Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemanden aus seinen Träumen reißen
U
کسی را از چرت پراندن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden in den Tod reißen
U
کسی را کشتن
Jemanden in den Tod reißen
U
جان کسی را ستاندن
Jemanden in den Tod reißen
U
کسی را هلاک کردن
Jemanden in den Tod reißen
U
کسی را قتل کردن
jemanden von seinen Sorgen ablenken
U
افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
Jemanden aus seinen Schwierigkeiten heraushelfen
U
به کسی کمک کردن تا مشکلاتش را حل کند
träumen
U
آرزو داشتن
träumen
U
خواب دیدن
träumen
U
امید داشتن
träumen
U
آه داشتن
träumen
U
انتظار داشتن
träumen
U
رویا دیدن
träumen
U
خیال باطل کردن
reißen
U
شکافتن
reißen
U
پاره کردن
reisen
U
به گردش رفتن
reisen
U
سفر کردن
reißen
U
دریدن
reisen
U
مسافرت کردن
Possen reißen
U
دلقک شدن
Possen reißen
U
مسخرگی کردن
Witze reißen
U
شوخی کردن
Witze reißen
U
مزه انداختن
auf Reisen gehen
U
سفر کردن
sich um etwas reißen
U
هجوم کردن با عجله برای چیزی
[با دیگران کشمکش کردن برای گرفتن چیزی]
rücksichtslos an sich reißen
<idiom>
U
بی پروا چیره شدن
[اصطلاح]
rücksichtslos an sich reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود قاپیدن
[اصطلاح]
die Hürde reißen
U
بیشتر
[بالاتر]
از سرحد رفتن
[اصطلاح مجازی]
rücksichtslos an sich reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود گرفتن
[اصطلاح]
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود قاپیدن
[اصطلاح]
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا چیره شدن
[اصطلاح]
unter den Nagel reißen
<idiom>
U
بی پروا برای خود گرفتن
[اصطلاح]
sich für Jemanden
[als Jemanden]
ausgeben
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Etwas aus dem Zusammenhang reißen
U
چیزی را از متن بیرون آوردن
Etwas aus dem Zusammenhang reißen
U
چیزی را از متن جدا کردن
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
روی حرف خود ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Standpunkt beibhalten
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Bankrott erklären
U
خود را ورشکست اعلان کردن
seinen Arsch riskieren
<idiom>
U
کار خیلی خطرناک کردن
[کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
در جای خود باقی ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Durst löschen
U
رفع عطش کردن
seinen Hintern hochkriegen
U
پشت خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
seinen Rhythmus finden
U
روی غلتک افتادن
seinen Lebensunterhalt verdienen
U
نان خود را در اوردن
seinen Rhythmus finden
U
عادت کردن
seinen Arsch hochkriegen
U
کون خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
[اصطلاح عامیانه]
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Schal abnehmen
U
شال گردن خود را در آوردن
[باز کردن]
seinen Geist aufgeben
U
خراب شدن
[از بین رفتن]
[مردن]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
seinen Durst löschen
U
تشنگی خود را فرونشاندن
Er ließ seinen Luftballon platzen.
U
او
[مرد]
بادکنکش را ترکاند.
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
عمل نکردن
seinen eigenen Tod inszenieren
U
مرگ خود را در صحنه نمایش دادن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
موفق نشدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
وا ماندن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
رد شدن
seinen Warnungen zum Trotz
U
با وجود همه هشدارهای او
[مرد]
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
شکست خوردن
sich abstrampeln, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen
U
خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
Als er sich anschickte, seinen Bericht vorzulegen, ....
U
هنگامی که او
[مرد]
شروع کرد گزارش خود را ارایه بدهد ...
An seinen Schläfen traten die Venen hervor.
U
رگها در شقیقه اش برجسته بودند.
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
نشستن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
تلاش کردن
[اصطلاح عامیانه]
den Schnee von seinen Stiefeln stampfen
U
با کوبیدن پا برف را از چکمه ها پاک کردن
Der Offizier hat seinen Abschied genommen.
U
این افسر بازنشسته شد.
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss.
U
آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
حیران
[متعجب ]
شدن
[اصطلاح عامیانه]
Er gab
[spielte]
den Ball an seinen Mitspieler weiter.
U
او
[مرد]
توپ را به هم تیمی اش پاس داد.
Aus seinen Worten spricht der blanke Neid.
U
هر کلمه ای که از زبان او
[مرد]
در می آید حسادت را بیان می کند.
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
<idiom>
U
آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند
[تغییر دهد]
.
[اصطلاح روزمره]
Das Land hat seinen Botschafter aus Indonesien zurückgerufen.
U
این کشور سفیر خود را از اندونزی فراخواند.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu.
U
ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند
[مخالفت کردند ]
.
weil Khosro versetzt wurde, konnte sich Leila um seinen Job bewerben
U
چونکه خسرو منتقل شد لیلا توانست تقاضای کار او
[مرد]
را بکند.
