Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U اجازه دادن
lassen U گذاشتن
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
kommen lassen U دعوت کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U منع کردن
im Stich lassen U رها کردن
unentschieden lassen U معلق بودن
im Stich lassen U ول کردن
im Stich lassen U ترک کردن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U خیساندن
quellen lassen U رسوخ کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
quellen lassen U غوطه دادن
quellen lassen U خیس خوردن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
kommen lassen U احضار کردن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
kommen lassen U فراخواستن
scheitern lassen U تنها گذاشتن
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich schleppen lassen U یدکی شدن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
auf sich warten lassen U طولش دادن
auf sich warten lassen U دیر کردن
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden beschuldigen U تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden beschuldigen U به کسی تهمت زدن
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden einlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anblaffen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden aufsuchen U جوییدن کسی
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden schnappen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden aufgeilen U با کسی لاس زدن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden treffen U کسی را احساساتی کردن
Jemanden zurückholen U کسی را فراخواندن
Jemanden zurückholen U کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen U کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen U درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umarmen U بغل کردن کسی
Jemanden umarmen U محکم گرفتن کسی
Jemanden beknien U دست به دامن کسی شدن [بخاطر چیزی]
Jemanden auszeichnen U نشان دادن [مدال دادن] به کسی
Jemanden zurückbeordern U کسی را احضار کردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com