Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Lass dich's nicht verdrießen. U نگذار این تو را عصبانی بکند.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Lass dich dadurch nicht abhalten [etwas zu tun] . U نگذار این مانع [کار] تو بشود.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Lass es nicht darauf ankommen! U [این وضعیت را] ریسک نکن!
Lass deinen Ärger nicht an mir aus. U خشم خودت را روی من خالی نکن.
Misch dich nicht ein! U دخالت نکن !
Mach' dich nicht lächerlich! U خودت را مسخره نکن!
Ärgere dich nicht darüber! U بخاطر این دلخور نشو ! [اوقاتت تلخ نشود!]
Das braucht dich nicht zu bekümmern! U نیازی نیست که تو نگران این باشی!
Kümmere dich nicht um ungelegte Eier. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Reg dich nicht darüber auf! U ناراحت نشو بخاطر این !
Ich wollte dich nicht in dieses Schlamassel hineinziehen. U من نمی خواستم تو را با این گرفتاری [دردسر] درگیر کنم.
Du kannst von Glück sagen [dich glücklich schätzen] , dass du zu dieser Zeit nicht im Zug warst. U تو باید خودت را خوش شانس [خوشبخت] در نظر بگیری که در آن زمان در قطار نبودی.
Benimm dich wie ein erwachsener Mensch [und nicht wie ein pubertierender Teenager] ! U به سن خودت رفتار بکن ! [مثل بچه ها رفتار نکن !]
Ich liebe dich, weil ich dich brauche. U دوست دارم، چون بهت نیاز دارم.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Lass uns gehen! U برویم!
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Lass es dir schmecken! <idiom> U نوش جان!
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Lass uns raus hier! U برویم از اینجا بیرون!
Lass ihn doch zufrieden! U او [مرد] را راحت بگذار!
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Lass doch deine Schwester mitspielen. U بگذار خواهرت هم باهاتون بازی کند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
dich <pron.> U تو را
Beeil dich! U عجله کن!
Ich liebe dich. من عاشقتم.
Wo drückt es dich denn? U چی ناراحتت می کند؟
Wo drückt es dich denn? U چی نگرانت می کند؟
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Interessierst du dich dafür? U آیا به این [کارها] علاقه داری؟
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Ich mag dich. U دوستت دارم.
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
Halt Dich tapfer! U جرات بکن ! [شجاع باش !]
Ich liebe dich. O من تو را دوست دارم.
Ich verlasse dich! U من ترکت میکنم! [در یک رابطه دونفره]
Ich vermisse dich. U دلم تنگه برات.
Ich rufe dich an. U من به تو زنگ می زنم.
Wo drückt es dich denn? U چه باکت است؟
Ich mag dich. U ازت خوشم می آد.
Ich hasse dich. U ازت متنفرم.
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Ich rufe dich morgen an. U فردا به تو زنگ می زنم.
Ein Punkt für Dich. U یک درجه امتیاز [ بازی] برای تو.
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich! U خوب جواب دادی!
Eins zu null für dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Scher dich zum Teufel! U برو گم شو !
Eins zu null für dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Behüt dich [euch] Gott! U خدا حافظ [واژه کهنه]
Gott segne dich [euch] ! U خدا برکتت [تان] بدهد!
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
Ich wähnte dich in Schiraz. U خیال می کردم در شیراز باشی.
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار می کنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
... wenn ich [dich] fragen darf U ... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد
Meine Schwester kommt dich abholen. U خواهرم میاید باتو ملاقات کند.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار میکنم.
Ich bin stolz auf dich. U من به تو افتخار می کنم.
Ich bin stolz auf dich. U من بهت افتخار میکنم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Ich hole dich nach dem Essen ab. U بعد از غذا دنبالت میایم.
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Ich liebe dich von ganzem Herzen! U از ته قلب دوست دارم.
Ich bin sauer auf dich, weil... U از دستت خیلی ناراحتم چونکه...
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Du solltest wirklich mehr auf dich achten [aufpassen] . U تو واقعا باید بهترمراقب خودت باشی.
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Sag mir Bescheid, um welche Zeit du kommst und ich hole dich von der Endstation ab. U به من بگو کی میرسی و من با تو در ایستگاه آخری ملاقات میکنم.
Du musst mehr auf deine Ernährung achten und dich mehr bewegen. U تو باید بیشتر به تغذیه خود توجه و بیشتر ورزش بکنی.
