Total search result: 201 (7150 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Lass uns gehen! U |
برویم! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
|
|
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
|
|
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
|
|
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
|
|
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
|
|
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
|
|
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
|
|
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
|
|
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
|
|
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
|
|
Lass es dir schmecken! <idiom> U |
نوش جان! |
|
|
Lass dich's nicht verdrießen. U |
نگذار این تو را عصبانی بکند. |
|
|
Lass ihn doch zufrieden! U |
او [مرد] را راحت بگذار! |
|
|
Lass uns raus hier! U |
برویم از اینجا بیرون! |
|
|
Lass es nicht darauf ankommen! U |
[این وضعیت را] ریسک نکن! |
|
|
Lass doch deine Schwester mitspielen. U |
بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند. |
|
|
Lass deinen Ärger nicht an mir aus. U |
خشم خودت را روی من خالی نکن. |
|
|
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U |
نگذار این مانع [کار] تو بشود. |
|
|
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U |
بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم. |
|
|
gehen U |
رفتن |
|
|
gehen |
راه رفتن |
|
|
gehen U |
رفتن |
|
|
verlustig gehen U |
محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه] |
|
|
verlustig gehen U |
بطور جریمه گرفتن |
|
|
verlustig gehen U |
ضبط کردن |
|
|
verlustig gehen U |
از دست دادن |
|
|
in Konkurs gehen U |
ورشکست شدن |
|
|
zu Ende gehen U |
به پایان رسیدن |
|
|
paarweise gehen U |
جفت کردن [برای کاری یا در جشنی] |
|
|
paarweise gehen U |
دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی] |
|
|
in Klausur gehen U |
نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست] |
|
|
zu Fuß gehen U |
پیاده رفتن |
|
|
zu Ende gehen U |
به ته کشیدن |
|
|
schwimmen gehen U |
برای شنا رفتن |
|
|
baden gehen U |
برای شنا رفتن |
|
|
zur Armee gehen U |
به سربازی رفتن |
|
|
ins Ausland gehen U |
به خارج [از کشور] رفتن |
|
|
sich gehen lassen U |
غفلت کردن از خود |
|
|
vor sich gehen U |
پیشرفت کردن |
|
|
Bräute aufreißen gehen <idiom> U |
رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
in den Arsch gehen <idiom> U |
خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
an die Decke gehen <idiom> U |
آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ] |
|
|
ins Gefängnis gehen U |
به زندان افتادن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
رفته رفته کوچک شدن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
نقصان یافتن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
کم کم از بین رفتن |
|
|
sich gehen lassen U |
کنترل از دست دادن |
|
|
vor sich gehen U |
توسعه دادن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
پس رفتن |
|
|
langsam zu Ende gehen U |
تدریجا کاهش یافتن |
|
|
auf Reisen gehen U |
سفر کردن |
|
|
etwas verlustig gehen U |
چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن |
|
|
um den Häuserblock gehen U |
دور بلوک خیابان راه رفتن |
|
|
vor sich gehen U |
گسترش دادن |
|
|
außer Landes gehen U |
کشور را ترک کردن |
|
|
zum Heer gehen U |
به سربازی رفتن |
|
|
ans Telefon gehen U |
[رفتن و] به تلفن جواب دادن |
|
|
in die Pizzeria gehen U |
به رستوران بیتزا رفتن |
|
|
etwas verlustig gehen U |
مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن |
|
|
in die Offensive gehen U |
خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله] |
|
|
vor Anker gehen U |
با لنگر بستن |
|
|
vor sich gehen U |
آشکارکردن |
|
|
in die Hocke gehen U |
چمباتمه نشستن |
|
|
in den Spagat gehen U |
پاها را کاملا باز کردن |
|
|
in die Schule gehen |
به [آن] مدرسه رفتن |
|
|
vor sich gehen U |
از آب در آمدن [اصطلاح مجازی] |
|
|
zur Schule gehen U |
به مدرسه [ای] رفتن |
|
|
auf die Straße gehen U |
تظاهرات کردن |
|
|
ans [an das] Fenster gehen U |
به [سوی] پنجره رفتن |
|
|
auf [die] Toilette gehen U |
به توالت رفتن |
|
|
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U |
برای کسی چاپلوسی کردن |
|
|
auf Nummer sicher gehen U |
با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
einmal ums Karree gehen U |
دور بلوک خیابان راه رفتن |
|
|
über den Deich gehen U |
مردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
alleine [zu einer Party] gehen U |
بطور انفرادی [به جشنی] رفتن |
|
|
über die Bühne gehen U |
رخ دادن |
|
|
Wir müssen auch gehen. U |
ما هم باید برویم . |
|
|
über den Deich gehen U |
کشته شدن [اصطلاح روزمره] |
|
|
Es ist an der Zeit zu gehen. U |
وقته رفتنه. |
|
|
über die Bühne gehen U |
اتفاق افتادن |
|
|
Ich muss leider gehen. U |
متاسفانه من باید عازم بشوم. |
|
|
eines Rechtsmittels verlustig gehen U |
درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون] |
|
|
Jemandem auf den Geist gehen U |
کسی را عصبانی کردن |
|
|
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U |
برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن |
|
|
mit den Hühnern zu Bett gehen U |
خیلی زود به رخت خواب رفتن |
|
|
Gehen Sie heute abend aus? U |
امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟ |
|
|
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U |
با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ] |
|
|
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U |
او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود. |
|
|
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U |
بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است] |
|
|
mich <pron.> U |
من را |
|
|
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U |
من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود. |
|
|
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U |
به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش] |
|
|
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U |
ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم . |
|
|
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
