Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6441 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemanden zur Ader lassen
U
از کسی خون گرفتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden baumeln lassen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
Jemanden auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
Jemanden warten lassen
U
کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden zappeln lassen
<idiom>
U
کسی را بلا تکلیف
[معلق]
نگه داشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden aussteigen lassen
U
کسی را پیاده کردن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen
<idiom>
U
کسی را سر به سر کردن
[در اداره ای]
Jemanden in Ruhe lassen
U
کسی را راحت گذاشتن
Jemanden baumeln lassen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden
[he]
rumrennen lassen
<idiom>
U
کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
jemanden ans Steuer lassen
U
به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند
[پشت فرمان بشیند]
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden
[im Beruf]
aufrücken lassen
U
به کسی ترفیع دادن
Jemanden ohnmächtig werden lassen
U
کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Ader
{f}
U
رگ
[عروق خونی ]
[پزشکی]
Ader
{f}
U
شریان
Ader
{f}
U
رگ
Ader
{f}
U
رشته
[بهم بافته شده و بصورت طناب درآورده شده]
Ader
{f}
U
اشراف
Ader
{f}
U
اصالت خانوادگی
Ader
{f}
U
رگه
Ader
{f}
U
اعیان
Ader
{f}
U
اشرافیت
Ader
{f}
U
عروق خونی
Ader
{f}
U
نجابت
sich für Jemanden
[als Jemanden]
ausgeben
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
lassen
U
اجازه دادن
lassen
U
گذاشتن
lassen
U
برای کسی
[دیگر]
انجام دادن
zufrieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
kommen lassen
U
دعوت کردن
quellen lassen
U
رسوخ کردن
abblitzen lassen
U
منع کردن
quellen lassen
U
خیساندن
mitgehen lassen
U
کش رفتن
[اصطلاح روزمره]
abtreiben lassen
U
بچه کسی را انداختن
aussteigen lassen
U
پیاده کردن
[وسیله حمل و نقل]
abblitzen lassen
U
رد کردن
kommen lassen
U
احضار کردن
allein lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen
U
بحال خود گذاردن
[تنها گذاردن]
[راحت گذاشتن شخصی]
kommen lassen
U
فراخواستن
im Stich lassen
U
رها کردن
quellen lassen
U
بوسیله مایع اشباع شدن
im Stich lassen
U
ترک کردن
abblitzen lassen
U
جلوگیری کردن
stranden lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
stranden lassen
U
تنها گذاشتن
platzen lassen
U
خنثی کردن
[بی نتیجه گذاردن]
[عقیم گذاردن]
[باطل کردن]
quellen lassen
U
غوطه دادن
Harn lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
quellen lassen
U
خیس خوردن
Wasser lassen
U
شاشیدن
[دفع بول کردن]
[پزشکی]
unentschieden lassen
U
معلق بودن
im Stich lassen
U
ول کردن
scheitern lassen
U
به گل نشاندن
[اصطلاح مجازی]
scheitern lassen
U
تنها گذاشتن
sich versichern lassen
U
بیمه
[نامه]
ای را عملی کردن
sich einfallen lassen
U
اختراع کردن
[ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich gehen lassen
U
غفلت کردن از خود
nicht locker lassen
U
پای کاری محکم ایستادن
sich schleppen lassen
U
یدکی شدن
dazu kommen lassen
U
اجازه دادن که به آنجا
[موقعیتی]
برسد
etwas liegen lassen
U
کاری را بی مراقب گذاشتن
[به کاری نرسیدن]
sich tätowieren lassen
U
بروند خالکوبی شان بکنند
Beziehungen spielen lassen
U
از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
in der Schwebe lassen
U
معلق بودن
sich gehen lassen
U
کنترل از دست دادن
erkennen lassen
[Dinge]
U
[چیزها]
بیان می کنند
sich lösen lassen
U
امکان به حل شدن داشتن
sich operieren lassen
U
[کسی را]
عمل کردن
es richtig krachen lassen
U
حسابی جشن گرفتن
[با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich wecken lassen
U
بگذارید کسی شما را بیدار کند
etwas abholen lassen
U
عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
sich berieseln lassen
U
در معرض چیزی به طور مداوم بودن
[بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich Zeit lassen
وقت گذاشتن
Alle lassen dich grüßen.
U
همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen.
U
همگی بهت سلام رسوندن.
etwas
[Akkusativ]
platzen lassen
U
چیزی را ترکاندن
Hast du dich operieren lassen?
