Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (10 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich komme momentan nicht viel unter [die] Leute. U این روزها من با مردم خیلی رفت و آمد ندارم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
da komme ich nicht mit. U من نمیفهمم [داستان را نمی توانم دنبال کنم] .
Falls Sie mir nicht absagen, komme ich. U اگر به من نگویید که منصرف شده اید من می آیم.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او فوت کرد.
Er weilt nicht mehr unter uns. U او دیگر پیش ما نیست.
Er tauchte unter, um nicht verhaftet zu werden. U او [مرد] خودش را غایم کرد تا دستگیرش نکنند.
Diese Software läuft nicht unter Windows. U این نرم افزار در سیستم ویندوز کار نمی کند.
Das alles hilft uns im täglichen Leben nicht viel weiter. U تمامی این موارد به زندگی روزانه ما واقعا کمکی نمی کند.
Er [sie] wohnt nicht mehr unter dieser Anschrift [ Adresse] . U او دیگر در این آدرس زندگی نمی کند.
Wer zu viel fasst, lässt viel fallen. <proverb> U کسی که کاری بیش از تواناییش را بپذیرد آن کار را ناقص انجام می دهد.
momentan <adv.> U جاری
momentan <adv.> U به طور جاری
momentan <adv.> U درحال حاضر
momentan <adv.> U فعلا
momentan <adj.> U کنونی [فعلی]
[Komme] gleich! U عینا [همین الآن] می آیم !
[Komme] sofort! U عینا [همین الآن] می آیم !
Ich komme! U دارم می آم.
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن.
Ich komme zurecht, danke. U خودم از پسش برمی آیم، متشکرم.
Ich komme Sie besuchen. من برای دیدن شما می آیم.
Wie komme ich zur Autobahn? U چطور از اینجا به شاهراه بروم؟
Wie komme ich nach Hafezstraße? U چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟
Ich komme aus dem Iran. U من از ایران می آیم.
Wie komme ich am günstigsten, schnellsten, einfachsten zum Zentrum? U ارزانترین۰ سریعترین۰ سادهترین راه به مرکز شهر کدام است؟
viel <adj.> U زیاد [مقدار از چیزی]
Zu viel. U بیش از اندازه
So viel zu ... ! <idiom> U اینقدر از ... بس است ! [برویم سر موضوع یا چیز دیگری] [اصطلاح روزمره]
So viel. U اینقدر
zu viel verlangen U بیش از حد درخواست کردن
So viel dazu. <idiom> U اینقدر [کار یا صحبت و غیره ] کافی است درباره اش. [اصطلاح روزمره]
Wie viel [e] U چند تا
viel Glück! U موفق باشی !
zu viel erwarten U بیش از اندازه انتظار داشتن
Wie viel macht es? U قیمتش چند است؟
Es ist viel los. U اینجا فعالیتهای زیادی [گوناگونی] است.
viel Knete machen <idiom> U خیلی پول درآوردن [اصطلاح روزمره]
So viel zur Theorie! <idiom> U به اندازه کافی از تئوری صحبت شد.
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
viel Sport treiben U خیلی ورزش [بازی] کردن
[viel] Staub aufwirbeln <idiom> U گرد و خاک به پا کردن [اصطلاح مجازی]
Um wie viel Uhr? U ساعت چند؟
Er macht mir viel Ärger. U او [مرد] من را خیلی آزار می دهد.
so viel wie nie zuvor <adv.> U به اندازه بی سابقه
Sie isst außerordentlich viel. U او [زن] مقدار فوق العاده ای را می خورد.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U وراجی تکراری کردن
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
ohne viel Nachdenken wiedergeben U حرف مفت تکراری زدن
ohne viel Nachdenken wiedergeben U شر و ور تکراری گفتن
Um wie viel Uhr fährt er ab? U ساعت چند [قطار یا اتوبوس] حرکت میکند؟
Viel geredet, wenig gesagt U خیلی صحبت بشود ولی کم معنی
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Wie viel pro Stunde? U ساعتی چقدر [قیمتش است] ؟
Ich komme mit dieser Aufgabe [Anforderung] mit. U من از پس این تکلیف کار [درخواست] بر می آیم.
