Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemanden durch die Mangel drehen
U
بازپرسی کردن از کسی
[اصطلاح خودمانی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden in der Mangel haben
U
بازپرسی کردن از کسی
[اصطلاح خودمانی]
Jemanden in die Mangel nehmen
U
بازپرسی کردن از کسی
[اصطلاح خودمانی]
Jemanden blamieren
[durch schlechtes Benehmen]
U
کسی را رسوا کردن
Jemanden blamieren
[durch schlechtes Benehmen]
U
باعث خجالت کسی شدن
[با رفتار بد خود]
Drehen
{n}
U
چرخش
Drehen
{n}
U
دوران
Drehen
{n}
U
گردش
durch und durch
<adv.>
U
سراسر
[کاملا]
ein Rad schnell drehen
U
چرخی را تند چرخاندن
etwas
[Akkusativ]
schnell drehen
U
چیزی را تند چرخاندن
Mangel
{f}
U
دستگاه برای چلاندن یاصاف کردن پارچه
[شامل دو استوانه نزدیک به هم است]
Mangel
{m}
U
عیب
[نقص ]
[اشکال]
Mangel
{m}
U
نبودن
[غیبت ]
[فقدان ]
[غیاب]
anhaftender Mangel
U
اشکال ذاتی
offene Mängel
U
اشکالهای آشکار
Mangel an Arbeitskräften
U
کسری نیروهای کاری
Mangel
{m}
an Selbstvertrauen
U
عدم اعتماد به نفس
technische Mängel
U
اشکالهای فنی
Mangel
{m}
an Selbstvertrauen
U
کمی اعتماد به نفس
Mangel
{m}
an Selbstvertrauen
U
کمبود اعتماد به نفس
keinen Mangel leiden
U
کمبود از چیزی نداشتن
ein Mangel an Vitamin C
U
کمبود ویتامین سی
einen Mangel beseitigen
U
اشکالی را رفع کردن
einen Mangel erkennen
U
تشخیص دادن اشکالی
einen Mangel rügen
[wegen]
U
شکایت کردن
[درباره]
[مثال: ناراضی بودن درباره کالا یا سرویس]
einen Mangel an Zuversicht haben
U
کم اطمینان بودن
für einen Mangel haften
U
مسیولیت اشکالی را پذیرفتن
[ضمانت کردن اشکالی]
einen Mangel feststellen
[beheben]
U
به اشکالی پی بردن
[اشکالی را اصلاح کردن]
schwer wiegender
[verborgener]
Mangel
U
اشکال وخیم
[پنهان]
sich für Jemanden
[als Jemanden]
ausgeben
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
wegen Mangels
[aus Mangel ]
an Beweisen
U
بخاطر کمبود مدرک
[گواهی]
es besteht
[ herrscht]
Mangel an etwas
[Dativ]
U
کمبود چیزی وجود دارد
durch
<adj.>
U
کاملا پخته
[برای گوشت]
[غذا و آشپزخانه]
-durch- Ableger
{m}
U
[کشاورزی]
بوسیله لایه بندی
Da musst du durch!
U
طاقت بیاور ! تحمل بکن !
