Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich muss um elf zu Hause sein. U من ساعت ۱۱ باید خانه باشم. [چونکه پدر و مادر اجازه نمی دهند از آن ساعت به بعد]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Sie muss mindestens 40 sein. U او [زن] کم کمش باید ۴۰ ساله باشد.
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
Es muss bis zehn Uhr fertig sein. U این باید تا ساعت ۱۰ آماده باشد.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
von zu Hause weggehen U خانه را ترک کردن [ول کردن]
immer zu Hause hocken U همیشه در خانه ماندن
Ich wohne noch zu Hause. U من هنوز با والدینم زندگی میکنم.
Ich gehe nach Hause U من به خانه میروم
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause. U او [زن] از عهده سیاست محلی خوب بر می آید.
Am Hochzeitsmorgen herrschte bei uns zu Hause Chaos. U فردا صبح عروسی در خانه ما غوغا بود.
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
Ich muss los! U من باید برم! [همین حالا]
Ich muss weg! U من باید برم! [همین حالا]
Muss man umsteigen? U باید [قطار یا اتوبوس ] عوض بشود؟
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
Ich muss heute studieren. من امروز باید درس بخوانم. [مطالعه بکنم]
Ich muss etwas erledigen. U من باید به کاری برسم.
Wann muss ich es zurückbringen? U کی باید برگردانمش؟
Ich muss hier aussteigen. U باید اینجا پیاده بشوم.
Erledigen von Bankgeschäften von Hause U انجام معامله های بانکی از خانه
Wo muss man für Cottbus umsteigen? U برای مقصد کتبوس کجا باید [ قطار ] عوض کنم؟
Das muss ich rot anstreichen. U من باید یادداشت ویژه ای برای این مورد بکنم.
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Ich muss Ihnen leider absagen. U متاسفانه من نمیتوانم بیایم.
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
Da muss ich etwas weiter ausholen. U این نیاز به کمی پیش زمینه [توضیح بیشتر] دارد.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Wie oft muss man umsteigen? U چند بار باید [قطار یا اتوبوس] عوض شود؟
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Zunächst einmal muss ich etwas gestehen. U من فکر می کنم وقتش است که به یک چیزی اعتراف کنم.
Man muss mit den Wölfen heulen! <idiom> U خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.
Die Vase muss gut eingepackt werden. U گلدان باید با ماده محافظ درست بسته بندی شود.
Wann muss ich das Zimmer verlassen? U کی باید از اتاق [هتل ] بیایم بیرون؟
Ich muss mit dem Chef sprechen. U من باید با مدیر صحبت کنم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U باید مواظب رژیمم باشم.
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم]
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U اگر آهسته نرانید بالا می آورم.
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Wieviel Marken muss ich für diesen Brief in den Iran aufkleben? U این نامه برای ایران چند تا تمبر می خواهد؟
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند.
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Wer das Gelände unbefugt betritt, muss mit einer polizeilichen Anzeige rechnen. U هر کسی که غیر مجاز وارد شود به پلیس گزارش داده می شود.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin. U من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او [مرد] را دارم.
Ich bedauere, aber ich muss stornieren. U ببخشید ولی من باید [رزروم را] لغو کنم.
Dann bekam ich die übliche Leier von der Frau und den Kindern zu hören, die er ernähren muss. U سپس داستان منتج شد به بهانه مرسوم زن و بچه ها که او [مرد] باید از آنها حمایت بکند.
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
sein U زیستن
da sein U وجود داشتن
sein U ماندن
sein U شدن
da sein U موجود بودن
sein U بودن
akzeptabel sein U به جا بودن
akzeptabel sein U صحیح بودن
angebracht sein U شایسته بودن
in Eile sein U عجله داشتن
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
angebracht sein U به جا بودن
angespannt sein U سفت و سخت بودن
angespannt sein U وخیم بودن
akzeptabel sein U شایسته بودن
aus sein U به آخر رسیدن
aus sein U تمام شدن
vorbei sein U پایان یافتن
verloren sein U محکوم به فنا بودن
sozialversichert sein U بوسیله سیستم تامین اجتماعی بیمه بودن
vorbei sein U به آخر رسیدن
vorbei sein U تمام شدن
abgebrannt sein <idiom> U از بین رفتن
aus sein U به انتها رسیدن
pflichtversichert sein U اجباری [الزامی] بیمه بودن
am Arsch sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
am Arsch sein <idiom> U خسته [از پا افتاده] بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
im Arsch sein <idiom> U خراب بودن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