Tschüss und pass auf dich auf! [Verabschiedung] U خداحافظ و مواظب خودت باش! [عبارت هنگام ترک ]
nicht <adv.> U حرف منفی
nicht verifiziert <adj.> U کنترل نشده
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
nicht überprüft <adj.> U ممیزی نشده
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
nicht verifiziert <adj.> U آزمایش نشده
nicht überprüft <adj.> U ارزیابی نشده
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
nicht überprüft <adj.> U بازرسی نشده
nicht überprüft <adj.> U تایید نشده
nicht überprüft <adj.> U تست نشده
nicht überprüft <adj.> U بررسی نشده
nicht überprüft <adj.> U کنترل نشده
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
selbst ... nicht U نه حتی ...
nicht überprüft <adj.> U امتحان نشده
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
nicht überprüft <adj.> U آزمایش نشده
nicht eingeschätzt U درجه بندی نشده [ارزیابی نشده]
nicht gewertet U ارزیابی نشده
nicht weiterwissen U گیج شدن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U تاب نیاوردنی
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht aufzutreiben U نمیشود گیر آورد
nicht weiterwissen U گیر و گرفتار شدن
nicht zu knapp <adj.> U پربرکت
nicht zu knapp <adj.> U انبوه
nicht uneingeschränkt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
nicht genehmigt <adj.> U غیرمجاز [بی اجازه ]
nicht autorisiert <adj.> U غیرمجاز [بی اجازه ]
Er ist nicht da. U او [مرد] اینجا نیست.
nicht überschaubar <adj.> U نامعلوم [غیر قابل تخمین] [شمرده نشدنی]
nicht verbal <adj.> U غیرزبانی [غیرکلامی]
nicht zu knapp <adj.> U وافر
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
nicht zu knapp <adj.> U مجلل
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
nicht verifiziert <adj.> U بررسی نشده
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
noch nicht <adv.> U هنوز نه
noch nicht <adv.> U نه هنوز
Nicht drängen! U تنه نزنید! [در جمعیتی] [در سوئیس و اتریش]
Nicht drängeln! U تنه نزنید! [در جمعیتی]
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht salonfähig <adj.> U زمخت [جوک]
nicht machbar <adj.> U انجام ناپذیر
nicht machbar <adj.> U انجام نشدنی
nicht machbar <adj.> U غیر قابل اجرا
nicht machbar <adj.> U غیر ممکن
nicht machbar <adj.> U نا میسر
nicht machbar <adj.> U غیر عملی
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
nicht wenige <adj.> <adv.> U بیش از چندی
Nicht berühren. U دست نزنید.
Warum nicht? U چرا نه؟
Nicht rauchen. U [اینجا] سیگار نکشید.
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht mehr U دیگر نه
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
gewiss nicht U مطمئنا نه
gewiss nicht U قطعا نه
Nicht wenige ... U تعداد زیادی [از مردم]
nicht machbar <adj.> U نشدنی
nicht halten U شکندن [قول یا حرف خود]
nicht oft <adv.> U بسیار کم [بندرت]
Er beißt nicht. U او [مرد] گاز نمی گیرد.
wenn nicht <conj.> U جز اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر اینکه
wenn nicht <conj.> U مگر
nicht häufig <adj.> U نادر [کمیاب ]
nicht verifiziert <adj.> U بازرسی نشده
nur nicht <prep.> U سوای
nicht verifiziert <adj.> U امتحان نشده
nicht verifiziert <adj.> U ارزیابی نشده
nicht verifiziert <adj.> U ممیزی نشده
nur nicht <prep.> U غیراز این
nur nicht <prep.> U بجز این
nicht ausgegeben <adj.> U توزیع نشده
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
nicht ausgegeben <adj.> U منتشر نشده
nicht verifiziert <adj.> U تست نشده
Was du nicht sagst! U نه !
nicht verifiziert <adj.> U تایید نشده
Was du nicht sagst! U نه بابا!
nicht getrocknet U ناخشکیده
Er beißt nicht. U از او [مرد] نترس.
nicht abgesagt U فسخ نشده
Pass auf dich auf! U مواظب خودت باش !
ich auch nicht ! U من هم نه [فعل] !
Das stimmt nicht ! U این حقیقت ندارد!
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com