Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (7361 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemanden aus seinen Schwierigkeiten heraushelfen
U
به کسی کمک کردن تا مشکلاتش را حل کند
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Jemanden in Schwierigkeiten bringen
[mit]
U
کسی را توی دردسر انداختن
[با]
Jemanden in ernsthafte Schwierigkeiten bringen
U
کسی را توی دردسری جدی انداختن
Jemanden aus seinen Träumen reißen
U
کسی را از چرت پراندن
jemanden von seinen Sorgen ablenken
U
افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
Schwierigkeiten
{pl}
U
دردسر
in Schwierigkeiten sein
U
توی دردسر بودن
Schwierigkeiten machen
U
دردسر راه انداختن
zu Schwierigkeiten führen
U
به درد سر کشیدن
in Schwierigkeiten geraten
U
توی دردسرافتادن
auf Schwierigkeiten stoßen
U
به مشکلات برخورد کردن
mit Jemandem Schwierigkeiten haben
U
توی دردسر بودن با کسی
sich für Jemanden
[als Jemanden]
ausgeben
U
خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
seinen Hintern hochkriegen
U
پشت خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
seinen Weg machen
U
پیش قدم شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Weg machen
U
پیش رفتن
[در زندگی یا شغل]
seinen Arsch hochkriegen
U
کون خود را تکان دادن و فعال شدن
[برای شروع کاری]
[اصطلاح عامیانه]
seinen Schal abnehmen
U
شال گردن خود را در آوردن
[باز کردن]
seinen Standpunkt beibhalten
U
روی حرف خود ماندن
[درجای خود باقی ماندن]
[پای کاری محکم ایستادن]
seinen Arsch riskieren
<idiom>
U
کار خیلی خطرناک کردن
[کاری که باعث زحمت و اذیت زیاد بشود کردن]
[اصطلاح روزمره]
[اصطلاح رکیک]
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
روی حرف خود ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Weg machen
U
موفق شدن
[در زندگی یا شغل]
seinen Standpunkt beibhalten
<idiom>
U
در جای خود باقی ماندن
[اصطلاح روزمره ]
seinen Rhythmus finden
U
عادت کردن
seinen Rhythmus finden
U
روی غلتک افتادن
seinen Lebensunterhalt verdienen
U
نان خود را در اوردن
seinen Geist aufgeben
U
خراب شدن
[از بین رفتن]
[مردن]
seinen Bankrott erklären
U
خود را ورشکست اعلان کردن
seinen Durst löschen
U
تشنگی خود را فرونشاندن
seinen Durst löschen
U
رفع عطش کردن
Er ließ seinen Luftballon platzen.
U
او
[مرد]
بادکنکش را ترکاند.
seinen eigenen Tod inszenieren
U
مرگ خود را در صحنه نمایش دادن
seinen Warnungen zum Trotz
U
با وجود همه هشدارهای او
[مرد]
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
موفق نشدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
عمل نکردن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
رد شدن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
شکست خوردن
seinen Dienst verweigern
[Sache]
U
وا ماندن
sich abstrampeln, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen
U
خون عرق ریختن تا نان خود را در بیاورد
Als er sich anschickte, seinen Bericht vorzulegen, ....
U
هنگامی که او
[مرد]
شروع کرد گزارش خود را ارایه بدهد ...
Der Offizier hat seinen Abschied genommen.
U
این افسر بازنشسته شد.
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
حیران
[متعجب ]
شدن
[اصطلاح عامیانه]
An seinen Schläfen traten die Venen hervor.
U
رگها در شقیقه اش برجسته بودند.
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
تلاش کردن
[اصطلاح عامیانه]
sich auf den
[seinen]
Arsch setzen
U
نشستن
[اصطلاح عامیانه]
Sie betreiben ganz offen seinen Rausschmiss.
U
آنها آشکارا به دنبال اخراج شدن او هستند.
den Schnee von seinen Stiefeln stampfen
U
با کوبیدن پا برف را از چکمه ها پاک کردن
Aus seinen Worten spricht der blanke Neid.
U
هر کلمه ای که از زبان او
[مرد]
در می آید حسادت را بیان می کند.
Er gab
[spielte]
den Ball an seinen Mitspieler weiter.
U
او
[مرد]
توپ را به هم تیمی اش پاس داد.
Das Land hat seinen Botschafter aus Indonesien zurückgerufen.
U
این کشور سفیر خود را از اندونزی فراخواند.
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen.
<idiom>
U
آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند
[تغییر دهد]
.
[اصطلاح روزمره]
weil Khosro versetzt wurde, konnte sich Leila um seinen Job bewerben
U
چونکه خسرو منتقل شد لیلا توانست تقاضای کار او
[مرد]
را بکند.
