Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8263 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Machen wir Feierabend für heute!
U
بگذار کار راخلاص بکنیم برای امروز!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Feierabend machen
U
کار را به پایان رساندن
Feierabend
{m}
U
وقت تعطیل
[مغازه]
Feierabend
{m}
U
پایان کار
Feierabend
{m}
U
تعطیل کار
Feierabend
{m}
U
وقت خاتمه کار
nach Feierabend
U
بعد از کار
Schönen Feierabend!
U
روز خوبی داشته باشید!
[بعد از کار]
heute
<adv.>
U
امروز
ab heute
U
از امروز
ausgerechnet heute
U
از همه روزها امروز
[باید باشد]
bis heute
<adv.>
U
تا کنون
[تا این تاریخ ]
[تا اینجا]
[تا این درجه ]
[اینقدر]
[پیش از این]
[سابق بر این ]
Was liegt heute an?
U
امروز چه خبر
[تازه ای]
است؟
[اصطلاح روزمره]
ausgerechnet heute
U
مخصوصا امروز
heute Abend
<adv.>
U
امشب
heute Morgen
U
امروز صبح
Was hast du heute vor?
U
برنامه امروزت چیه؟
heute in acht Tagen
U
هفت روز پس از امروز
Er ist heute einsilbig.
U
او
[ مرد]
امروز کم حرف است.
Ich muss heute studieren.
من امروز باید درس بخوانم.
[مطالعه بکنم]
Heute gehe ich ins Schwimmbad.
U
امروز به استخرمیروم .
Muss das
[ausgerechnet]
heute sein?
U
این حالا باید امروز باشد
[از تمام روزها]
؟
Welches Datum haben wir heute?
U
امروز چندم ماه است؟
Gehen Sie heute abend aus?
U
امشب میروید بیرون
[برای گردش]
؟
Heute habe ich Abführmittel genommen.
U
امروز مسهل خورده ام.
Auf was hast du denn heute Appetit?
U
امروز تو به چه اشتها داری؟
Darf ich heute ausnahmsweise früher weg?
U
اجازه دارم امروز استثنأ زودتر بروم؟
Heute ist das Wetter vergleichsweise mild.
U
در مقایسه هوای امروز ملایم است.
Bei mir ist heute abend sturmfreie Bude.
U
امشب در خانه من جشن عمومی است
[از همه پذیرایی می کنم ]
.
etwas
[Akkusativ]
von heute auf morgen aufgeben
U
چیزی را یکدفعه ترک کردن
[مانند سیگار یا الکل]
Können Sie bitte mein nächstes Hotel anrufen für heute Abend?
U
می توانید شما به هتل بعدیم برای امروز عصرزنگ بزنید؟
Das ist wichtig, nicht nur heute, sondern auch und gerade für die Zukunft.
U
این، نه تنها امروز، بلکه به ویژه برای آینده هم مهم است.
Wir betrachten es als große Ehre, Sie heute abend hier bei uns begrüßen zu dürfen.
U
این برای ما افتخار بزرگی حساب میشود که امشب شما را اینجا همراه با ما داشته باشیم.
machen
<idiom>
U
عجله کردن
[اصطلاح روزمره]
Machen
U
ساختن
machen
U
درست کردن
machen
U
بوجود اوردن
machen
U
ساختن
machen
U
انجام دادن
machen
U
کردن
Ausgrabungen machen
U
حفاری کردن
Urlaub machen
U
به تعطیلات رفتن
Eindruck machen
U
نفوذ یا اهمیت داشتن
Ausgrabungen machen
U
کاوش کردن
Urlaub machen
U
مرخصی گرفتن
Abstriche machen
U
دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
alt machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
älter machen
U
پیرکردن
[پیرنما کردن]
Schlagzeilen machen
U
خبرساز شدن
sauber machen
U
پاک کردن
sauber machen
U
تمیز کردن
sauber machen
U
زدودن
Musik machen
U
موسیقی ساختن
Musik machen
U
موزیک ساختن
Schulden machen
U
به قرض افتادن
sauber machen
U
پاکیزه کردن
ausfindig machen
U
مکان یابی کردن
Musik machen
U
آهنگ ساختن
Witze machen
U
مزه انداختن
Witze machen
U
شوخی کردن
ausfindig machen
U
تعیین محل کردن
ausfindig machen
U
مستقر ساختن
ausfindig machen
U
معلوم کردن
um es kurz zu machen
U
در چند کلمه بیان شود
bekannt machen
U
اعلام کردن
[خبر دادن ]
[انتشاردادن ]
Bankrott machen
U
ورشکست شدن
sich machen an
U
شروع کردن
[دست به کاری زدن ]
Männchen machen
U
التماس کردن
[سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Schulden machen
U
قرض بالا آوردن
Party machen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
