Deudic.com
Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
|
Help
|
About
|
Careers
Home
|
Forum / پرسش و پاسخ
|
+
Contribute
|
Users
Login | Sign up
Begriff hier eingeben!
⌨
Tips
|
Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch
Persisch
Menu
Jemandem ins Wort fallen
U
حرف کسی را قطع کردن
Jemandem ins Wort fallen
U
در میان سخن کسی آمدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
ins Wort fallen
U
قطع کردن حرف
ins Wort fallen
U
گسیختن حرف
[bei Jemandem]
in Ungnade fallen
U
از چشم
[کسی]
افتادن
jemandem in die Hände fallen
<idiom>
U
به دست کسی افتادن
[اصطلاح]
bei Jemandem ein gutes Wort für Jemanden einlegen
U
به کسی سفارش کسی را کردن
Wort für Wort
<adv.>
U
نکته به نکته
Wort für Wort
<adv.>
U
کلمه به کلمه
Wort für Wort
<adv.>
U
مو به مو
Vergleich
{m}
[Gegenüberstellung]
[mit Jemandem oder etwas]
[von Jemandem oder etwas]
[zwischen Jemandem oder etwas]
U
مقایسه
[همسنجی]
[برابری ]
[یک چیز از چیز دیگری]
[بین یک چیز و چیز دیگری ]
Wort
{n}
کلمه
Wort
{n}
واژه
Wort
{n}
لغت
letztes Wort
{n}
آخرین واژه
fällen
U
قطع کردن
[بریدن]
[درخت]
fallen
U
نزول کردن
fallen
U
فرو ریختن
fallen
U
پایین آمدن
fallen
U
ویران شدن
fallen
U
افتادن
Ihr Wort in Gottes Ohr!
<idiom>
U
امیدوارم که حق با شما باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
das letzte Wort haben
<idiom>
U
حرف خود را به کرسی نشاندن
dein Wort in Gottes Ohr!
<idiom>
U
امیدوارم که حق با تو باشد، اما من کمی شک و تردید دارم.
in Ohnmacht fallen
U
غش کردن و افتادن
[ سست شدن و افتادن ]
in Ungnade fallen
U
سیه رو شدن
in Ungnade fallen
U
منتفی شدن
in begründeten Fällen
U
در موارد طبق مقررات اثبات شده
Jedes weitere Wort erübrigt sich.
U
هر اظهار نظر بیشتری زیادی است.
in leichten Schlummer fallen
U
چرتکی زدن
ein Lot fällen
U
خط عمودی
[با شاقول]
انداختن
eine Entscheidung fällen
U
رای دادن
[قانون]
eine Entscheidung fällen
U
تصمیم گرفتن
ein Wort mit einer pejorativen Konnotation
U
واژه ای با معنای ضمنی منفی
auf den Arsch fallen
U
بدجور زمین خوردن
aus allen Wolken fallen
<idiom>
U
مبهوت شدن
aus allen Wolken fallen
<idiom>
U
شاخ درآوردن
[ازتعجب]
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
<proverb>
U
برای انجام کار مهمی بعضی وقتها کار
[چیز]
دیگری را باید قربانی کرد.
[گفتارحکیمانه]
Er meint, unbedingt das letzte Wort haben zu müssen.
U
او فکر می کند که حتما باید حرف خودش را به کرسی بنشاند.
Wie spricht man das
[dieses]
Wort aus?
U
این واژه چه جور تلفظ می شود؟
Die Tat wirkt mächtiger als das Wort.
U
دو صد گفته چو نیم کردار نیست .
Lassen wir das Thema fallen.
U
از این موضوع صرف نظر کنیم .
Mir fallen die Haare aus.
U
موهای سرم دارند میریزند.
einem Anschlag zum Opfer fallen
U
ترور شدن
[کشته شدن]
[به قتل رسانده شدن]
Egal wie der Lehrer es erklärte, ich verstand kein Wort.
U
هر طور که دبیر کوشش کرد توضیحش بدهد من هیچی نفهمیدم.
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen.
<proverb>
U
جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Leg ein gutes Wort für mich ein !
