Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden in die Mangel nehmen U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden in der Mangel haben U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
Jemanden durch die Mangel drehen U بازپرسی کردن از کسی [اصطلاح خودمانی]
Jemanden in Gewahrsam nehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden in Gewahrsam nehmen U کسی را بازداشت کردن
Jemanden in Haft nehmen U کسی را بازداشت کردن
Jemanden in Haft nehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden als Geisel nehmen U کسی را گروگان گرفتن
Jemanden an die Kandare nehmen U کسی را تحت کنترل دراوردن
Jemanden [etwas] ins Schlepptau nehmen U کسی [چیزی] را با طناب کشیدن
Jemanden auf den Arm nehmen U کسی را مسخره کردن [اصطلاح روزمره]
Jemanden auf den Arm nehmen U کسی را دست انداختن [اصطلاح روزمره]
jemanden [etwas] ins Visier nehmen U تمام توجه شخصی [چیزی ] را جلب کردن {میخ کسی [چیزی ] شدن}
Mangel {m} U نبودن [غیبت ] [فقدان ] [غیاب]
Mangel {f} U دستگاه برای چلاندن یاصاف کردن پارچه [شامل دو استوانه نزدیک به هم است]
Mangel {m} U عیب [نقص ] [اشکال]
technische Mängel U اشکالهای فنی
Mangel an Arbeitskräften U کسری نیروهای کاری
offene Mängel U اشکالهای آشکار
anhaftender Mangel U اشکال ذاتی
Mangel {m} an Selbstvertrauen U عدم اعتماد به نفس
Mangel {m} an Selbstvertrauen U کمی اعتماد به نفس
Mangel {m} an Selbstvertrauen U کمبود اعتماد به نفس
einen Mangel beseitigen U اشکالی را رفع کردن
keinen Mangel leiden U کمبود از چیزی نداشتن
einen Mangel erkennen U تشخیص دادن اشکالی
ein Mangel an Vitamin C U کمبود ویتامین سی
schwer wiegender [verborgener] Mangel U اشکال وخیم [پنهان]
einen Mangel feststellen [beheben] U به اشکالی پی بردن [اشکالی را اصلاح کردن]
für einen Mangel haften U مسیولیت اشکالی را پذیرفتن [ضمانت کردن اشکالی]
einen Mangel an Zuversicht haben U کم اطمینان بودن
einen Mangel rügen [wegen] U شکایت کردن [درباره] [مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
es besteht [ herrscht] Mangel an etwas [Dativ] U کمبود چیزی وجود دارد
wegen Mangels [aus Mangel ] an Beweisen U بخاطر کمبود مدرک [گواهی]
nehmen U بردن
nehmen U برداشتن
Rache nehmen U انتقام گرفتن
in Beschlag nehmen U بی پروا چیره شدن
in Angriff nehmen U رسیدگی کردن [از عهده برآمدن]
Urlaub nehmen U به تعطیلات رفتن
Nehmen wir an ... U حالا فرض کنیم که ...
Urlaub nehmen U مرخصی گرفتن
in Beschlag nehmen U بی پروا حکمفرما بودن
Abschied nehmen U ترک کردن
in Angriff nehmen U با نظریه ای جنگیدن
in Beschlag nehmen U بی پروا تسلط داشتن
einen Anlauf nehmen U با دویدن به مکان شروع نزدیک شدن
eine Auszeit nehmen U استراحت کردن [ وقفه کردن]
ein Blutprobe nehmen U گرفتن نمونه خون [برای آزمایش خون]
es nicht so genau nehmen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Kurs nehmen [auf] U رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی]
Die Tage nehmen ab. U روزها کوتاه می شوند.
die Pille nehmen U قرص خوردن [طبق دستور از پزشک]
etwas in Angriff nehmen U به چیزی رسیدگی کردن
etwas [Akkusativ] in Beschlag nehmen U چیزی را [بدون اجازه] برای خود برداشتن
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم روی صندلی بشینید!
einen kleinen Schluck nehmen U یک جرعه نوشیدن
an etwas [Dativ] Anstoß nehmen U به چیزی اعتراض کردن
Da kannst du Gift drauf nehmen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Bitte nehmen Sie Platz! U خواهش میکنم بفرمایید !
