Total search result: 201 (9 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
 |
 |
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
 |
 |
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
 |
 |
Ich kann nichts dafür. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
 |
 |
Ich kann nichts dafür. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Er kann dieser Argumentation nichts abgewinnen. U |
این چون و چرا [استدلال] برای او [مرد] بی معنی است. |
 |
 |
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U |
واقعا کاری از دست من برنمی آد. |
 |
 |
Ich kann damit nichts anfangen. U |
من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم. |
 |
 |
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U |
من واقعا نمیتونم کمکی بکنم. |
 |
 |
Ich kann damit nichts anfangen. U |
من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . |
 |
 |
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
 |
 |
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U |
میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟ |
 |
 |
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U |
اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم. |
 |
 |
Kinder haben in Nachtlokalen nichts zu suchen [nichts verloren] . U |
بچه ها هیچ دلیلی ندارند [بیخود می کنند] در باشگاه شب باشند. |
 |
 |
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
 |
 |
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
 |
 |
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
 |
 |
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
 |
 |
Der Verurteilte kann zwischen Recht und Unrecht [kann Recht von Unrecht] nicht unterscheiden. U |
این مجرم نمی تواند بین درست و نادرست را تشخیص [تشخیص درست را از نادرست] بدهد. |
 |
 |
an [Akkusativ] etwas erinnern U |
گوشزد دادن [تذکر دادن ] در مورد چیزی |
 |
 |
etwas [Akkusativ] erinnern U |
به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی [اصطلاح روزمره] [در شمال آلمان] |
 |
 |
Jemanden erinnern [an etwas] U |
یادآوری کردن کسی [به چیزی] |
 |
 |
an Jemanden [etwas] erinnern U |
برسم یادگار نگاه داشتن [یاداوری کردن ] |
 |
 |
sich an Jemanden [etwas] erinnern U |
کسی [چیزی] را به خاطر آوردن |
 |
 |
sich an [Akkusativ] etwas erinnern U |
به یاد آوردن [به خاطر آوردن ] چیزی |
 |
 |
Wenn ich das durchstehen kann, kann ich alles durchstehen. U |
اگر من بتوانم طاقت این رابیاورم همه چیز را می توانم تحمل کنم. |
 |
 |
nichts <pron.> U |
هیچ چیز |
 |
 |
zu nichts führen U |
بی هدف بودن |
 |
 |
Nichts zu danken! U |
قابل ندارد! [به عنوان تعارف] |
 |
 |
Nichts zu danken! U |
کاری نکردم اهمیت ندارد! |
 |
 |
Macht nichts! U |
مهم نیست ! |
 |
 |
macht nichts! U |
عیبی ندارد! |
 |
 |
Macht nichts! U |
بیخیال ! |
 |
 |
Nichts zu danken! U |
اختیار دارید! [درمقام تعارف] |
 |
 |
nichts als Lügen U |
بغیر از دروغ هیچ چیز |
 |
 |
Er hat nichts zu melden. U |
آدم بی اهمیتی است. |
 |
 |
Er ließ nichts unversucht. <idiom> U |
او [مرد] به هردری زد. [اصطلاح] |
 |
 |
nichts verloren haben U |
بیخود کردن [دلیلی نداشتن] |
 |
 |
Nichts für ungut! U |
نمی خواهم توهین کنم! |
 |
 |
Nichts für ungut! U |
قصد اهانت ندارم! |
 |
 |
nichts zu suchen haben U |
بیخود کردن [دلیلی نداشتن] |
 |
 |
Obwohl er mir nichts bedeutet ... U |
با اینکه او برای من بی اهمیت است ... |
 |
 |
Er lässt sich nichts abgehen. U |
او هیچ چیز را از خود چشم پوشی نمی کند. |
 |
 |
Er führt nichts Gutes im Schilde. U |
قصد خوبی در نظر ندارد. |
 |
 |
Daran ist nichts auszusetzen. U |
این هیچ ایرادی ندارد. |
 |
 |
Du hast hier nichts zu suchen! U |
تو بیخود می کنی اینجا باشی ! |
 |
 |
nichts als lauter Lügen U |
بغیر از دروغ هیچ چیز |
 |
 |
Ich habe nichts verbrochen. U |
من هیچ خطایی [جرمی] نکردم. |
 |
 |
Mach dir nichts draus! <idiom> U |
سخت نگیر! |
 |
 |
Aus ihm wird nichts. <idiom> U |
آدم بی فایده ای [برای جامعه ] از آب در می آید. [اصطلاح] |
 |
 |
irgendwo nichts zu suchen haben U |
دلیلی نباشد که در مکانی باشند |
 |
 |
es Jemandem an nichts mangeln lassen U |
تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد |
 |
 |
Das geht Sie nichts an. U |
[این] به شما مربوط نیست. |
 |
 |
Es ist nichts Besonderes los. U |
اینجا خبر [اتفاق] ویژه ای نیست. |
 |
 |
wenn du nichts anderes vorhast U |
اگر کار دیگری نداری |
 |
 |
nichts auf dem Kasten haben <idiom> U |
اصلا باهوش نبودن [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
soferne nichts anderes vereinbart ist U |
اگر توافق دیگری نباشد |
 |
 |
sofern nichts anderes festgelegt ist U |
مگر به ترتیب دیگری تعیین شده باشد |
 |
 |
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U |
به چیزی دست نزنی ها ! |
 |
 |
Das tut nichts zur Sache. U |
این مهم نیست. [این ربطی به موضوع ندارد.] |
 |
 |
nichts zu melden haben [in dieser Angelegenheit] U |
پاسخگو نبودن [در این قضیه] |
 |
 |
Mir fällt einfach nichts ein. U |
