Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemandem sind die Hände gebunden <idiom> U دستهای کسی بسته بودن [اصطلاح مجازی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U دستهایم بسته اند.
jemandem in die Hände fallen <idiom> U به دست کسی افتادن [اصطلاح]
in die Hände spucken U تو دستها تف کردن
in die Hände spucken U شروع به سخت تلاش کردن [اصطلاح]
etwas in die Hände bekommen [kriegen] <idiom> U بر چیزی دست یافتن [اصطلاح روزمره]
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
Sind Sie so weit? U آیا شما آماده هستید ؟
Wir sind Freunde. U ما دوست های خوبی هستیم.
Wir sind im Interessenkonflikt. U ما در برخورد منافع هستیم.
Sind Kinder willkommen? U شما بچه می پذیرید؟ [درهتل]
Wir sind beschlussfähig. U ما حداقل عده لازم برای رسمیت جلسه را داریم.
Wir sind fast da. U ما تقریبا به آنجا [به آن موضوع] رسیده ایم.
weitere 50 sind geplant U ۵۰ تای دیگر مورد انتظار هستند
Wo sind die Toiletten? U توالت کجاست؟
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Sind wir bald da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Sind Sie frei? U تاکسی آزاد است ؟
Sind wir vollzählig? U همه کاملا اینجا هستند؟
Die Straßen sind verstopft. U جاده ها مسدود هستند.
Wir sind besser dran. U ما درموقعیتی بهتراز قبل قرار داریم .
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
Historisch bedingt sind wir ... U از نظر تاریخی ما ... هستیم.
Wir sind nicht verwandt. U ما با هم فامیل نیستیم.
Wir sind somit quitt. U دیگر با هم حسابی نداریم [ نه بدهکارنه بستانکار ] .
Seine Tage sind gezählt. <idiom> U زمان فوت کردنش نزدیک است.
Wir sind spät dran ! <idiom> U ما دیرمان است ! [اصطلاح روزمره]
Meine Schmerzen sind weg. U دیگر درد ندارم.
Die Mannschaften sind punktgleich. U تیم ها در امتیاز مساوی [جفت] هستند.
Jungen sind nun einmal so. U پسرها حالا دیگه اینطور هستند.
Meine Schmerzen sind weg. U دردم از بین رفت.
Sie sind gleichwertig [ebenbürtig] . U آنها همتراز هستند.
Wir sind gerne bereit, ... U ما خوشحال می شویم که ...
Sind Sie auf Urlaub? U در تعطیلات هستید؟
Sind Sie auf Geschäftsreise? U کاری دارید اینجا؟ [تجارت]
Wir sind getrennt worden. U خط [تلفن ] ما قطع شد.
Sie sind sehr freundlich. U شما خیلی مهربانید.
Wie alt sind Sie? U شما چند سالتون هست؟
Meine Augen sind geschwollen. U چشمانم پف کرده اند.
Meine Augen sind geschwollen. U چشم های من پف کرده اند.
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
Das sind unsere Plätze. U این جاها مال ما هستند.
Meine Beine sind eingeschlafen [taub] . U ساق پاهایم خوابشان برده [سر شده اند] .
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم. [اصطلاح روزمره ]
Wenn wir dann soweit sind, ... U هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ...
Sind morgen die Geschäfte offen? U فردا مغازه هاباز هستند؟
Die Läufer sind einander ebenbürtig. U این دوندگان با هم همتا [برابر] هستند.
Sie sind ein kluges Köpfchen. U شما آدم باهوشی [تیزی] هستید. [اصطلاح روزمره]
Hotelzimmer sind dort ziemlich teuer. U قیمت [اتاق] هتل آنجا واقعا گران است.
An der Grenze sind Truppen aufmarschiert. U نیروهای نظامی به طول مرز اعزام شدند.
Wie sind die Abholmodalitäten bei ...? U روند جمع آوری برای ... چه [جور] است ؟
Meine Gedanken sind bei dir. <idiom> U دلم برایت می سوزد. [اصطلاح روزمره ]
Die Elemente sind halbkreisförmig angeordnet. U عناصر در یک نیم دایره شکل گرفته اند.
Sind wir nicht gut dran? U ما خوش شانس هستیم. نه؟
Dir sind die Trauben zu sauer. U به غرورت برخورده است.
Die Teilnehmerzahlen sind im internationalen Vergleich niedrig. U میزان مشارکت در مقایسه با استانداردهای بین المللی کم است .
Flug und Unterkunft sind im Preis inbegriffen. U بها پرواز و مسکن را در بر دارد.
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟
Meine Großeltern sind von uns gegangen. <idiom> U پدر بزرگ و مادر بزرگ من فوت و به خاک سپرده شده اند.
Sie sind altersmäßig nicht weit auseinander. U آنها از نظر سنی خیلی با هم فاصله ندارند.
Viele Amerikaner sind Nachkommen von Einwanderern. U خیلی از آمریکایی ها اولاد مهاجرها هستند.
Wir sind ganz zufrieden, so wie es ist. U اینطور که هست ما کاملا راضی هستیم.
Gegenwärtig sind wir nicht in der Lage, ... U در حال حاضر امکانش نیست که ما ...
Sie sind 5 Jahre jünger als ich. U شما ۵ سال جوان تر از من هستید.
Wir sind froh Sie [wieder] zusehen. با آمدن تان ما را مسرور سازید.
Sie sind wie Hund und Katze. U مانند سگ و گربه به هم می پرند.
