Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 126 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich muss Ihnen leider absagen. U متاسفانه من نمیتوانم بیایم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich muss los! U من باید برم! [همین حالا]
Muss man umsteigen? U باید [قطار یا اتوبوس ] عوض بشود؟
Ich muss weg! U من باید برم! [همین حالا]
Ich muss etwas erledigen. U من باید به کاری برسم.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
Sie muss mindestens 40 sein. U او [زن] کم کمش باید ۴۰ ساله باشد.
Wann muss ich es zurückbringen? U کی باید برگردانمش؟
Ich muss heute studieren. من امروز باید درس بخوانم. [مطالعه بکنم]
Ich muss hier aussteigen. U باید اینجا پیاده بشوم.
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
Ich muss diesen Termin absagen. U من باید این قرار ملاقات را لغو کنم.
Da muss ich etwas weiter ausholen. U این نیاز به کمی پیش زمینه [توضیح بیشتر] دارد.
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
Ich muss um elf zu Hause sein. U من ساعت ۱۱ باید خانه باشم. [چونکه پدر و مادر اجازه نمی دهند از آن ساعت به بعد]
Das muss ich rot anstreichen. U من باید یادداشت ویژه ای برای این مورد بکنم.
Muss das [ausgerechnet] heute sein? U این حالا باید امروز باشد [از تمام روزها] ؟
Wo muss man für Cottbus umsteigen? U برای مقصد کتبوس کجا باید [ قطار ] عوض کنم؟
Wie oft muss man umsteigen? U چند بار باید [قطار یا اتوبوس] عوض شود؟
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
gehen U رفتن
gehen راه رفتن
gehen U رفتن
Zunächst einmal muss ich etwas gestehen. U من فکر می کنم وقتش است که به یک چیزی اعتراف کنم.
Es muss bis zehn Uhr fertig sein. U این باید تا ساعت ۱۰ آماده باشد.
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Wann muss ich das Zimmer verlassen? U کی باید از اتاق [هتل ] بیایم بیرون؟
Ich muss mit dem Chef sprechen. U من باید با مدیر صحبت کنم.
Die Vase muss gut eingepackt werden. U گلدان باید با ماده محافظ درست بسته بندی شود.
Man muss mit den Wölfen heulen! <idiom> U خواهی نشوی رسوا همرنگ جماعت شو.
verlustig gehen U از دست دادن
verlustig gehen U ضبط کردن
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
verlustig gehen U محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه]
zu Ende gehen U به ته کشیدن
paarweise gehen U جفت کردن [برای کاری یا در جشنی]
schwimmen gehen U برای شنا رفتن
baden gehen U برای شنا رفتن
paarweise gehen U دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی]
in Klausur gehen U نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست]
in Konkurs gehen U ورشکست شدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
verlustig gehen U بطور جریمه گرفتن
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U من باید مواظب به آنچه می خورم باشم. [که چاق نشوم]
Ich muss auf meine [schlanke] Linie achten. U باید مواظب رژیمم باشم.
vor sich gehen U گسترش دادن
vor sich gehen U آشکارکردن
etwas verlustig gehen U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
vor sich gehen U توسعه دادن
um den Häuserblock gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
zur Schule gehen U به مدرسه [ای] رفتن
auf Reisen gehen U سفر کردن
vor sich gehen U پیشرفت کردن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
ins Ausland gehen U به خارج [از کشور] رفتن
etwas verlustig gehen U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
Lass uns gehen! U برویم!
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
an die Decke gehen <idiom> U آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ]
ans Telefon gehen U [رفتن و] به تلفن جواب دادن
in den Spagat gehen U پاها را کاملا باز کردن
außer Landes gehen U کشور را ترک کردن
vor Anker gehen U با لنگر بستن
in die Schule gehen به [آن] مدرسه رفتن
in die Pizzeria gehen U به رستوران بیتزا رفتن
ins Gefängnis gehen U به زندان افتادن
in die Offensive gehen U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
Bräute aufreißen gehen <idiom> U رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
in die Hocke gehen U چمباتمه نشستن
zur Armee gehen U به سربازی رفتن
zum Heer gehen U به سربازی رفتن
Man muss die Feste feiern, wie sie fallen. <proverb> U جشنها و تعطیلات را باید به عنوان اوقات ویژه در نظرگرفت.
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U اگر آهسته نرانید بالا می آورم.
Können Sie mir sagen wenn ich aussteigen muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره]
auf Nummer sicher gehen U با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره]
Es ist an der Zeit zu gehen. U وقته رفتنه.
einmal ums Karree gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
auf [die] Toilette gehen U به توالت رفتن
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
ans [an das] Fenster gehen U به [سوی] پنجره رفتن
über die Bühne gehen U رخ دادن
über die Bühne gehen U اتفاق افتادن
auf die Straße gehen U تظاهرات کردن
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
über den Deich gehen U کشته شدن [اصطلاح روزمره]
über den Deich gehen U مردن [اصطلاح روزمره]
eines Rechtsmittels verlustig gehen U درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون]
Wieviel Marken muss ich für diesen Brief in den Iran aufkleben? U این نامه برای ایران چند تا تمبر می خواهد؟
mit den Hühnern zu Bett gehen U خیلی زود به رخت خواب رفتن
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Jemandem auf den Geist gehen U کسی را عصبانی کردن
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ]
Ich muss noch einige Dinge erledigen, bevor wir uns treffen. U من باید هنوز به چندتا کار برسم قبل از اینکه با هم ملاقات کنیم.
Die Regierung muss das Problem der Staatsschulden jetzt einmal angehen. U این دولت باید به مشکل بدهی ملت رسیدگی کند.
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
Wer das Gelände unbefugt betritt, muss mit einer polizeilichen Anzeige rechnen. U هر کسی که غیر مجاز وارد شود به پلیس گزارش داده می شود.
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Schalten Sie morgen wieder ein, wenn wir uns ansehen, worauf man bei einem Fahrradcomputer achten muss. U کانالتان را فردا [به این برنامه] تنظیم کنید وقتی که ما بررسی می کنیم به چه چیزهایی درکامپیوتر دوچرخه توجه کنیم.
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin. U من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او [مرد] را دارم.
Die Antwort auf den Terrorismus muss bessere Geheimdienstinformation und bessere internationale Zusammenarbeit sein. U پاسخ به تروریسم باید اطلاعات بهتر سازمان مخفی و بهبودی همکاری های بین المللی باشد.
Ich bedauere, aber ich muss stornieren. U ببخشید ولی من باید [رزروم را] لغو کنم.
Dann bekam ich die übliche Leier von der Frau und den Kindern zu hören, die er ernähren muss. U سپس داستان منتج شد به بهانه مرسوم زن و بچه ها که او [مرد] باید از آنها حمایت بکند.
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com