durch Ausprobieren
U
با آزمایش و خطا
herbeiführen
[durch]
U
سبب شدن
[باعث شدن]
[دچار شدن]
durch Intuition
U
گمان بوسیله احساس وقوع امری
durch Abwesenheit glänzen
U
بخاطر غیبت توی چشم خور بودن
[انگشت نما بودن]
[طنز ]
Division durch Null
U
بخش بر صفر
[ریاضی]
durch Organe handeln
U
به وسیله پاسخگویان اصلی عمل کردن
allein durch Tatsache
U
بواسطه خود عمل
[در نفس خود ]
durch Plakate ankündigen
U
با اعلامیه آگاهی دادن
durch Intuition wissen
U
دانستن بر اساس گمان سخت
[احساس]
Verkehr durchleiten durch
U
ترافیک را از طریق...هدایت کردن
durch einen Fehler
<adv.>
U
اشتباهی
durch einen Fehler
<adv.>
U
بطور غلط
durch einen Fehler
<adv.>
U
بصورت غلط
durch einen Fehler
<adv.>
U
سهوا
durch einen Fehler
<adv.>
U
بطور اشتباه
durch einen Fehler
<adv.>
U
بصورت اشتباه
selbst nicht durch
U
نه حتی به وسیله
[به طریق]
durch Inserat suchen
U
برای چیزی
[در روزنامه .مجله]
اعلان کردن
durch einen Fehler
<adv.>
U
اشتباها
durch die Straßen ziehen
U
در خیابان ها قدم زدن
[راهپیمایی کردن]
durch die Blume sagen
<idiom>
U
با کنایه و در پرده گفتن
sich
[Akkusativ]
auszeichnen
[durch]
U
تمیزدادن خود
[با]
eine Kampagne
[durch]
führen
U
مبارزه ای
[مسابقه ای]
را اجرا کردن
sich
[Akkusativ]
auszeichnen
[durch]
U
خود را تشخیص دادن
[با]
durch Kommata getrennte Werte
{pl}
U
اعداد بوسیله ویرگول از هم جدا شده
[علوم کامپیوتر]
Fehler
{m}
durch äußere Einflüsse
U
خطای محیطی
[ریاضی]
durch die Blume sagen
<idiom>
U
سربسته سخن گفتن
durch einen Fluss schwimmen
U
از یک طرف به طرف دیگر رودخانه شنا کردن
durch ein Patent geschützt
U
بوسیله حق امتیازمحفوظ مانده
durch Wald und Flur
U
از میان جنگل و دشت چمن پوشیده
sich durch etwas
[Akkusativ]
ackern
U
با سختی در کاری جلو رفتن
einen Antrag durch
[per]
Akklamation annehmen
U
درخواستی
[رأیی]
را بوسیله بله گفتن اکثریت پذیرفتن
durch eine rosa Brille sehen
<idiom>
U
مثبت پودن
[اصطلاح]
Ich lese mir den Brief durch.
U
من این نامه را کاملا میخوانم.
durch etwas
[Akkusativ]
blockiert sein
U
دست کسی بند بودن
[بخاطر چیزی]
Verkauf und Versand durch Amazon
U
فروش و ارسال توسط آمازون
ein Motorrad durch Treten anlassen
U
موتورسیکلتی را با پا هندل زدن
[روشن کردن]
um eine Verfälschung der Ergebnisse durch ... zu vermeiden
U
برای جلوگیری از اعوجاج نتایج توسط ...
Jugendbanden zogen randalierend durch die Innenstadt.
U
دسته های جوانان با داد و بیداد از مرکز شهر رد شدند.
Sechs
[geteilt]
durch drei macht zwei.
U
شیش تقسیم بر سه می شود دو.
Durch Training wird das Gedächtnis belastbarer.
U
آموزش
[ورزش حافظه]
باعث می شود که حافظه بیشترجذب کند.
Ich wurde durch einen Hund gebissen.
U
من توسط
[بوسیله]
سگی گاز گرفته شدم.
Damit kommst du bei mir nicht durch!
U
من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
Lass dich durch mich nicht stören!
U
فکر من را نکن!
Damit kommst du bei mir nicht durch!
U
این رضایت بخش نیست برای من!
Er trat das Gaspedal durch bis zum Anschlag.
<idiom>
U
او
[مرد]
پدال گاز را تخت کرد.
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch.
U
او
[مرد]
فیوزش زود می پرد.
[اصطلاح روزمره]
Laser
{m}
[Lichtverstärkung durch stimulierte Emission von Strahlung]
U
لیزر
[تقویت نور به روش گسیل القایی تابش]
[فیزیک]
Bei ihm brennt leicht die Sicherung durch.
U
او
[مرد]
زود از کوره در می رود.
[اصطلاح روزمره]
Durch den Nebel des Weines hörte er ihre Stimme.
U
در گیجی از شراب صدای او
[زن]
را شنید.
sich wie ein roter Faden durch etwas ziehen
U
مانند رشته ای از افکار
[قضیه]
مابین چیزی رفتن
etwas ausblenden
[Befehlszeilen durch Aufnahme in einen Kommentar deaktivieren]
U
ناتوان کردن یک دستور
[ با قرار دادن آن در محل توضیحات]
[رایانه شناسی]
sich
[Dativ]
etwas
[Akkusativ]
durch den Kopf gehen lassen
U
بازاندیشی کردن چیزی
Wir schlugen uns eine Schneise durch das dichte Unterholz.
U
ما یک راه باریک از میان بوته ها و درختان کوچک بریدیم.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu.
U
ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند
[مخالفت کردند ]
.
Maria sagt Elke durch die Blume, dass sie mit ihrem Verhalten gar nicht einverstanden ist.
U
ماریا سربسته به الکه گفت که از رفتار او اصلا راضی نیست.