Wie viel Betten pro Zimmer? U چند تا تخت خواب در هر اتاق [هست] ؟
Um wie viel Uhr schliessen Sie ab? U چه وقت در را قفل می کنید؟
Wie viel kostet es zum Flughafen? U نرخ [تاکسی] به فرودگاه چقدر است؟
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Wie viel muss ich löhnen? U چقدر خرج روی دستم می افتد؟
Um wie viel Uhr ist Check-out? U ساعت چند زمان تخلیه هتل است؟
viel für sein Geld bekommen U صرفه جویی کردن
unter <prep.> U زیر
Unter {m} U سرباز [ورق بازی]
etwas [viel] auf dem Kasten haben <idiom> U [خیلی] باهوش بودن [اصطلاح روزمره]
Wieso bringen sie im Fernsehen so viel Sport? U چرا در تلویزیون اینقدر ورزش نشان می دهند؟
Um wie viel Uhr fährt der Zug ab? U ساعت چند قطار حرکت می کند؟
Wie viel für eine Stunde Stadtbesichtigung? U چقدر [می گیرید] برای یک ساعت گردش شهر؟
Wie viel kostet ihr günstigstes Zimmer? U قیمت ارزانترین اتاق شما چقدر است؟
Somit ist es absolut viel besser geworden. اینطوری آن به مراتب خیلی بهتر شد.
unter anderem [u.a.] U میان چیزهای دیگر
unter Umständen <adv.> U اگر لازم باشد [در این وضعیت]
unter Umständen <adv.> U ممکن است که
unter Null U زیر صفر
unter Vorbehalt <adj.> U دارای شرایط لازم [شایسته] [مشروط]
unter Vorbehalt U با قید و شرط ها
unter Geleitschutz U با کاروان حمایتی
unter anderem <adv.> U وانگهی
unter anderem <adv.> U در ضمن
unter anderem <adv.> U گذشته از این
unter anderem <adv.> U علاوه بر این
unter anderem <adv.> U از این گذشته
unter anderem <adv.> U بعلاوه
unter anderem <adv.> U اضافه بر این
unter anderem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unter allen U از همه
unter allen U میان [بین] همه
Ich komme mit dir mit. U من [همراه] با تو می آیم.
Er mault immer, dass wir zu viel Strom verbrauchen. U او [مرد] همیشه قر می زند که ما بیش از اندازه برق خرج می کنیم.
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟
unter diesem Vorbehalt U بر این مشروط
unter Zeitdruck stehen U عجله داشتن
unter Zugzwang stehen U در شرایط سخت بودن
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
unter Druck stehen U زیر فشار بودن
unter dieser Bedingung U به آن شرط
unter einer Bedingung U به یک شرط
unter Beweis stellen U ثابت کردن
Fahren {n} unter Alkoholeinfluss U مستی پشت فرمان
Zustimmung {f} unter Vorbehalt U منوط به تصویب
unter Beweis stellen U به اثبات رسانیدن
unter Beweis stellen U استدلال کردن
unter anderen Dingen U میان چیزهای دیگر
Unter der Hand <idiom> U به پنهانی
unter freiem Himmel U در هوای آزاد
unter keiner Bedingung U به هیچ شرطی
leiden [an] [unter] [Dativ] U زیان دیدن [از]
unter Anklage stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
unter Kontrolle halten U کنترل کردن [مهار کردن] [بازرسی کردن] [نظارت کردن]
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
Wie viel kostet ein Zimmer für zwei Personen? U بهای یک اتاق برای دو نفر چقدر است؟
Ich hatte ihn [sie] mir viel größer vorgestellt. U من او [مرد] [زن] را خیلی بلند قدتر در ذهنم مجسم کردم.
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود گرفتن [اصطلاح]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی احضاریه حکم کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U با خواست برگ حکم کردن [قانون]
Jemanden [unter Strafandrohung] vorladen U برای کسی حکم احضار کردن [قانون]
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی کامیاب شدن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
bei [unter] etwas aufblühen U بوسیله چیزی رونق یافتن
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا چیره شدن [اصطلاح]
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
unter den Nagel reißen <idiom> U بی پروا برای خود قاپیدن [اصطلاح]
unter dem Selbstkostenpreis abgeben U کمتر از قیمت تمام شده بفروشند
unter dem Vorbehalt einer Zahlung U مشروط به پرداخت
unter Eid eine Zeugenaussage ablegen U - حقوق - با سوگند گواهی دادن
unter Kontrolle von Jemandem sein U زیر کنترل کسی بودن
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی رونق یافتن
Unter welchem Tierkreiszeichen bist du geboren? U در کدام یک از برجهای دوازده گانه بدنیا آمده ای؟
Der Draht steht unter Strom. U این سیم برقدار است.
Kein Anschluss unter dieser Nummer. U همچنین شماره تلفنی وجود ندارد.
unter der Leitung von Jemandem U زیر رهبری [هدایت] کسی
jetzt einmal ganz unter uns U محرمانه باقی بماند
jetzt einmal ganz unter uns U میان خودمان باشد
Die Temperatur sinkt unter 10 Grad. U دما به زیر ۱۰ درجه پایین می آید.
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی پیشرفت کردن
sich bei [unter] etwas entfalten U بوسیله چیزی کامیاب شدن
unter dem Beifall [der Menge] U با تشویق [جمعیت]
Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. U یک طبقه پایین من زندگی می کند.