هیچ چیز به فکرم نمیرسد. |
 |
 |
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U |
لازم نیست که شما در ادامه چیزی بگید. |
 |
 |
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U |
نیازی به توضیح اضافی نیست. |
 |
 |
Das nützt dir [gar] nichts. U |
این برای تو [اصلا] سودمند نیست. |
 |
 |
Da spielt sich [bei mir] nichts ab! U |
هیچ کاری نمی کنم! |
 |
 |
Zu den jüngsten Entwicklungen hatte er nichts zu sagen. U |
در باره تحولات اخیر او هیچ چیزی برای گفتن نداشت. |
 |
 |
Was hilft's, wir können [ja doch] nichts dran ändern. <idiom> U |
باید سوخت و ساخت. |
 |
 |
Er kann es sehen. U |
میتواند او را [خنثی] ببیند. |
 |
 |
Er hatte nichts dagegen [einzuwenden] , dass ich dorthin ging. U |
برای او هیچ ایرادی نداشت که من به آنجا رفتم. |
 |
 |
Er kann uns sehen. U |
میتواند ما را ببیند. |
 |
 |
Er kann ihn sehen. U |
میتواند او را [مرد] ببیند. |
 |
 |
Er kann sie sehen. U |
میتواند او را [زن] ببیند. |
 |
 |
Er kann dich sehen. U |
میتواند تو را ببیند. |
 |
 |
Er kann euch sehen. U |
میتواند شماها را ببیند. |
 |
 |
Man kann es sagen. U |
با اطمینان می شود گفت. |
 |
 |
Er kann sie sehen. U |
میتواند آنها را ببیند. |
 |
 |
Er kann Sie sehen. U |
میتواند شما را [خطاب رسمی] ببیند. |
 |
 |
Wo kann ich parken? U |
کجا می توانم پارک کنم؟ |
 |
 |
eine Schönheit und Eleganz, die mit nichts zu vergleichen ist U |
زیبایی و ظرافتی بی مقایسه |
 |
 |
mich <pron.> U |
من را |
 |
 |
Kann ich Ihnen helfen? U |
می توانم به شما کمک کنم؟ |
 |
 |
Wo kann ich Stiefel kaufen? U |
کجا میتوانم چکمه بخرم؟ |
 |
 |
Wo kann ich Krawatten finden? U |
کراوات کجا می فروشند؟ |
 |
 |
Ich kann es allein tun. U |
من این را خودم می توانم انجام دهم. |
 |
 |
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U |
این اهانت است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U |
این گستاخی است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ich kann nicht mehr. U |
من سیر شدم [هستم] . [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ich kann nicht klagen. U |
من گله ای ندارم. [من راضی هستم] |
 |
 |
Ich kann nicht mehr. U |
من دیگر نمی توانم ادامه بدهم. |
 |
 |
Das kann so nicht bleiben! <idiom> U |
این جسارت است ! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Da kann etwas nicht stimmen. U |
باید اشتباهی شده باشد. |
 |
 |
Da kann etwas nicht stimmen. U |
باید اشتباهی روی داده باشد. |
 |
 |
Kann ich jetzt bezahlen? U |
می توانم من الآن بپردازم؟ |
 |
 |
Kann ich später auschecken? U |
می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟ |
 |
 |
Ich kann nicht schlafen. U |
من نمی توانم بخوابم. |
 |
 |
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
 |
 |
Ich kann nicht anders. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Ich kann nicht anders. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
 |
 |
Ich kann es nicht ändern. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Kann er die Uhr ablesen? U |
آیا او بلد است زمان را از ساعت [دیواری] بخواند؟ |
 |
 |
Kann ich dir helfen? U |
کمک میخوای؟ |
 |
 |
Kann ich dir helfen? U |
میتونم کمکت کنم؟ |
 |
 |
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
 |
 |
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
 |
 |
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
 |
 |
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
 |
 |
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
 |
 |
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
 |
 |
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
 |
 |
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
 |
 |
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
 |
 |
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
 |
 |
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
 |
 |
Kann ich deine Telefonnummer haben? |
شماره تلفن تو میدی؟ |
 |
 |
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U |
من نمیتونم کمکی کنم. |
 |
 |
Ich kann mir nicht helfen. <idiom> U |
کاری از دست من برنمی آد |
 |
 |
Man kann nicht beides haben. <idiom> U |
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. |
 |
 |
Schneller kann ich nicht laufen. U |
من تندتر دیگر نمی توانم بدوم. |
 |
 |
Man kann mit Sicherheit sagen, ... U |
با اطمینان می شود گفت. ... |
 |
 |
Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen? U |
کجا متوانم یک بلیط بخرم؟ |
 |
 |
Ich kann Ihnen nicht helfen. U |
من نمی توانم به شما کمک کنم. |
 |
 |
Ich kann es von hier sehen. U |
از اینجا میبینمش. |
 |
 |
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U |
تنها راه برای تضمین این است که ... |
 |
 |
Kann ich an Bord Fahrkarten kaufen? U |
می توانم وقتی که سوار شدم بلیط [اتوبوس یا قطار] بخرم؟ |
 |
 |
Kann ich Sie darauf festnageln? U |
شما را به این متعهد بکنم؟ |
 |
 |
Das kann ich dir sagen! U |
در این مورد تو می توانی مطمئن باشی! |
 |
 |
