals über Kopf in einen älteren Mann verliebt. U | خواهرم فوری وعمیق عاشق یک مرد با سن شد. |  | 
		|  | Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U | من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس] |  | 
		|  | Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U | دوست دارم، چون بهت نیاز دارم. |  | 
		|  | abholen U | چیزی را -رفتن و- آوردن |  | 
		|  | abholen U | عقب کسی رفتن |  | 
		|  | abholen U | دنبال کسی رفتن |  | 
		|  | etwas abholen lassen U | عقب چیزی - برای کسی - رفتن |  | 
		|  | wann soll ich Sie abholen ? U | کی عقب شما بیایم؟ |  | 
		|  | jemanden abholen - von einem Ort - U | آمدن و با کسی در محلی ملاقات کردن |  | 
		|  | Schwester {f} U | خواهر |  | 
		|  | OP-Schwester {f} U | پرستار اتاق عمل |  | 
		|  | Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U | به او بگید بیاید دنبال ما. |  | 
		|  | die Menschen dort abholen, wo sie stehen <idiom> U | از نظر روحی وفکری خود را با مردم همبرابر بکنند |  | 
		|  | jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U | عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم |  | 
		|  | wegen seiner Schwester U | بخاطر خواهرش |  | 
		|  | Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U | چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند. |  | 
		|  | seine stets fröhliche Schwester {f} U | خواهر همیشه خوشحال او |  | 
		|  | Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U | میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟ |  | 
		|  | Lass doch deine Schwester mitspielen. U | بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند. |  | 
		|  | Er stand immer im Schatten seiner älteren Schwester. U | او همیشه زیر نفوذ خواهر بزرگش بود. |  | 
		|  | es kommt drauf an U | این بستگی دارد |  | 
		|  | Er kommt auch! U | او [مرد] هم می آید. |  | 
		|  | es kommt darauf an U | بستگی دارد [به] |  | 
		|  | Er hat mit seiner Schwester den Nachtisch getauscht. U | او [مرد] با خواهرش دسر را عوض کرد. |  | 
		|  | Da kommt noch etwas. <idiom> U | باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |  | 
		|  | Da kommt noch mehr. <idiom> U | این همه اش نیست. |  | 
		|  | Da kommt noch mehr. <idiom> U | هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |  | 
		|  | Da kommt noch mehr. <idiom> U | باز هم هست. [هنوز ادامه دارد] |  | 
		|  | Da kommt noch etwas. <idiom> U | این همه اش نیست. |  | 
		|  | Da kommt noch etwas. <idiom> U | هنوز تمام نشده است. [هنوز ادامه دارد] |  | 
		|  | es kommt darauf an, dass ... U | اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ... |  | 
		|  | Wann kommt der Zug an ? U | قطار کی می رسد؟ |  | 
		|  | Es kommt dicke [dick] [knüppeldick] . <idiom> U | چیزی خیلی بدی پیش خواهد آمد. [اصطلاح] |  | 
		|  | Sie kommt sofort [gleich] . U | او [زن] فورا می آید. |  | 
		|  | Das kommt nicht in Frage. U | این غیرممکن است که عملی بشود. |  | 
		|  | Kommt nicht in die Tüte! U | این غیرممکن است که عملی بشود. [اصلاح روزمره] |  | 
		|  | Ein Unglück kommt selten allein. <proverb> U | بدشانسی وقتی که می آید پشت سر هم می آید. [ضرب المثل] |  | 
		|  | Der Appetit kommt beim Essen. <proverb> U | با پیش رفت فعالیت تمایل افزایش می یابد. [ضرب المثل] |  | 
		|  | Man kommt nur zu Fuß dorthin. U | به جز پیاده جوری دیگر نمی شود به آنجا رفت. |  | 
		|  | Der Wind kommt aus Norden. U | باد از شمال می وزد. |  | 
		|  | Der kommt garantiert [todsicher] wieder. U | او [مرد] صد در صد دوباره می آید. |  | 
		|  | Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U | او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد. |  | 
		|  | Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U | اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم. |  | 
		|  | Auf 260 Einwohner kommt ein Arzt. U | برای هر ۲۶۰ ساکن یک پزشک وجود دارد. |  | 
		|  | Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U | قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟ |  | 
		|  | Ich hoffe, mein Anruf kommt nicht ungelegen. U | امیدوارم بد موقع زنگ نمیزنم. |  | 