Jemanden unterbevollmächtigen
U
به کسی اختیار تام دادن
[حقوق]
Jemanden hereinlegen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden befördern
U
به کسی ترفیع دادن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden aufsuchen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden aufsuchen
U
طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen
U
جوییدن کسی
Jemanden aufgeilen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden verwundern
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden aufgeilen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden verwundern
U
کسی را مات کردن
Jemanden abordnen
U
به کسی نمایندگی دادن
Jemanden anmachen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden abordnen
U
کسی را وکیل کردن
Jemanden abordnen
U
نمایندگی کردن کسی
Jemanden anmachen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden verwundern
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مات کردن
Jemanden hereinlegen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden denunzieren
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden reizen
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen
U
کسی را برافروختن
Jemanden provozieren
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden provozieren
U
کسی را برافروختن
Jemanden behandeln
U
درمان کردن کسی
Jemanden behandeln
U
رفتار کردن
[با]
کسی
[Jemanden]
loswerden
U
تعویض کردن
[کسی]
[Jemanden]
loswerden
U
تغییر دادن
[کسی]
Jemanden volllabern
<idiom>
U
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
interessieren
[Jemanden]
U
جالب بودن برای
[کسی]
Jemanden vergraulen
U
کسی را منصرف کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
کسی را تیغ زدن
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden beschuldigen
U
به کسی تهمت زدن
Jemanden erwischen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden anschnauzen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden erwischen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden anblaffen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden erwischen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden schnappen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren
U
[با قفل کردن]
جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen
U
کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anschießen
U
به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden anblaffen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anfahren
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen
U
به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen
U
به کسی پریدن
Jemanden anzeigen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden anfahren
U
به کسی پریدن
Jemanden anfahren
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden befördern
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden treffen
U
اثر کردن بر کسی
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را معزول کردن
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را احضار کردن
Jemanden zurückholen
U
کسی را فراخواندن
Jemanden zurückholen
U
کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen
U
کسی را احضار کردن
Jemanden umarmen
U
درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umarmen
U
بغل کردن کسی
Jemanden beknien
U
دست به دامن کسی شدن
[بخاطر چیزی]
Jemanden auszeichnen
U
نشان دادن
[مدال دادن]
به کسی
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را فراخواندن
Jemanden zurückrufen
U
کسی را احضار کردن
Jemanden treffen
U
کسی را متاثر کردن
Jemanden treffen
U
کسی را احساساتی کردن
Jemanden umkrempeln
U
رفتار و کردار کسی را کاملا تغییر دادن
Jemanden einkerkern
U
به سیاه چال انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden einkerkern
U
به زندان انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden umhauen
<idiom>
<verb>
U
کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden umhauen
<idiom>
<verb>
U
کسی را شگفتگیر کردن
Jemanden zurückrufen
U
کسی را فراخواندن
Jemanden zurückrufen
U
کسی را معزول کردن
Jemanden besteigen
U
با کسی مقاربت جنسی کردن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden dienstzuteilen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[اصطلاح رسمی]
Jemanden kränken
U
کسی را آزرده کردن
Jemanden festenehmen
U
کسی را دستگیر کردن
Jemanden arretieren
U
کسی را دستگیر کردن
[واژه قدیمی]
[اصطلاح رسمی]
Jemanden ermahnen
<idiom>
U
کسی را به سختی راملامت کردن
[اصطلاح]
Jemanden entlarven
U
لو رفتن هویت کسی
Jemanden aufwühlen
U
کسی را تحریک کردن
Jemanden aufrütteln
U
کسی را تحریک کردن
jemanden hinrichten
U
اعدام کردن
[حقوق]
Jemanden stärken
U
به کسی قدرت
[روحی]
دادن
Jemanden kränken
U
کسی را رنجاندن
Jemanden kränken
U
دل کسی را شکستن
Jemanden abordnen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[اصطلاح رسمی]
Jemanden abstellen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[نظامی]
Jemanden mitnehmen
U
کسی را سوار کردن
Jemanden mitnehmen
U
به کسی سواری دادن
Jemanden verletzen
U
قلب کسی را شکستن
Jemanden verletzen
U
دل کسی را شکستن
Jemanden verletzen
U
کسی را رنجاندن
Jemanden verletzen
U
کسی را آزرده کردن
Jemanden kränken
U
قلب کسی را شکستن
Jemanden abzocken
U
کلاه سر کسی گذاشتن
Jemanden zusammenstauchen
<idiom>
U
کسی را شستن وکنار گذاشتن
[ پر خاش]
Jemanden anheuern
U
کسی را گرفتن
[مانند وکیلی]
Jemanden exhumieren
U
کسی را نبش کردن
Jemanden exhumieren
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden beauskunften
U
به کسی آگاهی دادن
Jemanden überwachen
U
کسی را زیر نظر داشتن
Jemanden dolmetschen
U
مترجم کسی بودن
Jemanden loswerden
U
ازدست کسی رها
[خلاص]
شدن
Jemanden tätowieren
U
کسی را خالکوبی کردن
Jemanden piken
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden piken
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden ausgraben
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden ausgraben
U
کسی را نبش کردن
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند وکیلی]
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند کارگری]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden auffordern
U
کسی را دعوت کردن
Jemanden auffordern
U
کسی را فراخواستن
Jemanden auffordern
U
کسی را احضار کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com