Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (7150 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Lass uns gehen! U برویم!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Lass es dir schmecken! <idiom> U نوش جان!
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
Lass ihn doch zufrieden! U او [مرد] را راحت بگذار!
Lass uns raus hier! U برویم از اینجا بیرون!
Lass es nicht darauf ankommen! U [این وضعیت را] ریسک نکن!
Lass doch deine Schwester mitspielen. U بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند.
Lass deinen Ärger nicht an mir aus. U خشم خودت را روی من خالی نکن.
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
gehen U رفتن
gehen راه رفتن
gehen U رفتن
verlustig gehen U محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه]
verlustig gehen U بطور جریمه گرفتن
verlustig gehen U ضبط کردن
verlustig gehen U از دست دادن
in Konkurs gehen U ورشکست شدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
paarweise gehen U جفت کردن [برای کاری یا در جشنی]
paarweise gehen U دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی]
in Klausur gehen U نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست]
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
zu Ende gehen U به ته کشیدن
schwimmen gehen U برای شنا رفتن
baden gehen U برای شنا رفتن
zur Armee gehen U به سربازی رفتن
ins Ausland gehen U به خارج [از کشور] رفتن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
vor sich gehen U پیشرفت کردن
Bräute aufreißen gehen <idiom> U رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
an die Decke gehen <idiom> U آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ]
ins Gefängnis gehen U به زندان افتادن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
vor sich gehen U توسعه دادن
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
auf Reisen gehen U سفر کردن
etwas verlustig gehen U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
um den Häuserblock gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
vor sich gehen U گسترش دادن
außer Landes gehen U کشور را ترک کردن
zum Heer gehen U به سربازی رفتن
ans Telefon gehen U [رفتن و] به تلفن جواب دادن
in die Pizzeria gehen U به رستوران بیتزا رفتن
etwas verlustig gehen U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
in die Offensive gehen U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
vor Anker gehen U با لنگر بستن
vor sich gehen U آشکارکردن
in die Hocke gehen U چمباتمه نشستن
in den Spagat gehen U پاها را کاملا باز کردن
in die Schule gehen به [آن] مدرسه رفتن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
zur Schule gehen U به مدرسه [ای] رفتن
auf die Straße gehen U تظاهرات کردن
ans [an das] Fenster gehen U به [سوی] پنجره رفتن
auf [die] Toilette gehen U به توالت رفتن
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
auf Nummer sicher gehen U با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره]
einmal ums Karree gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
über den Deich gehen U مردن [اصطلاح روزمره]
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
über die Bühne gehen U رخ دادن
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
über den Deich gehen U کشته شدن [اصطلاح روزمره]
Es ist an der Zeit zu gehen. U وقته رفتنه.
über die Bühne gehen U اتفاق افتادن
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
eines Rechtsmittels verlustig gehen U درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون]
Jemandem auf den Geist gehen U کسی را عصبانی کردن
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
mit den Hühnern zu Bett gehen U خیلی زود به رخت خواب رفتن
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ]
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
mich <pron.> U من را
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم.
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
2 Wenn ich wieder zurück bin,melde mich für weitere Gespräche bei Ihnen.
1(richtig?: )Ich habe mich dort mit paar Freunde getroffen .
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
2ما قرار گذاشتیم که به آنجا برویم; wir haben beschlossen dort zu gehen (??)
1بیا بریم
1hergehen
1من میخوام بروم فرانکفورت
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com