U
سفارش من را بکن !
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen.
<proverb>
U
کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
Jemandem eigen
U
صفت ویژه کسی
Jemandem entgegenkommen
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
Jemandem trotzen
U
تحریک جنگ کردن
Jemandem liegen
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
Jemandem entgegenkommen
U
برای کسی سازگار بودن
[اشیا]
Jemandem liegen
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
Jemandem vorliegen
U
در دسترس کسی بودن
Jemandem liegen
U
برای کسی مطبوع بودن
[اشیا]
Jemandem unterkommen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem telefonieren
U
به کسی زنگ زدن
[سوییس]
Jemandem kondolieren
U
به کسی تسلیت گفتن
rächen
[an Jemandem]
U
انتقام گرفتن
[از کسی]
Jemandem zuvorkommen
U
قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Signal
{n}
[an Jemandem]
U
پیغام
[از چیزی]
[به کسی]
Jemandem anläuten
U
به کسی زنگ زدن
[سوییس]
Jemandem entgegenkommen
U
برای کسی دلپذیر بودن
[اشیا]
Draht
{m}
[zu Jemandem]
U
رابطه شخصی
[با کسی]
[اصطلاح روزمره]
[جامعه شناسی]
zu Jemandem kommen
U
جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem passieren
U
برای کسی پیش آمدن
Jemandem widerfahren
U
برای کسی اتفاقی
[بد]
افتادن
Jemandem zustoßen
U
برای کسی اتفاقی
[بد]
افتادن
jemandem verfallen
U
برده کسی شدن
Jemandem schaden
U
به کسی زیان رسانیدن
Jemandem einfallen
U
به فکر کسی رسیدن
[ خطور کردن]
Jemandem trotzen
U
جلوی پای کسی ایستادن
Jemandem schaden
U
به کسی ضرر زدن
[jemandem]
zustellen
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[jemandem]
überbringen
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
jemandem abnehmen
U
از کسی ربودن
[غارت کردن]
Jemandem passieren
U
برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem huldigen
U
کسی را بزرگداشتن
Jemandem huldigen
U
به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem unterlaufen
U
برخوردن به
[ پیش آمدن برای کسی]
[اصطلاح قدیمی]
jemandem unterstehen
U
زیر کنترل
[نظارت]
کسی بودن
jemandem abberichten
U
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
[بخاطر ممانعت ]
[در سوییس]
jemandem absagen
U
به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
zu Jemandem kommen
U
طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen
U
جوییدن کسی
Jemandem huldigen
U
به کسی ادای احترام کردن
[jemandem]
übergeben
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
[Jemandem]
vorhanden sein
U
در دسترس
[کسی]
بودن
sich Jemandem nähern
U
به سمت کسی
[چیزی]
رفتن
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی
[اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن]
[جرم یا گناه]
Jemandem Blut absaugen
U
از کسی خون گرفتن
[بوسیله مکش ]
Jemandem ähnlich sehen
U
شباهت به کسی داشتن
Jemandem etwas anlasten
U
کسی را مسئول کارناقص
[اشتباه ]
کردن
Beziehungen abbrechen
[zu Jemandem ]
U
روابط را قطع کردن
[با کسی]
Hinrichtung
{f}
[von Jemandem]
U
اعدام
[کسی]
Exekution
{f}
[von Jemandem]
U
اعدام
[کسی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک شدن به کسی
[چیزی]
sich Jemandem nähern
U
نزدیک آمدن به کسی
[چیزی]
Jemandem Starthilfe geben
U
کمک برای روشن کردن
[خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
zu Jemandem
[etwas]
blicken
U
بطرف کسی
[چیزی]
نگاه کردن
Order
{f}
[bei Jemandem]
U
سفارش
[ازطرف کسی]
Jemandem Schande machen
U
کسی را شرمنده کردن
Jemandem Schande machen
U
به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen
U
کسی را ننگین کردن
