Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 79 (5 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
weiß <adj.> U سفید [رنگ]
soweit ich weiß <adv.> U تا اونجایی که من میدونم
Ich weiß, dass ... U من میدونم که ...
Ich weiß [es] nicht. U من [در باره آن چیز] نمیدانم.
Ich weiß es nicht. U من نمی دانم
soviel ich weiß <adv.> U تا اونجایی که من میدونم
Ich weiß das alles. U من همه چیز را میدونم.
Ich weiß es zu schätzen, dass ... U من قدر این را می دانم که ...
Sie weiß sich allein nicht zu behelfen. U او [زن] نمی تواند به تنهایی خودش را اداره کند.
Ich weiß nicht, wie man Squash spielt. U من بلد نیستم سکواش بازی کنم.
Ich weiß immer noch nicht so genau, wie gut du wirklich bist. U من هنوز هم نمی دونم که تو واقعا چقدر خوب هستی.
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht. U بد نیست.
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Ich weiß nicht, was ich von ihm halten soll. U من او [مرد] را نمی فهمم.
Ich weiß nicht, was ich von ihm halten soll. U من افکار او [مرد] را درک نمی کنم.
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Auf geht's! U برویم!
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Los geht's! U [این] شروع می شود !
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Das geht nicht. U این نمی شود.
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Mir geht es gut. من خوبم.
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com