Der Fahrer steuerte den Bus vorsichtig durch den Schnee.
U
راننده با دقت اتوبوس را از توی برف راند .
Jemanden anschnauzen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
سبیل کسی را دود دادن
[اصطلاح]
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
کسی را تیغ زدن
Jemanden treffen
U
اثر کردن بر کسی
Jemanden auffordern
U
کسی را دعوت کردن
Jemanden treffen
U
کسی را متاثر کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را دلسرد کردن
Jemanden beschuldigen
U
به کسی تهمت زدن
Jemanden ansprechen
U
با کسی صحبت کردن
Jemanden tätowieren
U
کسی را خالکوبی کردن
[Jemanden]
loswerden
U
تغییر دادن
[کسی]
[Jemanden]
loswerden
U
تعویض کردن
[کسی]
Jemanden behandeln
U
رفتار کردن
[با]
کسی
Jemanden behandeln
U
درمان کردن کسی
Jemanden provozieren
U
کسی را برافروختن
Jemanden provozieren
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen
U
کسی را برافروختن
Jemanden aufknüpfen
U
بدار آویختن کسی
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anheuern
U
کسی را گرفتن
[مانند وکیلی]
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند وکیلی]
Jemanden volllabern
<idiom>
U
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند کارگری]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vergraulen
U
کسی را منصرف کردن
Jemanden auffordern
U
کسی را فراخواستن
Jemanden verpfeifen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden ausgraben
U
کسی را نبش کردن
Jemanden anzeigen
U
ازکسی قانونی شکایت کردن
[کسی را متهم کردن]
Jemanden umarmen
U
درآغوش گرفتن کسی
Jemanden erwecken
U
کسی را بیدارکردن
Jemanden aufwecken
U
کسی را بیدارکردن
jemanden verklagen
U
کسی را محاکمه کردن
Jemanden anspringen
U
به کسی پریدن
[مانند سگ دوستانه یا خوشحال]
Jemanden anspringen
U
به کسی ناگهان جستن
[و حمله کردن ]
[مانند جانور شکارگر]
Jemanden anspringen
U
روی کسی پریدن
Jemanden einkerkern
U
به سیاه چال انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden einkerkern
U
به زندان انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden verraten
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden denunzieren
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden treffen
U
کسی را احساساتی کردن
interessieren
[Jemanden]
U
جالب بودن برای
[کسی]
Jemanden umkrempeln
U
رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden auffordern
U
کسی را احضار کردن
Jemanden abkriegen
U
کسی را پیدا کردن
[دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden schnappen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden loswerden
U
ازدست کسی رها
[خلاص]
شدن
Jemanden dolmetschen
U
مترجم کسی بودن
Jemanden beauskunften
U
به کسی آگاهی دادن
Jemanden exhumieren
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden exhumieren
U
کسی را نبش کردن
Jemanden ausgraben
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden reizen
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden hereinlegen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden schnappen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مات کردن
Jemanden verwundern
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden erwischen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden ängstigen
U
کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemanden verwundern
U
کسی را مات کردن
Jemanden verschleppen
U
آدم سرقت کردن کسی
Jemanden verschleppen
U
بچه دزدی کردن کسی
Jemanden narren
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden foppen
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden schnappen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren
U
[با قفل کردن]
جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden hereinlegen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden überwachen
U
کسی را زیر نظر داشتن
Jemanden verschleppen
U
آدم دزدی کردن کسی
Jemanden hängen
U
بدار آویختن کسی
Jemanden hängen
U
کسی را دار زدن
Jemanden erhängen
U
بدار آویختن کسی
Jemanden erhängen
U
کسی را دار زدن
Jemanden aufhängen
U
بدار آویختن کسی
Jemanden aufhängen
U
کسی را دار زدن
Jemanden aufknüpfen
U
کسی را دار زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden erstaunen
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anschießen
U
به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anmachen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden abordnen
U
نمایندگی کردن کسی
Jemanden anstoßen
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden anstoßen
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden piksen
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden piksen
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden befördern
U
به کسی ترفیع دادن
Jemanden befördern
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden piken
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden anblaffen
U
به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen
U
به کسی پریدن
Jemanden anfahren
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden piken
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden abordnen
U
کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen
U
به کسی نمایندگی دادن
Jemanden unterbevollmächtigen
U
به کسی اختیار تام دادن
[حقوق]
Jemanden aufgeilen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com