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen
U
به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem Bescheid sagen
U
به کسی خبر دادن
Jemandem Bescheid sagen
U
کسی را باخبر کردن
im Einvernehmen mit Jemandem
U
با کسی موافقت داشتن
Jemandem etwas anhängen
U
پاپوش درست کردن برای کسی
Jemandem Angst einjagen
U
کسی را به وحشت انداختن
Jemandem etwas anhängen
U
کسی بیگناه را متهم کردن
Jemandem zu Diensten sein
U
تسهیل کردن با کسی
[چیزی]
[اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی پیش آمدن
Order
{f}
[bei Jemandem]
U
دستور
[ازطرف کسی]
Jemandem zu Diensten sein
U
دامن زدن با کسی
[چیزی]
[اصطلاح تحقیر آمیز ]
sich Jemandem anbiedern
U
تسهیل کردن با کسی
[چیزی]
fahnden
[nach]
[Jemandem]
U
[به]
دنبال
[کسی]
گشتن
[ برای مثال پلیس]
Jemandem
[etwas]
nachhelfen
U
به کسی
[چیزی ]
کمک کردن
Beisein
{n}
[von Jemandem]
U
حضور
[کسی]
[حقوق]
Jemandem Appetit machen
U
کسی را به اشتها آوردن
Jemandem Angst einjagen
U
کسی را ترساندن
Jemandem etwas vorwerfen
U
تقصیر را به خاطر چیزی بگردن کسی انداختن
Jemandem
[etwas]
ähneln
U
مانند کسی
[چیزی]
بودن
Jemandem
[etwas]
ähneln
U
شباهت داشتن به کسی
[چیزی]
wegen Jemandem
[etwas]
U
ناشی از
wegen Jemandem
[etwas]
U
به علت
wegen Jemandem
[etwas]
U
به خاطر
Jemandem
[etwas]
nachhelfen
U
به کسی
[چیزی ]
یک دست دادن
sich Jemandem anbiedern
U
دامن زدن با کسی
[چیزی]
Jemandem unterlaufen
[veraltend]
U
برای کسی اتفاق افتادن
jemandem unterstellt sein
U
زیر کنترل
[نظارت]
کسی بودن
Jemandem etwas vorwerfen
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
etwas
[Jemandem]
gedenken
U
برسم یادگار نگاه داشتن
[یاداوری کردن]
چیزی
[کسی]
jemandem etwas abnehmen
U
از کسی چیزی دزدیدن
[غارت کردن ]
در بازی
jemandem etwas abnehmen
U
به کسی باور کردن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas sagen
U
چیزی به کسی بیان کردن
jemandem etwas abnehmen
U
راحت کردن
[کسی از چیزی مانند ساک یا پالتو]
[jemandem etwas]
abmachen
U
[از کسی چیزی]
را در آوردن
[کلاه یا کت]
[bei jemandem]
abliefern
U
تحویل دادن
[فرستادن]
[چیزی به کسی]
Jemandem etwas gestehen
U
به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
jemandem Abbitte tun
U
از کسی پوزش خواستن
[عذرخواهی کردن]
jemandem Abbitte leisten
U
از کسی پوزش خواستن
[عذرخواهی کردن]
mit Jemandem abrechnen
U
با کسی تسویه حساب کردن
[انتقام جویی کردن]
jemandem etwas abnehmen
U
کسی را از چیزی بی بهره
[محروم]
کردن
jemandem etwas abgewöhnen
U
به کسی یاد بدهند
[از کاری که عادت داشته]
ول کند
Jemandem Fingerabdrücke abnehmen
U
کسی را انگشت نگاری کردن
Jemandem Handschellen anlegen
U
به کسی دست بند زدن
jemandem unmittelbar unterstehen
U
زیر امر مستقیم کسی بودن
jemandem zum Trotz
U
در مخالفت
[لجبازی]
با کسی
mit Jemandem umgehen
U
با کسی برخورد کردن
Jemandem zu nahe treten
U
کسی را آزرده کردن
Jemandem zu nahe treten
U
کسی را رنجاندن
Jemandem zu nahe treten
U
دل کسی را شکستن
Jemandem zu nahe treten
U
قلب کسی را شکستن
Jemandem etwas verklickern
U
کسی را در باره چیزی روشن کردن
zu Jemandem
[etwas]
gehören
U
به کسی
[چیزی]
تعلق داشتن
[وابسته بودن]
Jemandem eins überziehen
U
کسی را
[با مشت]
زدن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem etwas vorhalten
U
کسی را مورد چیزی سرزنش
[عیب جویی]
کردن
Jemandem etwas hinterlassen
U
برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
Jemandem etwas vermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
rummachen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن وعشقبازی کردن
[با کسی]
[اصطلاح روزمره]
Jemandem geht es schlecht.