Kurs auf England nehmen U به سوی انگلیس رهسپار شدن [با وسیله نقلیه]
etwas in Betrieb nehmen [setzen] U دستگاهی [کارخانه ای] را راه انداختن [مهندسی]
etwas nicht in Anspruch nehmen U دست برداشتن از چیزی
etwas auf sich nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
Da kannst du Gift darauf nehmen! <idiom> U تو می توانی به این کاملا اعتماد کنی! ا [صطلاح روزمره]
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
abheben [Spielkarten vom Stapel nehmen] U بلند کردن [ورق از دسته] [ورق بازی]
etwas [Akkusativ] in den Blick nehmen U در نظر گرفتن چیزی
die Schuld auf sich nehmen U تقصیر را به گردن گرفتن
etwas auf seine Kappe nehmen U مسئولیت چیزی [کاری یا خطایی] را پذیرفتن
Online-Inhalte vom Netz nehmen U محتوای اینترنتی را از وبگاه برداشتن
Ich werde Abschied von Ihenen nehmen. U من با شما خداحافظی می کنم.
Du wirst dafür Geld in die Hand nehmen müssen. U تو باید برایش پول خرج بکنی.
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
die Beine in die Hand nehmen <idiom> U ناگهان ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح روزمره]
etwas aus etwas nehmen U چیزی را از چیزی برداشتن
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden verpfeifen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden verraten U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
interessieren [Jemanden] U جالب بودن برای [کسی]
Jemanden vergraulen U کسی را منصرف کردن
Jemanden vergraulen U کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen U کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden ausnehmen <idiom> U کسی را تیغ زدن
Jemanden ausnehmen <idiom> U از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden anzeigen U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
Jemanden denunzieren U کسی را لو دادن [فاش کردن] [چغلی کردن] [خبرچینی کردن]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden anzeigen U ازکسی قانونی شکایت کردن [کسی را متهم کردن]
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden zurückbeordern U کسی را معزول کردن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden treffen U اثر کردن بر کسی
Jemanden zurückbeordern U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden zurückrufen U کسی را احضار کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را معزول کردن
Jemanden treffen U کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden umkrempeln U رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden verletzen U دل کسی را شکستن
Jemanden einkerkern U به سیاه چال انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden einkerkern U به زندان انداختن کسی [تاریخ]
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden umhauen <idiom> <verb> U کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden zurückrufen U کسی را فراخواندن
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden besteigen U با کسی مقاربت جنسی کردن [اصطلاح رکیک] [اصطلاح روزمره]
Jemanden kränken U کسی را آزرده کردن
Jemanden festenehmen U کسی را دستگیر کردن
Jemanden arretieren U کسی را دستگیر کردن [واژه قدیمی] [اصطلاح رسمی]
Jemanden ermahnen <idiom> U کسی را به سختی راملامت کردن [اصطلاح]
Jemanden entlarven U لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen U کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln U کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten U اعدام کردن [حقوق]
Jemanden stärken U به کسی قدرت [روحی] دادن
Jemanden kränken U کسی را رنجاندن
Jemanden kränken U دل کسی را شکستن
Jemanden dienstzuteilen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden abordnen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [اصطلاح رسمی]
Jemanden abstellen U ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن [نظامی]
Jemanden mitnehmen U کسی را سوار کردن
Jemanden mitnehmen U به کسی سواری دادن
Jemanden verletzen U قلب کسی را شکستن
Jemanden verletzen U کسی را رنجاندن
Jemanden verletzen U کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken U قلب کسی را شکستن
Jemanden abzocken U کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen <idiom> U کسی را شستن وکنار گذاشتن [ پر خاش]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden exhumieren U کسی را نبش کردن
Jemanden exhumieren U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden beauskunften U به کسی آگاهی دادن
Jemanden dolmetschen U مترجم کسی بودن
Jemanden loswerden U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
Jemanden tätowieren U کسی را خالکوبی کردن
Jemanden piken U کسی را سیخونک زدن
Jemanden piken U کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piksen U کسی را سیخونک زدن
Jemanden ausgraben U کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben U کسی را نبش کردن
Recent search history Forum search
Search history is off. Activate
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com