Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (11 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
jemanden vor Gericht stellen U کسی را محاکمه کردن
Jemanden in Zugzwang bringen U کسی را در شرایط سخت گذاشتن
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را مغلوب ساختن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U خون کسی را به جوش آوردن [اصطلاح مجازی]
Jemanden in Schwierigkeiten bringen [mit] U کسی را توی دردسر انداختن [با]
Jemanden [etwas] zu Fall bringen U کسی [چیزی] را شکست دادن
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen U کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden an den Galgen bringen U کسی را به دار فرستادن
Jemanden zum Kochen bringen <idiom> U کسی را خیلی خشمگین کردن
Jemanden in die Reihe bringen U زور کردن کسی که خودش را [به دیگران] وفق بدهد یا هم معیار بشود
Jemanden auf Draht bringen <idiom> U کسی را یاد بدهند در کاری تند و درست تصمیم بگیرد [اصطلاح روزمره]
jemanden auf die Palme bringen <idiom> U کسی را از کوره در آوردن
Gericht {n} U دادگاه
Gericht {n} U وعده غذایی
Schutzbehauptung {f} [vor Gericht] U بهانه [عذر] [ در دادگاه]
ein Gericht anrufen U به دادگاه رجوع کردن [حقوق]
vor Gericht aussagen U در دادگاه گواهی دادن
vor Gericht erscheinen U در دادگاه ظاهر شدن
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
vor Gericht stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen. U دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
sich wegen etwas [Dativ] vor Gericht verantworten müssen U بخاطر چیزی در دادگاه محاکمه شدن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Das Gericht war der Auffassung, dass diese Handlung ein standeswidriges Verhalten darstellt. U برای دادگاه این اقدام برابر با اشتباه حرفه ای محسوب می شود.
bringen آوردن
bringen U رساندن [به]
bringen U بدست آوردن
bringen U فراهم کردن
bringen U گیر آوردن
bringen U گرفتن
bringen U بردن
Bringen U بدست اوردن
zu Fall bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
in Aufstellung bringen U آراستن [منظم کردن] [درصف آوردن ]
in Verkehr bringen U به بازار عرضه کردن
in Übereinstimmung bringen U وفق دادن
in Übereinstimmung bringen U مناسبت کردن
in Verkehr bringen U درمعرض فروش قرار دادن
in Ordnung bringen U مرتب کردن
in Ordnung bringen U آماده کردن
in Verkehr bringen U فروختن
es zu etwas bringen U پیش رفتن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U پیش قدم شدن [در زندگی یا شغل]
es zu etwas bringen U موفق شدن [در زندگی یا شغل]
in die Reihe bringen U منظم کردن [به نظم آوردن]
zum Ausdruck bringen U بیان کردن
mit sich bringen U مستلزم کردن
mit sich bringen U درگیر کردن
mit sich bringen U گرفتار کردن
etwas [Akkusativ] bringen U فراهم کردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گیر آوردن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U گرفتن چیزی
etwas [Akkusativ] bringen U بدست آوردن چیزی
zum Kochen bringen U به جوش آوردن
mit sich bringen U موجب شدن [چیزی]
etwas [Akkusativ] bringen U آوردن چیزی
mit sich bringen U مشمول کردن
zum Ausdruck bringen U بیان داشتن
zur Sprache bringen U ذکر کردن
zur Welt bringen به دنیا آوردن
zur Sprache bringen U اشاره کردن
zur Sprache bringen U نام بردن
ins Stocken bringen U به توقف آوردن [مثال روند کاری]
zur Sprache bringen U مطرح کردن
etwas zustande bringen U چیزی را به انجام رساندن
zum Scheitern bringen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
etwas in Stellung bringen U چیزی را به آن مکان [موقعیت] آوردن [ارتش]
etwas in Anschlag bringen U چیزی را در حساب آوردن
zum Ausdruck bringen U اظهار [عقیده] کردن
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را خراب کردن [برنامه یا نقشه]
die Wirtschaft in Gang bringen U به اقتصاد تحرک بخشیدن
etwas [Akkusativ] zu Fall bringen U چیزی را نقض کردن
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U تحویل دادن چیزی به کسی
Jemandem etwas [Akkusativ] bringen U برای کسی چیزی را آوردن
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
Stimmung in das Fest bringen U جشن را گرم کردن
in Abrechnung bringen [rechnerisch abziehen] U در نظر گرفتن [شامل حساب کردن ] [کم کردن] [کسرکردن ] [اصطلاح رسمی] [اقتصاد]
seine Angelegenheiten in Ordnung bringen U تکلیف کار خود را روشن کردن
zum Ausdruck bringen [Gefühle] U ابراز کردن [احساسات]
es mühelos zu einem Sieg bringen U به سادگی برنده شدن [ورزش]
Er wird es nie zu etwas bringen. U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش]
es als Schriftsteller zu etwas bringen U نویسنده موفقی شدن
den Verkehr zum Stehen bringen U ترافیک را متوقف کردن
[Geld] auf die Bank bringen U واریزکردن
etwas zu einem erfolgreichen Abschluss bringen U چیزی را با موفقیت به پایان رساندن
das Wasser zum Kochen bringen U آب را به جوش آوردن
etwas [Akkusativ] hinter sich bringen U از پس [دست ] کاری برآمدن [حریف کاری شدن]
Der wird es nie zu etwas bringen. <idiom> U او [مرد] هیچوقت موفق نمی شود. [در زندگیش یا کارش] [اصطلاح روزمره]
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
auf die Reihe bekommen [kriegen] [bringen] <idiom> U بانجام رساندن [اصطلاح روزمره]
auf die gleiche Ebene [Höhe] bringen U به یک صفحه [بلندی] آوردن
Wir müssen das Zimmer in Ordnung bringen. U ما باید اتاق را آماده [مرتب] کنیم.
etwas auf die Reihe [bekommen] kriegen [bringen] <idiom> U سبب وقوع امری شدن [اصطلاح روزمره]
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
jemanden verklagen U کسی را محاکمه کردن
Jemanden enttäuschen U کسی را نا امید کردن
Jemanden tätowieren U کسی را خالکوبی کردن
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden anstoßen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden erwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden aufwecken U کسی را بیدارکردن
Jemanden loswerden U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
Jemanden dolmetschen U مترجم کسی بودن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden anspringen U به کسی پریدن [مانند سگ دوستانه یا خوشحال]
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden anzeigen U ازکسی قانونی شکایت کردن [کسی را متهم کردن]
Jemanden denunzieren U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden ausgraben U کسی را نبش کردن
Jemanden piken U کسی را سیخونک زدن
Jemanden anspringen U روی کسی پریدن
Jemanden verraten U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden piken U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden verpfeifen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden exhumieren U کسی را نبش کردن
Jemanden piksen U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden anstoßen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden beauskunften U به کسی آگاهی دادن
Jemanden anspringen U به کسی ناگهان جستن [و حمله کردن ] [مانند جانور شکارگر]
Jemanden anzeigen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden auffordern U کسی را فراخواستن
Jemanden auffordern U کسی را احضار کردن
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden auffordern U کسی را دعوت کردن
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden abkriegen U کسی را پیدا کردن [دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden hereinlegen U کسی را گول زدن
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden prädisponieren U کسی را برای چیزی مستعد کردن [ کم بینه کردن] [پزشکی] [روانشناسی]
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden erpressen U کسی را در توقیف نگاه داشتن تا اینکه با دادن فدیه او را آزاد کنند
Jemanden befremden U کسی را بیگانه کردن [منحرف کردن]
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com