Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8263 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Machen wir Feierabend für heute! U بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
Feierabend {m} U وقت تعطیل [مغازه]
Feierabend {m} U پایان کار
Feierabend {m} U تعطیل کار
Feierabend {m} U وقت خاتمه کار
nach Feierabend U بعد از کار
Schönen Feierabend! U روز خوبی داشته باشید! [بعد از کار]
heute <adv.> U امروز
ab heute U از امروز
ausgerechnet heute U از همه روزها امروز [باید باشد]
bis heute <adv.> U تا کنون [تا این تاریخ ] [تا اینجا] [تا این درجه ] [اینقدر] [پیش از این] [سابق بر این ]
Was liegt heute an? U امروز چه خبر [تازه ای] است؟ [اصطلاح روزمره]
ausgerechnet heute U مخصوصا امروز
heute Abend <adv.> U امشب
heute Morgen U امروز صبح
Was hast du heute vor? U برنامه امروزت چیه؟
heute in acht Tagen U هفت روز پس از امروز
Er ist heute einsilbig. U او [ مرد] امروز کم حرف است.
Ich muss heute studieren. من امروز باید درس بخوانم. [مطالعه بکنم]
Heute gehe ich ins Schwimmbad. U امروز به استخرمیروم .
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
Welches Datum haben wir heute? U امروز چندم ماه است؟
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Auf was hast du denn heute Appetit? U امروز تو به چه اشتها داری؟
Darf ich heute ausnahmsweise früher weg? U اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
Heute ist das Wetter vergleichsweise mild. U در مقایسه هوای امروز ملایم است.
Bei mir ist heute abend sturmfreie Bude. U امشب در خانه من جشن عمومی است [از همه پذیرایی می کنم ] .
etwas [Akkusativ] von heute auf morgen aufgeben U چیزی را یکدفعه ترک کردن [مانند سیگار یا الکل]
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend? U می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft. U این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Wir betrachten es als große Ehre, Sie heute abend hier bei uns begrüßen zu dürfen. U این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
Machen U ساختن
machen U درست کردن
machen U بوجود اوردن
machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen U کردن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
sauber machen U پاک کردن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U زدودن
Musik machen U موسیقی ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
Schulden machen U به قرض افتادن
sauber machen U پاکیزه کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
Musik machen U آهنگ ساختن
Witze machen U مزه انداختن
Witze machen U شوخی کردن
ausfindig machen U تعیین محل کردن
ausfindig machen U مستقر ساختن
ausfindig machen U معلوم کردن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
Bankrott machen U ورشکست شدن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Fortschritte machen U پیش رفتن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Konkurs machen U ورشکست شدن
Überstunden machen U اضافه کار کردن
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
deutlich machen U مطلبی را رساندن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
dicht machen U ممنوع الورود کردن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
seinen Weg machen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
seinen Weg machen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Rückzieher machen U الغاء کردن
einen Rückzieher machen U دوری کردن [از]
einen Schlenker machen <idiom> U با خودرو ویراژ دادن [اصطلاح روزمره]
einen Stich machen U با کارت شعبده بازی کردن [ورق بازی]
das Kalb machen U دلقک شدن [در سوئیس]
das Kalb machen U مسخرگی کردن [در سوئیس]
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
einen Metzgersgang machen U در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Sprung machen U پریدن
einen Sprung machen U جستن
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich. <idiom> U دارید بهتر می شوید [در انجام کارتان] [اصطلاح روزمره]
sich stark machen U پشتیبانی کردن
sich stark machen U حمایت کردن
sich stark machen U تائید کردن
Jemanden ausfindig machen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen U جوییدن کسی
Jemanden ausfindig machen U طلبیدن کسی
einen Einkaufsbummel machen U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Schmollmund machen U قهر کردن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
ein Schnoferl machen U شکلک در آوردن [به خاطر قهر بودن] [اصطلاح روزمره]
einen Sprung machen U جهیدن
den Eindruck machen U تاثیر گذاشتن
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن بر
etwas klar machen U روشن کردن
den Abwasch machen U شستن [تمییز کردن] ظرف
Einfluss geltend machen U نفوذکردن بر [تاثیر کردن بر] [تحت نفوذ خود قراردادن ]
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Kasse machen [abrechnen] U دارایی خود را نقد کردن [اقتصاد]
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
reinen Tisch machen <idiom> U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن] [اصطلاح]
den Arsch machen <idiom> U محروم [بی بهره] بودن [بدشانس بودن ] [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
den Arsch machen <idiom> U سپر بلا شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
einen Rückzieher machen U زیر قول زدن [نکول کردن] [دوری کردن از]
ein Geschäft machen U معامله ای را با موفقیت انجام دادن
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
Anspielungen machen [auf] U اشاره کردن [به]
einen Hechtsprung machen U با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن [ژیمناستیک]
die Fliege machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Hechtsprung machen U سیخ شیرجه زدن [شنا]
zur Waise machen U یتیم کردن
einen Anschlag machen U آگهیی را به تخته ای [ستونی] آویزان کردن
ein Schnoferl machen U اخم کردن [اصطلاح روزمره]
einen Vorschlag machen U پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen U افهار عقیده کردن
Sie machen eine Reise. آنها میروند سفر.