akzeptabel sein U به موقع بودن
vorbei sein U به انتها رسیدن
aus sein U پایان یافتن
in Mode sein U مد روز بودن [متداول بودن] [معمول بودن ]
undicht sein U نشت کردن
angebracht sein U به موقع بودن
angebracht sein U صحیح بودن
überfordert sein U از توانایی و یا مهارت [کسی] خارج بودن
undicht sein U تراوش کردن
vorlaut sein <idiom> U نسنجیده حرف زدن [اصطلاح]
im Eimer sein U ازکارافتادن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
angeschlossen sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
verbunden sein U بهم پیوسته [متصل] بودن
hin sein U خراب بودن
hin sein U ازکارافتادن
in Rufbereitschaft sein U در آماده باش برای ترک درخدمت بودن
eingeweiht sein <idiom> U در جریان بودن [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
offen sein U نا مصمم بودن
beteiligt sein [an] U سهم داشتن [شریک بودن] [در]
offen sein U معلق بودن
intelligent sein U باهوش بودن
hinüber sein U خراب بودن
in Verlegenheit sein U درمانده بودن
anwesend sein U باشنده [حاضر] بودن
vorhanden sein U باشنده [حاضر] بودن
undicht sein U چکه کردن درز [مایع]
im Eimer sein U خراب بودن [در آلمان] [اصطلاح روزمره]
angespannt sein U دارای ... بودن
angespannt sein U پراز ... بودن
naheliegend sein U واضح [معلوم ] بودن
zusammen sein U باهم بودن
abgebrannt sein <idiom> U خراب شدن
schlecht sein U پوسیده شدن
hungrig sein U گرسنه بودن
schlecht sein U ضایع کردن
adlig sein U لقب دار [صاحب عنوان] بودن
hinüber sein U ازکارافتادن
ähnlich sein U شبیه بودن
verloren sein U بدبخت بودن
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
alle sein U خالی بودن [به ته رسیده بودن] [مصرف شده بودن] [تمام شده بودن]
undicht sein U نفوذ کردن
todgeweiht sein U محکوم به فنا بودن
todgeweiht sein U بدبخت بودن
enthalten sein U باشنده [حاضر] بودن
schlecht sein U فاسد شدن
ausgesperrt sein U در منع عبور و مرور بودن
beteiligt sein U شرکت کردن
eingeweiht sein <idiom> U آگاه بودن از [موضوع ویژه ای] [اصطلاح روزمره]
marod sein U با مریضی به مرور ضعیف شدن [در اتریش]
gegenwärtig sein U وجود داشتن
gegenwärtig sein U بودن
gegenwärtig sein U موجود بودن
ausgebrütet sein U بیرون آمدن جوجه [از تخم]
Gastgeber sein U میزبان بودن
gegenwärtig sein U حضور داشتن
einsatzbereit sein U در حالت آماده باش بودن
pünktlich sein سر وقت بودن
abgelegen sein U جای دور از تمدن بودن
zugehörig sein U تعلق داشتن [وابسته بودن] [اصطلاح رسمی]
im Tiefschlaf sein U در خواب عمیق بودن
auf sein U بیدار بودن
ausgesetzt sein U در معرض بودن [ مثال اشعه]
aufgeschmissen sein U دربدر شدن
verlobt sein U نامزد بودن
zahnlos sein U بی اثر بودن [قانون یا سازمان]
im Eimer sein <idiom> U خراب بودن
im Eimer sein <idiom> U ورشکسته [بی پول] بودن
aufgeregt sein U هیجان زده بودن
eifersüchtig sein U حسود بودن
arbeitslos sein U بیکار بودن
arbeitslos sein U در دوران بیکاری [با دریافت کمک] بودن
wasserdicht sein U ضد آب بودن
stichhaltig sein U صحت دار بودن
stichhaltig sein U قابل قبول بودن
stichhaltig sein U معتبر بودن
dabei sein U حاضر بودن [برای اشتراک در کاری]
aufgeschmissen sein U سرگردان شدن
geschieden sein U طلاق گرفته [بودن]
verheiratet sein U متاهل بودن
beteiligt sein U سهیم شدن
Geschworener sein U عضو [مرد] هیات منصفه بودن
am Ball sein <idiom> U در حال تقلا بودن
verdaulich sein U گواریدن [پزشکی]
hinüber sein U فاسد شدن [غذا] [اصطلاح روزمره]
punktgleich sein U در امتیاز جفت [مساوی] بودن [ورزش]
unentschieden sein U دو دل بودن
in Verlegenheit sein U حیران بودن
in Verlegenheit sein U گیج ومبهوت بودن
bewusstlos sein U بیهوش بودن
benommen sein U بیهوش بودن [سست بودن]
beteiligt sein U دخالت کردن
herausgeputzt sein U با جامه رسمی جشن کاملا آراستن
schlecht sein U فاسد کردن
ratlos sein U حیران بودن
ratlos sein U گیج ومبهوت بودن
ratlos sein U درمانده بودن
ebenbürtig sein U حریف بودن [همتا بودن] [جور بودن با ] [بهم امدن] [مطابقت کردن]
zu teuer sein U گران بودن
im Schlepp sein U در یدکی بودن [ماشین]
schadenfroh sein U از بدبختی دیگران لذت بردن
verdaulich sein U هضم شدن [پزشکی]
in Schwierigkeiten sein U توی دردسر بودن
brünstig sein U حشری بودن [جانورشناسی]
wankelmütig sein U نامطمئن بودن
sparsam sein U صرفه جو بودن
unsicher sein U نامطمئن بودن
unentschlossen sein U نامطمئن بودن
brünstig sein U آماده جفتگیری بودن [جانورشناسی]
Geschworene sein U عضو [زن] هیات منصفه بودن
beteiligt sein U شریک شدن
verdaulich sein U قابل هضم بودن [پزشکی]
schlecht aufgelegt sein U تند بودن
von Dauer sein U برای مدت زیاد دوام آوردن
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
schlecht aufgelegt sein U ترشرو بودن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com