rückgängig machen
U
لغو کردن
[قرارداد]
Fortschritte machen
U
پیشرفت کردن
Fortschritte machen
U
پیش رفتن
Fortschritt machen
U
پیش رفتن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن بر
Konkurs machen
U
ورشکست شدن
Überstunden machen
U
اضافه کار کردن
fertig machen
U
سخت زدن با چیزی یا مشت
deutlich machen
U
مطلبی را رساندن
Fortschritt machen
U
پیشرفت کردن
Ärger machen
U
شر راه انداختن
rückgängig machen
U
منصرف کردن
[صرف نظر کردن]
beständig machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
dicht machen
U
غیر قابل نفوذ
[محفوظ]
[ضد نفوذ ]
کردن
Andeutungen machen
U
اشاره کردن
dicht machen
U
ممنوع الورود کردن
abspenstig machen
U
بیگانه کردن
[منحرف کردن ]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
einen Rückzieher machen
U
نکول کردن
einen Rückzieher machen
U
الغاء کردن
einen Rückzieher machen
U
دوری کردن
[از]
einen Schlenker machen
<idiom>
U
با خودرو ویراژ دادن
[اصطلاح روزمره]
einen Stich machen
U
با کارت شعبده بازی کردن
[ورق بازی]
das Kalb machen
U
دلقک شدن
[در سوئیس]
das Kalb machen
U
مسخرگی کردن
[در سوئیس]
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
einen Metzgersgang machen
U
در پی کارغیرعملی یا محال رفتن
einen Sprung machen
U
پریدن
einen Sprung machen
U
جستن
eine Spritztour machen
U
با خودرو گردش کوتاهی کردن
Machen Sie schon!
U
انجام بدهید دیگه!
Sie machen sich.
<idiom>
U
دارید بهتر می شوید
[در انجام کارتان]
[اصطلاح روزمره]
sich stark machen
U
پشتیبانی کردن
sich stark machen
U
حمایت کردن
sich stark machen
U
تائید کردن
Jemanden ausfindig machen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden ausfindig machen
U
جوییدن کسی
Jemanden ausfindig machen
U
طلبیدن کسی
einen Einkaufsbummel machen
U
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
einen Schmollmund machen
U
قهر کردن
eine Reise machen
U
سفر کردن
eine Faust machen
U
مشت خود را گره کردن
ein Schnoferl machen
U
شکلک در آوردن
[به خاطر قهر بودن]
[اصطلاح روزمره]
einen Sprung machen
U
جهیدن
den Eindruck machen
U
تاثیر گذاشتن
viel Knete machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن بر
etwas klar machen
U
روشن کردن
den Abwasch machen
U
شستن
[تمییز کردن]
ظرف
Einfluss geltend machen
U
نفوذکردن بر
[تاثیر کردن بر]
[تحت نفوذ خود قراردادن ]
einen Neuanfang machen
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
Kasse machen
[abrechnen]
U
دارایی خود را نقد کردن
[اقتصاد]
Jemanden bewusstlos machen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
einen Spagat machen
U
پاها را کاملا باز کردن
reinen Tisch machen
<idiom>
U
شروع تازه ای کردن
[تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
[اصطلاح]
den Arsch machen
<idiom>
U
محروم
[بی بهره]
بودن
[بدشانس بودن ]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
den Arsch machen
<idiom>
U
سپر بلا شدن
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
einen Rückzieher machen
U
زیر قول زدن
[نکول کردن]
[دوری کردن از]
ein Geschäft machen
U
معامله ای را با موفقیت انجام دادن
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
die Mücke machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
Anspielungen machen
[auf]
U
اشاره کردن
[به]
einen Hechtsprung machen
U
با بدن سیخ از روی خرک حلقه پریدن
[ژیمناستیک]
die Fliege machen
U
در رفتن
[با لحن شوخی]
einen Hechtsprung machen
U
سیخ شیرجه زدن
[شنا]
zur Waise machen
U
یتیم کردن
einen Anschlag machen
U
آگهیی را به تخته ای
[ستونی]
آویزان کردن
ein Schnoferl machen
U
اخم کردن
[اصطلاح روزمره]
einen Vorschlag machen
U
پیشنهادی کردن
einen Vorschlag machen
U
افهار عقیده کردن
Sie machen eine Reise.