eine Ausnahme machen mit U مشمول نکردن
eine radikale Entziehungskur machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
abrechnen [die Endabrechnung machen] U تسویه حساب کردن [اقتصاد]
eine Ausnahme machen mit U مستثنی کردن
keine halben Sachen machen U کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
eine gute Partie machen U جفت [زوج] مطابق بهم بودن
den [einen] Abgang machen U مردن
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیددار کردن [شیمی]
eine Frau dick machen U زنی را حامله کردن [اصطلاح روزمره]
Sport betreiben [treiben] [machen] U ورزش [بازی] کردن
einen großen Reibach machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
einen kalten Entzug machen U یکدفعه اعتیادی را ترک کردن [روانشناسی] [پزشکی]
eine Pause einlegen [machen] U استراحت کردن [ وقفه کردن]
etwas [Akkusativ] sauer machen U چیزی را اسیدی کردن [شیمی]
ein Angebot machen [einreichen] U پیشنهاد [مناقصه] دادن
keine halben Sachen machen U کاری را ناقص انجام ندادن
jemandem den Prozess machen U کسی را محاکمه کردن
seine Sache gut machen U کاری را خوب انجام دادن
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
ein Rad schlagen [machen] U چرخ فلک زدن [در ورزش]
Machen Sie das bitte ab ! U لطفا این را پاک کنید !
eine Beanstandung machen [über] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
auf etwas Flecken machen [hinterlassen] U چیزی را لکه دار کردن [چرک کردن] [زنگ زدن]
sich aus dem Staub machen U با عجله و پنهانی [جایی را] ترک کردن
sich aus dem Staub machen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen <idiom> U ترک کردن [رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen U باعجله ترک کردن
sich auf den Weg machen U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
jemandem ein Kompliment [Komplimente] machen U از کسی تعریف کردن
sich auf den Heimweg machen U رهسپار به [راه] خانه شدن
sich auf den Weg machen U رهسپارشدن
bei Jemandem eine Eingabe machen U از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Stimmung machen gegen [für] Jemanden U سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف [طرفداری از] کسی
sich aus dem Staub machen U گم شدن [به چاک زدن] [دور شدن] [از جایی یا کسی]
von bestimmten Bedingungen abhängig machen U مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich Hoffnungen machen [auf etwas] U آرزوی رسیدن [به چیزی] را در ذهن خود کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen <idiom> U همدستی پنهانی با کسی
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به خریت زدن
sich über etwas Gedanken machen U اندیشه کردن [در باره چیزی]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه اصلا کاری بکند [اصطلاح روزمره]
eine Geste der Entschuldigung machen U با اشاره معذرت خواستن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen U در جرمی شریک شدن [قانون ]
ohne einen Finger krumm zu machen U بدون اینکه به چیزی دستی بزند [اصطلاح روزمره]
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به حماقت زدن
sich zum Deppen machen [umgangssprachlich] U خود را به نفهمی زدن
eine Raubkopie von etwas machen U چیزی را غیر قانونی چاپ کردن [دو نسخه ای کردن]
den Bock zum Gärtner machen <idiom> <verb> U گوسفند را به گرگ سپردن
Du kannst deinen Krempel allein machen. U این را تو خودت بدون شک [مسلما] می توانی انجام بدهی.
aus einer Mücke einen Elefanten machen <idiom> U از کاهی کوهی ساختن
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
das Ganze [nur] noch schlimmer machen U نمک روی زخم پاشیدن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen! <idiom> U لطفا اینقدر شلوغش نکن !
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
sich von etwas ein Bild machen U از عهده چیزی برآمدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Recent search history Forum search
2من درس نرفتم
2من درس نرفتم
4دعای ربانی
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com