Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (7 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی]
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Kann ich Sie darauf festnageln? U شما را به این متعهد بکنم؟
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح]
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Man kann aus einem Esel kein Rennpferd machen. <idiom> U اگر خیار را رنگ بزنی نمی توانی آن را به عنوان موز بفروشی.
Mach dir da mal einen Reim drauf! <idiom> U این فهمیدنی است؟ [اصطلاح روزمره]
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد.
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم.
es kommt darauf an U بستگی دارد [به]
Darauf kannst du bauen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Er ließ es darauf ankommen. U او [مرد] این ریسک را کرد.
es kommt darauf an, dass ... U اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ...
Er lässt es darauf ankommen. U او [مرد] دل را به دریا می زند.
auf gar keinen Fall U مطلقا نه
Da kannst du Gift darauf nehmen! <idiom> U تو می توانی به این کاملا اعتماد کنی! ا [صطلاح روزمره]
Darauf kannst du dich verlassen. <idiom> U میتوانی رویش حساب کنی! [اصطلاح]
Ich pfeife eben darauf. <idiom> U عین خیالم نیست [برایم بیتفاوت است]
Lass es nicht darauf ankommen! U [این وضعیت را] ریسک نکن!
keinen Finger rühren U دست به سیاه و سفید نزدن
auf keinen Fall U به هیچ وجه
keinen Finger krümmen U دست به سیاه و سفید نزدن
keinen Finger krümmen U اصلا هیچ کاری نکردن
auf keinen Fall U به هیچ صورت
auf keinen Fall U اصلا
auf keinen Fall U به هیچ دلیل
keinen Finger regen <idiom> U دست به سیاه وسفید نزدن [اصطلاح رسمی]
keinen Rat wissen U آنقدر بهت زده بودن که نتوانند نصیحتی بدهند
keinen Finger rühren U اصلا هیچ کاری نکردن
keinen Aufschub dulden U هیچ تاخیری را اجازه ندادن
keinen Mangel leiden U کمبود از چیزی نداشتن
keinen Appetit haben U هیچ اشتها نداشتن
keinen Zweck haben U بی هدف بودن
Wir weisen darauf hin, dass ... U قابل توجه است که
Sie können Gift darauf nehmen. <idiom> U میتوانید رویش حساب کنید! [اصطلاح]
auf gar keinen Fall U اصلا روی هیچ حسابی
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich werde dir zuliebe darauf verzichten. U من بخاطر تواز آن دست خواهم برداشت.
Er hat in letzter Zeit keinen Appetit. U به تازگی او [مرد] هیچ اشتها ندارد.
Da beißt die Maus keinen Faden ab. U بطور قطع [حتما] اتفاق می افتد. [کاملا مسلم وقطعی است]
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم.
Ein schlechtes Gewissen braucht keinen Kläger. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
auch nicht [kein bisschen] [um keinen Deut] [Negativsatz] U هیچ
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه]
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
Er kann es sehen. U میتواند او را [خنثی] ببیند.
Ich mag keinen Kaffee. - Ich auch nicht. U من قهوه دوست ندارم. - من هم همینطور.
Man kann es sagen. U با اطمینان می شود گفت.
Er kann Sie sehen. U میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند.
Er kann uns sehen. U میتواند ما را ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند آنها را ببیند.
Er kann euch sehen. U میتواند شماها را ببیند.
Er kann sie sehen. U میتواند او را [زن] ببیند.
Er kann ihn sehen. U میتواند او را [مرد] ببیند.
Er kann dich sehen. U میتواند تو را ببیند.
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Wo kann ich parken? U کجا می توانم پارک کنم؟
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی شده باشد.
Da kann etwas nicht stimmen. U باید اشتباهی روی داده باشد.
Kann ich Ihnen helfen? U می توانم به شما کمک کنم؟
Ich kann nicht klagen. U من گله ای ندارم. [من راضی هستم]
Wo kann ich Stiefel kaufen? U کجا میتوانم چکمه بخرم؟
Ich kann nicht anders. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Kann ich dir helfen? U کمک میخوای؟
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nicht anders. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nichts dafür. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Ich kann nichts dafür. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann nicht schlafen. U من نمی توانم بخوابم.
Ich kann es allein tun. U من این را خودم می توانم انجام دهم.
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره]
Kann ich später auschecken? U می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟
Kann ich dir helfen? U میتونم کمکت کنم؟
Kann ich jetzt bezahlen? U می توانم من الآن بپردازم؟
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Wo kann ich Krawatten finden? U کراوات کجا می فروشند؟
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این اهانت است ! [اصطلاح روزمره]
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U این جسارت است ! [اصطلاح روزمره]
Kann er die Uhr ablesen? U آیا او بلد است زمان را از ساعت [دیواری] بخواند؟
Ich kann nicht mehr. U من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره]
Wenn sie sich einmal entschieden hat, da beißt die Maus keinen Faden ab. [ da fährt die Eisenbahn drüber.] U وقتی که او [زن] تصمیم خود را گرفت دیگر کاملا قطعی است.
Schneller kann ich nicht laufen. U من تندتر دیگر نمی توانم بدوم.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U من نمیتونم کمکی کنم.
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U کاری از دست من برنمی آد
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Ich kann damit nichts anfangen. U من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] .
Kann ich deine Telefonnummer haben? شماره تلفن تو میدی؟
Man kann nicht beides haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما.
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U با اطمینان می شود گفت. ...
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U کجا متوانم یک بلیط بخرم؟
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Ich kann Ihnen nicht helfen. U من نمی توانم به شما کمک کنم.
Das kann ich dir sagen! U در این مورد تو می توانی مطمئن باشی!