U
حال کسی بد است.
jemandem etwas spendieren
U
کسی را به چیزی مهمان کردن
Jemandem geht es gut.
U
حال کسی خوب است.
schmusen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن وعشقبازی کردن
[با کسی]
herumknutschen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن وعشقبازی کردن
[با کسی]
herumknutschen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن و نوازش کردن
[با کسی]
herummachen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن وعشقبازی کردن
[با کسی]
rummachen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن و نوازش کردن
[با کسی]
[اصطلاح روزمره]
jemandem etwas abnehmen
U
چیزی را از دوش
[شانه]
کسی برداشتن
[بطور مجاز]
herummachen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن و نوازش کردن
[با کسی]
knutschen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن و نوازش کردن
[با کسی]
Jemandem etwas übermachen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
[اصطلاح قدیمی]
knutschen
[mit Jemandem]
U
بوسیدن وعشقبازی کردن
[با کسی]
etwas mangelt Jemandem
U
کسی کمبودی چیزی را دارد
Jemandem etwas hinterlassen
U
به کسی چیزی را وصیت کردن
[واگذار کردن ]
[وقف کردن]
[تخصیص دادن به]
mit Jemandem abrechnen
U
با کسی تسویه حساب کردن
[اصطلاح مجازی]
jemandem gewärtig sein
U
آگاه بودن کسی
[از چیزی]
[اصطلاح رسمی]
Abkomme
{m}
[von Jemandem]
U
نسل
[از کسی ]
[واژه قدیمی ]
fehlender Draht zu Jemandem
U
فاقد رابطه با کسی
sich bei Jemandem anbiedern
U
برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
برای کسی خود شیرینی کردن
Jemandem ins Gewissen reden
<idiom>
U
کسی را به سختی راملامت کردن
[اصطلاح]
sich bei Jemandem einschmeicheln
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
برای کسی خود شیرینی کردن
jemandem den Prozess machen
U
کسی را محاکمه کردن
Jemandem etwas
[Akkusativ]
bringen
U
برای کسی چیزی را آوردن
Jemandem die Leviten lesen
U
از کسی عیب جویی کردن
sich Jemandem
[an Jemanden]
anbiedern
U
هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
von Jemandem
[etwas]
ausgehen
U
از کسی
[چیزی]
سرچشمه گرفتن
[مانند بوی چیزی]
bei Jemandem
[etwas]
wegschauen
U
چیزی را زیر سبیلی رد کردن
Jemandem um den Bart gehen
<idiom>
U
برای کسی چاپلوسی کردن
Jemandem die Schnauze polieren
U
با مشت دهن کسی را خرد کردن
[اصطلاح روزمره]
Jemandem einen Anpfiff geben
U
کسی را سرزنش کردن
Jemandem eine Frage stellen
U
از کسی سئوالی پرسیدن
geschieden werden
[von Jemandem]
U
طلاق گرفتن
[از کسی]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
reichen
U
به کسی چیزی دادن
Jemandem eine Vollmacht übertragen
U
به کسی اختیار تام دادن
[حقوق]
Jemandem etwas
[Akkusativ]
übertragen
U
چیزی را به کسی وکالت دادن
Jemandem einen Anpfiff geben
U
از کسی عیب جویی کردن
Jemandem einen Anschiss verpassen
U
کسی را سرزنش کردن
Recent search history
Forum search
more
|
برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
✘ Close
Contact
|
Terms
|
Privacy
© 2009 Deudic.com