		|  | Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U | من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] . |  | 
		|  | auf meine Bitte U | مطابق با تقاضای من |  | 
		|  | Ach du meine Güte! U | پناه برخدا ! |  | 
		|  | Meine Beine kribbelten. U | ساق پاهایم [در اثر خواب رفتگی] مور مور می کردند. |  | 
		|  | Meine Geldanforderung an ihn U | طلب من از او [مرد] |  | 
		|  | Es ist meine Bettzeit. U | وقت خوابیدنم است. |  | 
		|  | Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U | وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم! |  | 
		|  | Ich schreibe meine Aufgabe ab. U | من تکلیفم را [از کسی دیگر] تقلب می کنم. |  | 
		|  | Meine Nase läuft. [ugs.] U | آب ریزش بینی دارم. |  | 
		|  | Hier ist meine Adresse. U | این آدرس من است. |  | 
		|  | Meine Bankkarte wurde gestohlen. U | کارت بانکیم را از من دزدیدند. |  | 
		|  | Meine Bankkarte wurde entmagnetisiert. U | کارت بانکیم مغناطیسش ضعیف شده. |  | 
		|  | Meine Schmerzen sind weg. U | دردم از بین رفت. |  | 
		|  | Meine Augen sind geschwollen. U | چشم های من پف کرده اند. |  | 
		|  | Meine Karte geht nicht. U | کارت بانکیم کار نمیکند. |  | 
		|  | Ist meine Anwesenheit erforderlich? U | آیا حضور من لازم است؟ |  | 
		|  | Meine Schmerzen sind weg. U | دیگر درد ندارم. |  | 
		|  | Meine Augen sind geschwollen. U | چشمانم پف کرده اند. |  | 
		|  | dich <pron.> U | تو را |  | 
		|  | Meine Sat-Schüssel beginnt zu rosten. U | بشقاب ماهواره ای من شروع کرده است به زنگ زدن. |  | 
		|  | Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U | دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ] |  | 
		|  | Ich möchte meine Reservierung ändern. U | من می خواهم رزروم را تغییر بدهم. |  | 
		|  | Ich möchte meine Reservierung stornieren. U | من می خواهم رزروم را لغو بکنم. |  | 
		|  | Ich habe meine Meinung gesagt. U | من خیلی رک گفتم. |  | 
		|  | Ich möchte meine Reservierung bestätigen. U | من می خواهم رزروم را تایید کنم. |  | 
		|  | Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U | با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ] |  | 
		|  | Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U | ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] . |  | 
		|  | Meine Füße tun mir weh. U | پاهایم درد می کنند. |  | 
		|  | Nimmst du meine Herausforderung zu einem Schachspiel an? U | دعوت من را برای یک مسابقه شطرنج قبول می کنی؟ |  | 
		|  | Beeil dich! U | عجله کن! |  | 
		|  | Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U | پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند. |  | 
		|  | Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. | شارژ اینترنت میخوام. |  | 
		|  | Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U | کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم. |  | 
		|  | Das einzig Störende war meine Schwiegermutter. U | تنها کسی [چیزی] که شادی را به هم زد مادر زنم [شوهرم] بود. |  | 
		|  | Mir wurden alle meine Bücher gestohlen. U | تمامی کتاب های من دزدیده شدند. |  | 
		|  | Meine Abfahrtszeit ist noch nicht bestimmt. U | وقت حرکت من هنوز مشخص نیست. |  | 
		|  | Wie zeige ich ihm meine gefühle? U | چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟ |  | 
		|  | Schön, dich zu sehen. U | چه خوب که می بینمت. |  | 
		|  | Ich frage dich. U | من از تو می پرسم. |  | 
		|  | Was geht dich das an? <idiom> U | به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟] |  | 
		|  | Ich liebe dich. | من عاشقتم. |  | 
		|  | Interessierst du dich dafür? U | آیا به این [کارها] علاقه داری؟ |  | 
		|  | Ich verlasse dich! U | من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره] |  | 
		|  | Ich rufe dich an. U | من به تو زنگ می زنم. |  | 
		|  | Ich mag dich. U | دوستت دارم. |  | 
		|  | Ich vermisse dich. U | دلم تنگه برات. |  | 
		|  | Ich mag dich. U | ازت خوشم می آد. |  | 
		|  | Ich hasse dich. U | ازت متنفرم. |  | 
		|  | Halt Dich tapfer! U | جرات بکن ! [شجاع باش !] |  | 
		|  | Ich liebe dich. O | من تو را دوست دارم. |  | 