Jemanden achten
U
قدر دانستن از
[اعتبار دادن به]
[ارجمند شمردن]
کسی
Jemanden anspringen
U
به کسی پریدن
[مانند سگ دوستانه یا خوشحال]
Jemanden auffordern
U
کسی را احضار کردن
Jemanden anspringen
U
به کسی ناگهان جستن
[و حمله کردن ]
[مانند جانور شکارگر]
Jemanden verschleppen
U
آدم دزدی کردن کسی
Jemanden anspringen
U
روی کسی پریدن
Jemanden verschleppen
U
بچه دزدی کردن کسی
Jemanden überwachen
U
کسی را زیر نظر داشتن
Jemanden auffordern
U
کسی را فراخواستن
Jemanden ausgraben
U
کسی را نبش کردن
Jemanden verschleppen
U
آدم سرقت کردن کسی
jemanden verklagen
U
کسی را محاکمه کردن
Jemanden verraten
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden anzeigen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden verpfeifen
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden abkriegen
U
کسی را پیدا کردن
[دوست دختر یا پسر یا یک نفر برای سکس]
Jemanden anzeigen
U
ازکسی قانونی شکایت کردن
[کسی را متهم کردن]
Jemanden denunzieren
U
کسی را لو دادن
[فاش کردن]
[چغلی کردن]
[خبرچینی کردن]
Jemanden erwecken
U
کسی را بیدارکردن
Jemanden aufwecken
U
کسی را بیدارکردن
Jemanden narren
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden foppen
U
فریب آمیز با کسی شوخی کردن
Jemanden anskypen
U
به کسی با
[بوسیله]
سکایپ زنگ زدن
Jemanden piken
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden anbimmeln
U
به کسی زنگ زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anläuten
U
به کسی زنگ زدن
[باختر اتریش]
Jemanden enttäuschen
U
کسی را نا امید کردن
Jemanden anmelden
U
کسی را نام نویسی کردن
[ثبت نام کردن]
[درفهرست وارد کردن]
Jemanden piksen
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden anstoßen
U
کسی را سیخونک زدن
Jemanden piksen
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden tätowieren
U
کسی را خالکوبی کردن
Jemanden loswerden
U
ازدست کسی رها
[خلاص]
شدن
Jemanden enttäuschen
U
کسی را مایوس کردن
Jemanden enttäuschen
U
کسی را محروم کردن
Jemanden enttäuschen
U
کسی را ناکام کردن
Jemanden ausgraben
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden exhumieren
U
کسی را نبش کردن
Jemanden exhumieren
U
کسی را از خاک در آوردن
Jemanden schröpfen
U
از کسی خون گرفتن
Jemanden beauskunften
U
به کسی آگاهی دادن
Jemanden dolmetschen
U
مترجم کسی بودن
Jemanden piken
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden schröpfen
U
خون کسی را مکیدن
[اصطلاح مجازی]
Jemanden anstoßen
U
کسی را با نوک انگشت فشار دادن
Jemanden erwischen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden verwundern
U
کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern
U
کسی را مات کردن
Jemanden anmachen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen
U
کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden aufgeilen
U
با کسی لاس زدن
Jemanden anfahren
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anfahren
U
به کسی پریدن
Jemanden anblaffen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anblaffen
U
به کسی پریدن
Jemanden anschnauzen
U
پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen
U
به کسی پریدن
Jemanden anfahren
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden verwundern
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen
U
کسی را مات کردن
Jemanden erwischen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen
U
کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen
U
کسی را توقیف کردن
Jemanden ängstigen
U
کسی را ترساندن
Jemanden ängstigen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemanden anschießen
U
به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden schnappen
U
کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren
U
[با قفل کردن]
جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden bescheißen
<idiom>
U
سر کسی کلاه گذاشتن
[اصطلاح رکیک]
Jemanden hereinlegen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden hereinlegen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden erstaunen
U
کسی را متحیر کردن
Jemanden anschnauzen
U
یکدفعه سر کسی
[با عصبانیت]
داد زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden aufsuchen
U