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را تحقیر کردن
sein Licht unter den Scheffel stellen U خود را کم ارزش کردن
Unter Stress ist ein Mitarbeiter weniger belastbar. U استرس توانایی کاری کارمندان را کاهش می دهد.
Sein Freund griff ihm unter die Arme. U دوست او بهش کمک کرد. [روحی مالی یا اجتماعی]
Wir sollten das lieber unter uns abmachen. U بهتر است که ما بین خودمان این را معین [حل] کنیم.
Der Schnee knirschte unter meinen [unseren] Füßen. U برف زیر پاهایم [پاهایمان] خرد شد.
Das neue Auto wurde mit viel Tamtam vorgestellt. Sekt, Gratisgeschenken und Livemusik. U معرفی خودروی تازه خیلی پر سروصدا وبا زرق و برق بود. با شامپاین هدیه رایگان و موسیقی زنده.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Was gehört nicht in die Reihe? [Was passt nicht in die Reihe?] <idiom> U کدام نسبت به همه در گروه نامشابه است؟
Es bleibt der Zukunft vorbehalten, die Studie unter besser kontrollierten Bedingungen zu wiederholen. U این را باید به آینده باقی گذاشت که پژوهش را در شرایط کنترل شده بهتر تکرار کرد.
Wie viel pro Stunde [halben Tag,Tag, Woche] ? U ساعتی [نصف روز. روزانه. هفته ای] چقدر قیمتش است؟
Die Art, wie sie sich anzieht, sagt viel über sie aus. U به سبکی که او [زن] لباس می پوشد خیلی واضح بیان می کند چه جور آدمی است.
Sie hat so viel für uns getan, wir müssen uns irgendwie erkenntlich zeigen. U او [زن] این همه به ما کمک کرد. یکجوری باید تلافی بکنیم.
Die Verbrecher wurden genau unter die Lupe genommen. U جنایتکاران را بطور کامل بازجویی کردند.
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن
Auf kurze Sicht ist es unter Umständen klüger, auf den Gewinn zugunsten des Umsatzes zu verzichten. U برای دوره کوتاه مدت مصلحت دیده می شود که سود را به نفع فروش فدا دهند.
etwas und etwas anderes [mit etwas anderem] unter einen Hut bringen U به چندتا کار همزمان رسیدگی کردن
nicht <adv.> U حرف منفی
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U غیر قابل تحمل
Nicht anfassen! U دست نزن [نزنید] !
Was du nicht sagst! U نه بابا!
nicht salonfähig <adj.> U خشن [جوک]
noch nicht <adv.> U هنوز نه
noch nicht <adv.> U نه تا حالا
nicht erfolgreich <adj.> U شکست
nicht aufrechtzuerhalten <adj.> U تاب نیاوردنی
noch nicht <adv.> U نه هنوز
nicht ehrgeizig <adj.> U محافظه کار
nicht ehrgeizig <adj.> U ریسک ناپذیر
Nicht drängeln! U تنه نزنید! [در جمعیتی]
nicht aufzutreiben U نمیشود گیر آورد
nicht weiterwissen U گیر و گرفتار شدن
nicht weiterwissen U گیج شدن
nicht weiterwissen U گیج و گم بودن
Nicht drängen! U تنه نزنید! [در جمعیتی] [در سوئیس و اتریش]
Nicht aufregen! <idiom> U سخت نگیر!
nicht wenige <adj.> <adv.> U بیش از چندی
Nicht wenige ... U تعداد زیادی [از مردم]
nicht mehr U دیگر... ن [فعل]
nicht mehr U نه دیگر
nicht mehr U دیگر نه
nicht ausschalten U روشن گذاشتن [خاموش نکردن] [موتور یا خودرو]
nicht mehr U دیگر ن [فعل]
nicht länger U نه دیگر [زمانی]
nicht länger U نه بیشتر [زمانی]
nicht mehr U دیگه نمیخوام برم
nicht gezündet <adj.> U روشن نشده [به آتش نزده]
nicht angemeldet <adj.> U ثبت نشده
selbst ... nicht U نه حتی ...
gewiss nicht U قطعا نه
nicht mehr U دیگر نه [بیشتر نه]
nicht ansteckend U بی واگیره [غیر مسری ]
gewiss nicht U مطمئنا نه
um nicht zu sagen... <idiom> U و همچنین ...
nicht angezapft <adj.> U متصل نشده [در وسط مدار]
um nicht zu sagen... <idiom> U به اضافه اینکه ... است
nicht zu knapp <adj.> U مجلل
nicht verifiziert <adj.> U تست نشده
nicht überprüft <adj.> U تست نشده
nicht überprüft <adj.> U بررسی نشده
nicht verifiziert <adj.> U ارزیابی نشده
nicht verifiziert <adj.> U ممیزی نشده
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com