Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (6441 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Ader {f} U رگ [عروق خونی ] [پزشکی]
Ader {f} U شریان
Ader {f} U رگ
Ader {f} U رشته [بهم بافته شده و بصورت طناب درآورده شده]
Ader {f} U اشراف
Ader {f} U اصالت خانوادگی
Ader {f} U رگه
Ader {f} U اعیان
Ader {f} U اشرافیت
Ader {f} U عروق خونی
Ader {f} U نجابت
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
kommen lassen U دعوت کردن
quellen lassen U رسوخ کردن
abblitzen lassen U منع کردن
quellen lassen U خیساندن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
abblitzen lassen U رد کردن
kommen lassen U احضار کردن
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
kommen lassen U فراخواستن
im Stich lassen U رها کردن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
im Stich lassen U ترک کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
quellen lassen U غوطه دادن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
quellen lassen U خیس خوردن
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
unentschieden lassen U معلق بودن
im Stich lassen U ول کردن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich schleppen lassen U یدکی شدن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
auf sich warten lassen U دیر کردن
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
auf sich warten lassen U طولش دادن
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden auffordern U کسی را فراخواستن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden auffordern U کسی را دعوت کردن
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1تبدیل کردن بدی به خوبی
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com