جوییدن کسی
Jemanden vorlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden einlassen
U
راه دادن کسی
[به جایی]
Jemanden befördern
U
به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden beschuldigen
U
به کسی تهمت زدن
Jemanden beschuldigen
U
تقصیر را سر کسی گذاشتن
Jemanden anheuern
U
کسی را گرفتن
[مانند وکیلی]
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
از کسی با کلک پول گرفتن
Jemanden ausnehmen
<idiom>
U
کسی را تیغ زدن
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند وکیلی]
Jemanden anheuern
U
کسی را استخدام کردن
[مانند کارگری]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden vergraulen
U
کسی را ترساندن و دور کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را دلسرد کردن
Jemanden vergraulen
U
کسی را منصرف کردن
interessieren
[Jemanden]
U
جالب بودن برای
[کسی]
Jemanden volllabern
<idiom>
U
آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده
[اصطلاح روزمره]
Jemanden befördern
U
به کسی ترفیع دادن
[Jemanden]
loswerden
U
تغییر دادن
[کسی]
[Jemanden]
loswerden
U
تعویض کردن
[کسی]
Jemanden aufsuchen
U
طلبیدن کسی
Jemanden aufsuchen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden unterbevollmächtigen
U
به کسی اختیار تام دادن
[حقوق]
Jemanden abordnen
U
به کسی نمایندگی دادن
Jemanden abordnen
U
کسی را وکیل کردن
Jemanden behandeln
U
رفتار کردن
[با]
کسی
Jemanden behandeln
U
درمان کردن کسی
Jemanden provozieren
U
کسی را برافروختن
Jemanden provozieren
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen
U
کسی را برافروختن
Jemanden reizen
U
کسی را خشمگین کردن
Jemanden abordnen
U
نمایندگی کردن کسی
Jemanden auffordern
U
کسی را دعوت کردن
Jemanden hängen
U
بدار آویختن کسی
Jemanden imponieren
U
کسی را تحت تاثیر قرار دادن
jemanden entsenden
U
کسی را فرستادن
[اعزام کردن ]
Jemanden kränken
U
دل کسی را شکستن
Jemanden kränken
U
قلب کسی را شکستن
Jemanden fertigmachen
U
کسی را خورد کردن
[نابود کردن]
[کشتن]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden erledigen
U
کسی را خورد کردن
[نابود کردن]
[کشتن]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden verletzen
U
کسی را آزرده کردن
Jemanden einkerkern
U
به زندان انداختن کسی
[تاریخ]
Jemanden verletzen
U
کسی را رنجاندن
Jemanden prädisponieren
U
کسی را برای چیزی مستعد کردن
[ کم بینه کردن]
[پزشکی]
[روانشناسی]
Jemanden verletzen
U
دل کسی را شکستن
Jemanden kränken
U
کسی را رنجاندن
jemanden daktyloskopieren
U
کسی را انگشت نگاری کردن
[اصطلاح رسمی]
Jemanden beeindrucken
U
کسی را تحت تاثیر قرار دادن
jemanden aufhalten
U
کسی را معطل کردن
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را معزول کردن
jemanden abhängen
<idiom>
U
از دست کسی خلاص شدن
[اصطلاح روزمره]
jemanden abhängen
<idiom>
U
از کسی جلو زدن
[مسابقه]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden arretieren
U
کسی را دستگیر کردن
[واژه قدیمی]
[اصطلاح رسمی]
Jemanden festenehmen
U
کسی را دستگیر کردن
Jemanden erfreuen
U
کسی را خوشحال کردن
Jemanden aufbauen
U
کسی را خشنود و راضی کردن
[اصطلاح روزمره]
Jemanden kränken
U
کسی را آزرده کردن
Jemanden verletzen
U
قلب کسی را شکستن
Jemanden mitnehmen
U
به کسی سواری دادن
Jemanden umhauen
<idiom>
<verb>
U
کسی را کاملا غافلگیر کردن
Jemanden zurückbeordern
U
کسی را احضار کردن
Jemanden besteigen
U
با کسی مقاربت جنسی کردن
[اصطلاح رکیک]
[اصطلاح روزمره]
Jemanden zurückholen
U
کسی را معزول کردن
Jemanden zurückholen
U
کسی را احضار کردن
Jemanden reinlegen
U
به کسی کلک زدن
Jemanden umarmen
U
درآغوش گرفتن کسی
Jemanden umarmen
U
بغل کردن کسی
Jemanden umarmen
U
محکم گرفتن کسی
Jemanden auszeichnen
U
نشان دادن
[مدال دادن]
به کسی
Jemanden beknien
U
دست به دامن کسی شدن
[بخاطر چیزی]
Jemanden dienstzuteilen
U
ماموریت کسی را به جای دیگری منتقل کردن
[اصطلاح رسمی]
Jemanden befremden
U
کسی را بیگانه کردن
[منحرف کردن]
Recent search history
Forum search
2
auf jemanden Einfluss nehmen
2
auf jemanden Einfluss nehmen
1
Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1
در شادی دیگران سهیم شدن
1
بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1
Versetzen
1
لطف کردن
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com