U
تو را عمل کردند؟
etwas renovieren
[erneuern]
lassen
U
چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemandes Tarnung auffliegen lassen
<idiom>
U
لو رفتن هویت کسی
[اصطلاح]
über sich ergehen lassen
U
انجام دادن
[تحمل کردن ]
[گردن نهادن]
[مطیع شدن به]
eine Bande auffliegen lassen
U
دسته جنایتکاران را منحل کردن
[اصطلاح روزمره]
alles beim Alten
[be]
lassen
U
رسوم قدیمی را ثابت
[دست نخورده]
نگه داشتن
es Jemandem an nichts mangeln lassen
U
تضمین
[تامین]
کردن که کسی کمبودی ندارد
das Essen anbrennen
[lassen]
U
بگذارند غذا ته بگیرد
den Ball laufen lassen
U
توپ را به جایی غلت دادن
[فوتبال]
den Kaugummi knallen lassen
U
ترکاندن آدامس باد شده
seine Muskeln spielen lassen
U
با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن
[همچنین اصطلاح مجازی]
den Motor aufheulen lassen
U
موتور
[ماشین]
را روشن کردن
[که صدا مانند زوزه بدهد]
jemand hinter sich lassen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
auf sich warten lassen
U
دیر کردن
ein Geschäft sausen lassen
U
تجارتی
[معامله ای]
را ول کردن
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به تدریج موقوف کردن چیزی
es angebracht erscheinen lassen
[Sache]
U
پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد
[چیزی ]
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
به ترتیب خارج کردن چیزی
ein Fahrzeug abnehmen lassen
U
خودرویی را برای جواز
[صلاحیت در]
جاده امتحان کردن
eine Gesellschaft absagen lassen
U
از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
etwas
[Akkusativ]
auslaufen lassen
U
اتمام یک سری
auf sich warten lassen
U
طولش دادن
sich telefonisch wecken lassen
U
بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich
[von Jemandem]
scheiden lassen
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
sich einen Bart wachsen lassen
U
بگذارند ریششان بزرگ شود
sich mit Musik berieseln lassen
U
به موسیقی متن گوش دادن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem das Herz aufgehen lassen
U
روح کسی را شاد کردن
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
چیزی را ساختن
[مثال بهانه یا عذر]
sich
[Dativ]
etwas einfallen lassen
U
بطور واهی چیزی را ساختن
[کاری یا راه حلی]
sich etwas angelegen sein lassen
U
سعی کردن
sich ein Kind wegmachen lassen
U
بچه اش را برایش انداختن
[اصطلاح روزمره]
Das muss ich dir lassen.
U
دراین نکته اعتراف می کنم
[که حق با تو است]
.
sich etwas angelegen sein lassen
U
کوشش کردن
außer Haus erledigen lassen
[von]
U
محول کردن
[به ]
lange auf sich warten lassen
U
خیلی طولش میدهد تا بیاید
[برسد]
etwas vom TÜV abnehmen lassen
U
تصویب
[تایید]
چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی
[ آلمان]
sich
[Dativ]
Flügeln wachsen lassen
U
بال درآوردن
Man muss es ihm
[ihr]
lassen!
<idiom>
U
این را باید اعتراف کرد.
[این اعتبار را باید به او داد]
[اصطلاح]
Sie hat sich abtreiben lassen.
U
بچه او
[زن]
را انداختند.
sich von Jemandem mitnehmen lassen
U
سواری شدن
[در خودروی کسی]
Lassen Sie sich nicht abhalten!
U
نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Ich habe ihn abblitzen lassen.
U
دست به سرش کردم.
[اصطلاح]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
die Erbsen über Nacht quellen lassen
U
نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen
U
بوکس و باد کردن چرخ
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen
U
ناشتا را به اتاقتان
[در هتل]
آوردن
[بیاورند]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen.
U
شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich etwas
[von Jemandem]
bieten
[gefallen]
lassen
U
متحمل شدن چیزی از کسی
sich
[Dativ]
etwas
[von Jemandem]
anfertigen lassen
U
بدهند
[به کسی]
چیزی را برای کسی بسازند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen.
U
اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen.
U
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die
<idiom>
U
نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند
[اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen
<idiom>
U
با کسی خیلی بد رفتار کردن
[اصطلاح]
[ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen.
U
او
[مرد]
می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen.
U
چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Lasst
[lass oder lassen ]
Sie es uns erledigen
[bis...]
.
U
بیایید شماها
[بیا یا بیایید]
شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
دلواپس بودن
[صطلاح روزمره]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen?
U
می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
sich
[Dativ]
wegen etwas
[Jemandem]
graue Haare wachsen lassen
<idiom>
U
بخاطر چیزی
[کسی]
نگران بودن
[صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen.
U
او
[زن]
یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Jemanden anblaffen
U
به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren
U
به کسی پریدن
Jemanden anfahren
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden auffordern
U
کسی را فراخواستن
Jemanden anschießen
U
به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden erwischen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند کارگری]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemanden ängstigen
U
کسی را ترساندن
Jemanden anschnauzen
U
به کسی پریدن
Jemanden anfahren
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden volllabern
<idiom>
U
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده
[اصطلاح روزمره]
Jemanden reizen
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen
U
کسی را برافروختن
Jemanden provozieren
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden provozieren
U
کسی را برافروختن
Jemanden behandeln
U
درمان کردن کسی
Jemanden behandeln
U
رفتار کردن
[با]
کسی
[Jemanden]
loswerden
U
تعویض کردن
[کسی]
[Jemanden]
loswerden
U
تغییر دادن
[کسی]
Jemanden auffordern
U
کسی را دعوت کردن
Jemanden anschnauzen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden erwischen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwecken
U
کسی را بیدارکردن
Jemanden anmachen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden aufgeilen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden aufsuchen
U
جوییدن کسی
Jemanden aufsuchen
U
طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden unterbevollmächtigen
U
به کسی اختیار تام دادن
[حقوق]
Jemanden abordnen
U
به کسی نمایندگی دادن
Jemanden abordnen
U
کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen
U
نمایندگی کردن کسی
Jemanden befördern
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden verwundern
U
کسی را مات کردن
Jemanden anheuern
U
کسی را گرفتن
[مانند وکیلی]
Jemanden schnappen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند وکیلی]
Jemanden schnappen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren
U
[با قفل کردن]
جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden hereinlegen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden hereinlegen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden erstaunen
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مات کردن
Jemanden verwundern
U
کسی را متحیر کردن
Recent search history
Forum search
2
auf jemanden Einfluss nehmen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
1
تبدیل کردن بدی به خوبی
1
Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1
در شادی دیگران سهیم شدن
1
بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1
Versetzen
1
لطف کردن
0
Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com