Das kann man wohl sagen. U من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح]
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است.
Ich kann es von hier sehen. U از اینجا میبینمش.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U واقعا کاری از دست من برنمی آد.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی.
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U معلوم نیست او چه کاری می کند.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد.
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Er kann keiner Fliege etwas zuleide tun. U آزارش به مورچه هم نمیرسد.
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren [ Fakten von Meinungen zu trennen] . U شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید [حقایق را از نظرات تشخیص بدهید] .
Die Genehmigung kann auch vorsorglich beantragt werden. U برای این جواز هم بعنوان اقدامات احتیاطی می توان درخواست کرد.
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ...
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
jemand auf den man sich verlassen kann U به کسی اطمینان کردن [اتکا کردن]
jemand auf den man sich verlassen kann U به کسی اتکا کردن
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U نمیشود به او [مرد] اتکا کرد.
Sie kann diesem Konzept eine Menge abgewinnen. U از این راه کار [عقیده] او [زن] می تواند خیلی سود بگیرد.
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح]
In welcher Stadt wohnst Du? Kann ich Sie [da] treffen? در کدام شهر زندگی میکنی ؟آیا میتوانم شمارا ببینم ؟
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U آدم نمی تونه به او [مرد] اتکا کنه.
Machen U ساختن
machen U انجام دادن
machen <idiom> U عجله کردن [اصطلاح روزمره]
machen U کردن
machen U بوجود اوردن
machen U درست کردن
machen U ساختن
Kann [Darf] ich das für einen Moment leihen? U میتوانم [اجازه دارم] این را برای یک لحظه قرض کنم؟
Ich kann das Fenster nicht öffnen [schliessen] [zuschliessen] . U من پنجره را نمی توانم باز کنم [ببندم] [قفل کنم] .
Man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen. <idiom> U آدم نمی تواند غریزه اش را ترک کند [تغییر دهد] . [اصطلاح روزمره]
Das schuldhafte Handeln kann vorsätzlich oder fahrlässig sein. U عمل قابل مجازات ممکن است آگاهانه یا با سهل انگاری انجام شود.
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Ein enger Freund kann zu einem engen Feind werden. U یک دوست نزدیک می تواند به یک دشمن نزدیک تبدیل شود.
gewachsenes System, das nicht mehr weiterentwickelt werden kann U سیستم رشد کرده ای که دیگر قابل توسعه نباشد
Ich kann der Diskussion durchaus etwas Positives abgewinnen. U من از این مباحثه می توانم چیزی قطعا مثبت بدست بیاورم.
ausfindig machen U تعیین محل کردن
um es kurz zu machen U در چند کلمه بیان شود
Schlagzeilen machen U خبرساز شدن
Männchen machen U التماس کردن [سگی با بالا بردن پنجه های جلویی]
Fortschritte machen U پیش رفتن
Schulden machen U قرض بالا آوردن
Urlaub machen U مرخصی گرفتن
Fortschritt machen U پیشرفت کردن
Fortschritt machen U پیش رفتن
Bankrott machen U ورشکست شدن
Konkurs machen U ورشکست شدن
Ausgrabungen machen U کاوش کردن
Fortschritte machen U پیشرفت کردن
Urlaub machen U به تعطیلات رفتن
Party machen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
Witze machen U شوخی کردن
Witze machen U مزه انداختن
Musik machen U آهنگ ساختن
Musik machen U موزیک ساختن
ausfindig machen U مستقر ساختن
sauber machen U زدودن
sauber machen U تمیز کردن
sauber machen U پاکیزه کردن
sauber machen U پاک کردن
ausfindig machen U مکان یابی کردن
ausfindig machen U معلوم کردن
Musik machen U موسیقی ساختن
bekannt machen U اعلام کردن [خبر دادن ] [انتشاردادن ]
rückgängig machen U منصرف کردن [صرف نظر کردن]
älter machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
alt machen U پیرکردن [پیرنما کردن]
deutlich machen U مطلبی را رساندن
abspenstig machen U بیگانه کردن [منحرف کردن ]
Schwierigkeiten machen U دردسر راه انداختن
sich machen an U شروع کردن [دست به کاری زدن ]
fertig machen U سخت زدن با چیزی یا مشت
Abstriche machen U دقت نکردن در انجام کاری بخاطر صرفه جویی یا تنبل بودن
Eindruck machen U نفوذ یا اهمیت داشتن
dicht machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
beständig machen U غیر قابل نفوذ [محفوظ] [ضد نفوذ ] کردن
Ärger machen U شر راه انداختن
Andeutungen machen U اشاره کردن بر
Überstunden machen U اضافه کار کردن
Andeutungen machen U اشاره کردن
Feierabend machen U کار را به پایان رساندن
rückgängig machen U لغو کردن [قرارداد]
dicht machen U ممنوع الورود کردن
Schulden machen U به قرض افتادن
Ausgrabungen machen U حفاری کردن
Der Kreditnehmer kann über den Betrag völlig frei verfügen. U وام گیرنده کاملا مختار به استفاده ازاین مبلغ است .
Der Schaden kann nicht aus Versehen verursacht worden sein. U آسیب نمی تواند به طور تصادفی پیش آمده باشد.
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Man kann nicht den Fünfer und das Weggli haben. <idiom> U نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح] [درسوییس]
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
die Mücke machen U در رفتن [با لحن شوخی]
einen Sprung machen U پریدن
einen Neuanfang machen U شروع تازه ای کردن [تخلفات قبلی را کاملا از پرونده پاک کردن]
einen Rückzieher machen U نکول کردن
einen Spagat machen U پاها را کاملا باز کردن
Jemanden bewusstlos machen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com