		|  | Wo drückt es dich denn? U | چه باکت است؟ |  | 
		|  | Wo drückt es dich denn? U | چی ناراحتت می کند؟ |  | 
		|  | Er kann dich sehen. U | میتواند تو را ببیند. |  | 
		|  | Wo drückt es dich denn? U | چی نگرانت می کند؟ |  | 
		|  | Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U | دیشب به مادرم زنگ زدم. |  | 
		|  | Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U | خیال من را از این بابت راحت کردی! |  | 
		|  | Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U | من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم] |  | 
		|  | Meine Bankkarte wurde von der Maschiene geschluckt. U | کارت بانکیم توی ماشین گیر کرده. |  | 
		|  | Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U | باید مواظب رژیمم باشم. |  | 
		|  | Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U | با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم. |  | 
		|  | Tatsächlich glaube ich, dass meine Mannschaft gewinnt. U | من واقعا باور دارم که تیم من می برد. |  | 
		|  | Die Schwester drehte den Patienten auf die Seite und fragte ihn, ob er auch bequem liege. U | پرستار بیمار را روی پهلو چرخاند و از او پرسید که آیا راحت [دراز کشیده] است. |  | 
		|  | Gott segne dich [euch] ! U | خدا برکتت [تان] بدهد! |  | 
		|  | Behüt dich [euch] Gott! U | خدا حافظ [واژه کهنه] |  | 
		|  | Mach' dich nicht lächerlich! U | خودت را مسخره نکن! |  | 
		|  | Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U | میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح] |  | 
		|  | Scher dich zum Teufel! U | برو گم شو ! |  | 
		|  | Eins zu null für dich! U | خوب جواب دادی! |  | 
		|  | Die Runde geht an dich! U | خوب جواب دادی! |  | 
		|  | Die Runde geht an dich! U | خوب مقابله کردی! [در بحثی] |  | 
		|  | Der Punkt geht an dich! U | خوب جواب دادی! |  | 
		|  | Der Punkt geht an dich! U | خوب تلافی کردی! [در بحثی] |  | 
		|  | Der Punkt geht an dich! U | خوب مقابله کردی! [در بحثی] |  | 
		|  | Es ist schön dich wiederzusehen. U | خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم. |  | 
		|  | Die Runde geht an dich! U | خوب تلافی کردی! [در بحثی] |  | 
		|  | Ein Punkt für Dich. U | یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو. |  | 
		|  | Eins zu null für dich! U | خوب تلافی کردی! [در بحثی] |  | 
		|  | Ich wähnte dich in Schiraz. U | خیال می کردم در شیراز باشی. |  | 
		|  | Misch dich nicht ein! U | دخالت نکن ! |  | 
		|  | Eins zu null für dich! U | خوب مقابله کردی! [در بحثی] |  | 
		|  | Hast du dich operieren lassen? U | تو را عمل کردند؟ |  | 
		|  | Es freut mich, dich zu sehen. U | خوشحال می شم که ببینمت. |  | 
		|  | Ich habe dich überführt! U | مچ تو گرفتم! |  | 
		|  | Ich habe dich lieb. U | دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی] |  | 
		|  | Ich hab dich lieb. U | دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی] |  | 
		|  | Ich rufe dich morgen an. U | فردا به تو زنگ می زنم. |  | 
		|  | Ärgere dich nicht darüber! U | بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!] |  | 
		|  | Alle lassen dich grüßen. U | همه بهت ابراز ارادت کردن. |  | 
		|  | Lass dich's nicht verdrießen. U | نگذار این تو را عصبانی بکند. |  | 
		|  | Alle lassen dich grüßen. U | همگی بهت سلام رسوندن. |  | 
		|  | Ich habe dich gern. U | مشتاقتم. |  | 
		|  | Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U | میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند. |  | 
		|  | Ich mag Fußball, besonders wenn meine Mannschaft gewinnt. U | من فوتبال دوست دارم بویژه وقتی که تیمم می برد. |  | 
		|  | Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U | پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند. |  | 
		|  | Reg dich nicht darüber auf! U | ناراحت نشو بخاطر این ! |  | 
		|  | Ich bin stolz auf dich. U | من به تو افتخار می کنم. |  | 
		|  | Das braucht dich nicht zu bekümmern! U | نیازی نیست که تو نگران این باشی! |  | 
		|  | Ich bin stolz auf dich. U | من به تو افتخار میکنم. |  | 