آنها میروند سفر.
eine Ausnahme machen mit
U
مشمول نکردن
eine radikale Entziehungskur machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
abrechnen
[die Endabrechnung machen]
U
تسویه حساب کردن
[اقتصاد]
eine Ausnahme machen mit
U
مستثنی کردن
keine halben Sachen machen
U
کاری را تا آخر و کامل به پایان رساندن
eine gute Partie machen
U
جفت
[زوج]
مطابق بهم بودن
den
[einen]
Abgang machen
U
مردن
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیددار کردن
[شیمی]
eine Frau dick machen
U
زنی را حامله کردن
[اصطلاح روزمره]
Sport betreiben
[treiben]
[machen]
U
ورزش
[بازی]
کردن
einen großen Reibach machen
<idiom>
U
خیلی پول درآوردن
[اصطلاح روزمره]
einen kalten Entzug machen
U
یکدفعه اعتیادی را ترک کردن
[روانشناسی]
[پزشکی]
eine Pause einlegen
[machen]
U
استراحت کردن
[ وقفه کردن]
etwas
[Akkusativ]
sauer machen
U
چیزی را اسیدی کردن
[شیمی]
ein Angebot machen
[einreichen]
U
پیشنهاد
[مناقصه]
دادن
keine halben Sachen machen
U
کاری را ناقص انجام ندادن
jemandem den Prozess machen
U
کسی را محاکمه کردن
seine Sache gut machen
U
کاری را خوب انجام دادن
sich heimlich davon machen
<idiom>
U
پنهانی ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
ein Rad schlagen
[machen]
U
چرخ فلک زدن
[در ورزش]
Machen Sie das bitte ab !
U
لطفا این را پاک کنید !
eine Beanstandung machen
[über]
U
شکایت کردن
[درباره]
[مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
auf etwas Flecken machen
[hinterlassen]
U
چیزی را لکه دار کردن
[چرک کردن]
[زنگ زدن]
sich aus dem Staub machen
U
با عجله و پنهانی
[جایی را]
ترک کردن
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ناگهان ترک کردن
[در رفتن ]
[اصطلاح مجازی]
sich aus dem Staub machen
<idiom>
U
ترک کردن
[رهسپار شدن ]
sich aus dem Staub machen
U
باعجله ترک کردن
sich auf den Weg machen
U
رهسپار
[به]
مسیر مقصدی شدن
[هواپیما یا کشتی]
jemandem ein Kompliment
[Komplimente]
machen
U
از کسی تعریف کردن
sich auf den Heimweg machen
U
رهسپار به
[راه]
خانه شدن
sich auf den Weg machen
U
رهسپارشدن
bei Jemandem eine Eingabe machen
U
از کسی بوسیله درخواست نامه تقاظا کردن
Stimmung machen gegen
[für]
Jemanden
U
سخنرانی وتبلیغات کردن مخالف
[طرفداری از]
کسی
sich aus dem Staub machen
U
گم شدن
[به چاک زدن]
[دور شدن]
[از جایی یا کسی]
von bestimmten Bedingungen abhängig machen
U
مبتنی کردن به شرایط ویژه ای
sich Hoffnungen machen
[auf etwas]
U
آرزوی رسیدن
[به چیزی]
را در ذهن خود کردن
mit Jemandem gemeinsame Sache machen
<idiom>
U
همدستی پنهانی با کسی
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به خریت زدن
sich über etwas Gedanken machen
U
اندیشه کردن
[در باره چیزی]
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه اصلا کاری بکند
[اصطلاح روزمره]
eine Geste der Entschuldigung machen
U
با اشاره معذرت خواستن
sich an einem Verbrechen mitschuldig machen
U
در جرمی شریک شدن
[قانون ]
ohne einen Finger krumm zu machen
U
بدون اینکه به چیزی دستی بزند
[اصطلاح روزمره]
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به حماقت زدن
sich zum Deppen machen
[umgangssprachlich]
U
خود را به نفهمی زدن
eine Raubkopie von etwas machen
U
چیزی را غیر قانونی چاپ کردن
[دو نسخه ای کردن]
den Bock zum Gärtner machen
<idiom>
<verb>
U
گوسفند را به گرگ سپردن
Du kannst deinen Krempel allein machen.
U
این را تو خودت بدون شک
[مسلما]
می توانی انجام بدهی.
aus einer Mücke einen Elefanten machen
<idiom>
U
از کاهی کوهی ساختن
das Ganze
[nur]
noch schlimmer machen
U
بدتر کردن یک وضعیت نامناسب
das Ganze
[nur]
noch schlimmer machen
U
نمک روی زخم پاشیدن
Hör bitte auf, so einen Wirbel zu machen!
<idiom>
U
لطفا اینقدر شلوغش نکن !
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
برای کسی خود شیرینی کردن
sich von etwas ein Bild machen
U
از عهده چیزی برآمدن
sich bei Jemandem lieb Kind machen
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
Recent search history
Forum search
2
من درس نرفتم
2
من درس نرفتم
4
دعای ربانی
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com