Das kann man wohl sagen. U |
من کاملا با چیزی که گفتی موافقم. [اصطلاح] |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
 |
 |
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
 |
 |
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
 |
 |
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
 |
 |
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
 |
 |
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
 |
 |
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
 |
 |
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
 |
 |
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
 |
 |
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
 |
 |
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
 |
 |
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
 |
 |
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
 |
 |
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
 |
 |
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
 |
 |
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
 |
 |
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
 |
 |
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
 |
 |
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U |
او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود. |
 |
 |
Man kann da keine allgemeingültigen Regeln aufstellen. U |
قوانینی که شسته وروفته باشند برای این نمیتوان نصب کرد. |
 |
 |
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U |
می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟ |
 |
 |
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U |
می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟ |
 |
 |
Kann ich stattdessen die Rechnung unterschreiben? U |
می توانم بجایش صورت حساب را امضا کنم؟ |
 |
 |
Man kann nicht sagen [ wissen] , was er tut. U |
معلوم نیست او چه کاری می کند. |
 |
 |
Er kann keiner Fliege etwas zuleide tun. U |
آزارش به مورچه هم نمیرسد. |
 |
 |
Ich kann gut verstehen, was du gerade durchmachst. U |
من خوب درک می کنم که تو الآن چه [چیزهایی را] تحمل می کنی. |
 |
 |
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
 |
 |
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
 |
 |
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
 |
 |
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
 |
 |
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
 |
 |
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
 |
 |
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
 |
 |
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
 |
 |
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
 |
 |
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
 |
 |
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
 |
 |
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
 |
 |
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
 |
 |
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
 |
 |
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
 |
 |
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
 |
 |
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
 |
 |
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
 |
 |
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
 |
 |
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
 |
 |
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
 |
 |
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
 |
 |
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
 |
 |
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
 |
 |
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
 |
 |
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U |
من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ... |
 |
 |
In welcher Stadt wohnst Du? Kann ich Sie [da] treffen? |
در کدام شهر زندگی میکنی ؟آیا میتوانم شمارا ببینم ؟ |
 |
 |
Die Genehmigung kann auch vorsorglich beantragt werden. U |
برای این جواز هم بعنوان اقدامات احتیاطی می توان درخواست کرد. |
 |
 |
jemandem sagen, er kann [soll] einen Abgang machen <idiom> U |
به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح] |
 |
 |
Man kann nicht auf zwei Hochzeiten tanzen. <idiom> U |
نمی توانی هم خدا را بخواهی و هم خرما. [اصطلاح] |
 |
 |
jemand auf den man sich verlassen kann U |
به کسی اطمینان کردن [اتکا کردن] |
 |
 |
jemand auf den man sich verlassen kann U |
به کسی اتکا کردن |
 |
 |
Ich kann mir keinen Reim darauf machen. <idiom> U |
من این را اصلا نمی فهمم [درک نمی کنم] . [اصطلاح رسمی] |
 |
 |
Man kann sich nicht auf ihn verlassen. U |
آدم نمی تونه به او [مرد] اتکا کنه. |
 |
 |
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U |
به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش] |
 |
 |
Sie kann diesem Konzept eine Menge abgewinnen. U |
از این راه کار [عقیده] او [زن] می تواند خیلی سود بگیرد. |
 |