|
|
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
|
|
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
|
|
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
|
|
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
|
|
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
|
|
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
|
|
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
|
|
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
|
|
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
|
|
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
|
|
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
|
|
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
|
|
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
|
|
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
|
|
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
|
|
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
|
|
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
|
|
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
|
|
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
|
|
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U |
[برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح] |
|
|
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U |
بازاندیشی کردن چیزی |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
|
|
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
|
|
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
|
|
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
|
|
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
|
|
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
|
|
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
|
|
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
|
|
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
|
|
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
|
|
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
|
|
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
|
|
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
|
|
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
|
|
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
|
|
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
|
|
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
|
|
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
|
|
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
|
|
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
|
|
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U |
من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
|
|
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
|
|
Die Grippe hat mich umgehauen. U |
آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد. |
|
|
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U |
تو حواس من را از کارم پرت میکنی. |
|
|
Ist ein Brief für mich angekommen? U |
آیا برای من نامه ای رسیده است؟ |
|
|
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U |
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید. |
|
|
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
|
|
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Willst du mich für dumm verkaufen? U |
فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
|
|
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
|
|
Ich will mich dazu nicht äußern. U |
من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم. |
|
|
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
|
|
Ich halte mich im Hotel auf. U |
در هتل منزل دارم. |
|
|
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟ |
|
|
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟ |
|
|
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
|
|
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
|
|
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
|
|
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U |
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید! |
|
|
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U |
این همه اش برای من شر و ور است. |
|
|
Schieb die Schuld nicht auf mich! U |
تقصیر را نیانداز سر من! |
|
|
Sie können sich auf mich verlassen. U |
شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] . |
|
|
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U |
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید. |
|
|
Bewahre das bitte für mich auf! U |
لطفا این را برای من نگه دار! |
|
|
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
|
|
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U |
من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.] |
|
|
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U |
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید! |
|
|
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
|
|
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U |
به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند. |
|
|
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U |
همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟ |
|
|
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U |
من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم. |
|
|
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
|
|
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
|
|
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U |
من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم. |
|
|
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U |
من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم! |
|
|
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U |
او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم. |
|
|
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U |
من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم. |
|
|
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U |
می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید. |
|
|
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U |
من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم. |
|