		|  | Ich bin stolz auf dich. U | من بهت افتخار می کنم. |  | 
		|  | Ich bin stolz auf dich. U | من بهت افتخار میکنم. |  | 
		|  | Ich freue mich, dich zu sehen. U | از دیدنت خوشحالم. |  | 
		|  | Ich freue mich, dich zu sehen. U | خوشحالم که می بینمت. |  | 
		|  | Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U | جوجه رو آخر پاییز می شمارند. |  | 
		|  | ... wenn ich [dich] fragen darf U | ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد |  | 
		|  | Mir ist im Urlaub auf Kreta meine Kamera gestohlen worden. U | دوربین عکاسی من درتعطیلات در جزیره کرت دزدیده شد. |  | 
		|  | Könntest du meine Tasche im Auge behalten, solange ich weg bin? U | آیا می توانی مواظب کیف من باشی تا من بر گردم؟ |  | 
		|  | Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U | به نشانه اینکه دوست دارم. |  | 
		|  | Ich hole dich nach dem Essen ab. U | بعد از غذا دنبالت میایم. |  | 
		|  | Ich liebe dich von ganzem Herzen! U | از ته قلب دوست دارم. |  | 
		|  | Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U | خوشحالم میشم که ببینمت. |  | 
		|  | Vergiss nie, dass ich dich liebe. U | هرگز فراموش نکن که دوست دارم. |  | 
		|  | Lass dich durch mich nicht stören! U | فکر من را نکن! |  | 
		|  | leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U | برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |  | 
		|  | Ich bin sauer auf dich, weil... U | از دستت خیلی ناراحتم چونکه... |  | 
		|  | Das zweite Paket kommt vielleicht mit der zweiten Lieferung mit. U | بسته دوم احتمالا با محموله دوم ارسال می شود. |  | 
		|  | Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U | من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم. |  | 
		|  | Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U | تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی. |  | 
		|  | Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U | نگذار این مانع [کار] تو بشود. |  | 
		|  | Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U | منتظر دیدار دوباره شما هستم. |  | 
		|  | Als das Essen beendet und weggeräumt war, machte meine Tante Kaffee. U | وقتی که شام تمام و جمع کرده شد عمه ام [خاله ام] قهوه درست کرد. |  | 
		|  | Du musst ihm mal ordentlich auf die Zehen treten, damit er in die Gänge kommt. U | تو باید او [مرد] را حسابی تحریک بکنی تا او [مرد] به فعالیت وادار شود. |  | 
		|  | Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U | ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم. |  | 
		|  | Die Mannschaft kommt in die zweite Runde. U | این تیم به مرحله دوم [بازی] پیشروی میکند. |  | 
		|  | wenn es hart auf hart kommt <idiom> U | وقتی که موقعیت وخیم می شود [اصطلاح] |  | 
		|  | wenn es hart auf hart kommt <idiom> U | وقتی که اجبارا باید تصمیم گرفت [اصطلاح] |  | 
		|  | Wer zuerst kommt, mahlt zuerst. <proverb> U | سحر خیز باش تا کامروا باشی. |  | 
		|  | Ich wasche meine Wäsche normalerweise bei [mit] 40 Grad C. U | معمولا من لباسهایم را در ۴۰ درجه سانتیگراد می شورم. |  | 
		|  | Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U | تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی. |  | 
		|  | Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U | به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم. |  | 
		|  | Er kommt um 4 Uhr anstatt 3 Uhr. U | او [مرد] عوض ساعت ۳ ساعت ۴ می آید. |  | 
		|  | Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U | تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی. |  | 
		|  | Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U | خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ] |  | 
		|  | Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U | من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم. |  | 
		|  | Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U | مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من. |  | 
		|  | Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U | به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !] |  | 
		|  | Pass auf dich auf! U | مواظب خودت باش ! |  |