Die Touristen sind in diesem Sommer massenweise ausgeblieben. U این تابستان دسته های زیادی از گردشگران نیامدند.
Die letzten Tests sind gerade erfolgreich verlaufen. U هم اکنون آخرین تست ها با موفقیت به انجام رسیدن.
Warum arbeitest Du nicht? Sind Deine Finger gebrochen? U چرا کار نمی کنی؟ مگر دستت شکسته است؟
Die Sheltand Inseln sind nördlich von Schottland. U جزیره های شلتند در شمال اسکاتلند هستند.
Meine Gedanken und Gebete sind bei dir. <idiom> U با تو همدردی می کنم و برایت دعا می کنم.
Verbreitete Symptome für Diabetes sind Gewichtsverlust und Müdigkeit. U نشانه های رایج بیماری قند از دست دادن وزن و خستگی هستند.
Was sind die wichtigsten Änderungen gegenüber den bisherigen Regelungen? U تغییرات اصلی نصبت به قوانین قبلی چه هستند؟
Diese Gespräche sind für die Zukunft des Friedensprozesses entscheidend. U این مذاکرات برای آینده روند صلح بسیار مهم [حیاتی] هستند.
Die Nerven sind nur bis zu einem bestimmten Grad belastbar. U اعصاب می توانند فقط تا حدی تحمل بکنند .
Rentner und alleinstehende Frauen sind ein bevorzugtes Ziel von Kriminellen. U بازنشستگان و زنان منفرد هدف ارجح جنایتکاران هستند.
Man soll die Küken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Man soll die Kücken nicht zählen, bevor sie ausgebrütet sind. [Österreich] <proverb> U جوجه رو آخر پاییز می شمارند.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Die Geschäfte sind täglich außer sonntags [exklusive] sonntags geöffnet. U مغازه ها به جز یکشنبه ها روزانه باز خواهند بود.
Die Abnahme erfolgt, sobald die Arbeiten abgeschlossen sind. U پس از اینکه اعمال به پایان رسیدند قبولی حواله صورت می گیرد. [ حقوق]
Nun, da wir vollzählig [versammelt] sind, können wir ja anfangen. U خوب حالا که همه اینجا هستند ما می توانیم شروع کنیم.
Er behauptet allen Ernstes, dass an allen Problemen die Medien schuld sind. U او [مرد] به طور جدی ادعا می کند که همه مشکلات تقصیر رسانه ها است.
Unsere Kinder sind alle aus dem Haus, bis auf eines [außer einem] [ausgenommen eines] . U همه بچه های ما خانه را ترک کردند به غیر از یکی.
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem etwas anhängen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
Jemandem Appetit machen U کسی را به اشتها آوردن
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Jemandem etwas vorwerfen U تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
Jemandem etwas anhängen U کسی بیگناه را متهم کردن
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Beisein {n} [von Jemandem] U حضور [کسی] [حقوق]
[Jemandem] vorhanden sein U در دسترس [کسی] بودن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] کمک کردن
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
Jemandem [etwas] nachhelfen U به کسی [چیزی ] یک دست دادن
fahnden [nach] [Jemandem] U [به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس]
Jemandem [etwas] ähneln U شباهت داشتن به کسی [چیزی]
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
mit Jemandem umgehen U با کسی برخورد کردن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
wegen Jemandem [etwas] U به علت
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem [etwas] ähneln U مانند کسی [چیزی] بودن
Order {f} [bei Jemandem] U سفارش [ازطرف کسی]
Order {f} [bei Jemandem] U دستور [ازطرف کسی]
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
Jemandem Handschellen anlegen U به کسی دست بند زدن
jemandem etwas abnehmen U راحت کردن [کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
Jemandem etwas vorhalten U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
[jemandem etwas] abmachen U [از کسی چیزی] را در آوردن [کلاه یا کت]
[bei jemandem] abliefern U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem etwas verklickern U کسی را در باره چیزی روشن کردن
etwas [Jemandem] gedenken U برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن] چیزی [کسی]
jemandem etwas abgewöhnen U به کسی یاد بدهند [از کاری که عادت داشته] ول کند
jemandem unterstellt sein U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
jemandem Abbitte tun U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
jemandem Abbitte leisten U از کسی پوزش خواستن [عذرخواهی کردن]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
jemandem etwas abnehmen U به کسی باور کردن [اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas vorwerfen U کسی را مورد چیزی سرزنش [عیب جویی] کردن
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
Jemandem zu nahe treten U کسی را آزرده کردن
Jemandem zu nahe treten U کسی را رنجاندن
jemandem unmittelbar unterstehen U زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem zum Trotz U در مخالفت [لجبازی] با کسی
Jemandem zu nahe treten U دل کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten U قلب کسی را شکستن
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen U کسی را انگشت نگاری کردن
jemandem etwas abnehmen U کسی را از چیزی بی بهره [محروم] کردن
jemandem etwas abnehmen U چیزی را از دوش [شانه] کسی برداشتن [بطور مجاز]
Jemandem eins überziehen U کسی را [با مشت] زدن [اصطلاح روزمره]
jemandem etwas abnehmen U از کسی چیزی دزدیدن [غارت کردن ] در بازی
zu Jemandem [etwas] gehören U به کسی [چیزی] تعلق داشتن [وابسته بودن]
Jemandem etwas sagen U چیزی به کسی بیان کردن
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com