Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 200 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Polizei {f} U پلیس
Schwerpunktkontrolle {f} [der Polizei] U محل بازرسی [نقطه مقابله] وسایل نقلیه [پلیس]
Frischgefangener {m} [besonders Polizei, Militär] U تازه کار [بویژه در پلیس یا ارتش ] [اصطلاح شوخی]
Die Polizei war angewiesen, notfalls zu schießen. U پلیس فرمان داشت که در حال لزوم تیراندازی کند.
Die Polizei ist mit einem Großaufgebot vertreten. U نیروی پلیس با قدرت بزرگی ظاهر است.
Jemanden wegen Ruhestörung [bei der Polizei] anzeigen U از کسی به خاطر مزاحمت راه انداختن [به پلیس] شکایت کردن
Die Polizei hat ihn bereits seit Jahren im Visier. U چندها سال است که او توجه پلیس را به خود جلب کرده است.
Kurz vor dem Zugriff der Polizei gelang ihnen die Flucht. U چند دقیقه قبل از اینکه پلیس هجوم بیاورد آنها موفق شدند فرار بکنند.
unabhängig davon <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unabhängig davon <adv.> U اضافه بر این
unabhängig davon <adv.> U گذشته از این
unabhängig davon <adv.> U از این گذشته
unabhängig davon <adv.> U علاوه بر این
unabhängig davon <adv.> U در ضمن
unabhängig davon <adv.> U بعلاوه
unabhängig davon <adv.> U وانگهی
aber abgesehen davon U به جز این اما
es hängt ganz davon ab U این کاملا بستگی دارد
das hängt davon ab U این وابسته است به
Was halten Sie davon? U نظر شما در باره این چه است؟
Davon ausgenommen ist ... U این ... مستثنی است.
sich heimlich davon machen <idiom> U پنهانی ترک کردن [در رفتن ] [اصطلاح مجازی]
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
Davon entfallen 20 Prozent auf Europa. U از این مقدار ۲۰ درصد مال اروپا است.
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Gib mir die Hälfte [etwas davon] ab ! U نصف آن [یکخورده از آن] را به من بده!
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Meine Eltern haben uns davon abgehalten, zu viel fernzusehen. U پدر و مادرم جلوی ما را از نگاه کردن بیش از حد تلویزیون گرفتند.
auf der Flucht [vor der Polizei] sein U در فرار [از پلیس] بودن
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید.
Wir sind fest davon überzeugt, dass Parteipolitik keinen Platz in der Außenpolitik hat. U ما کاملا متقاعد هستیم که سیاست حزب جایی در سیاست خارجی ندارد .
gehen U رفتن
gehen U رفتن
gehen راه رفتن
paarweise gehen U جفت کردن [برای کاری یا در جشنی]
zu Fuß gehen U پیاده رفتن
verlustig gehen U بطور جریمه گرفتن
verlustig gehen U ضبط کردن
verlustig gehen U از دست دادن
verlustig gehen U محروم کردن [از چیزی بعنوان جریمه]
zu Ende gehen U به ته کشیدن
zu Ende gehen U به پایان رسیدن
paarweise gehen U دو نفر دو نفر کردن [برای کاری یا در جشنی]
baden gehen U برای شنا رفتن
schwimmen gehen U برای شنا رفتن
in Klausur gehen U نشست محرمانه داشتن [بخصوص سیاست]
in Konkurs gehen U ورشکست شدن
vor sich gehen U آشکارکردن
auf Reisen gehen U سفر کردن
zum Heer gehen U به سربازی رفتن
in die Offensive gehen U خود را آماده کردن [برای دعوی یا حمله]
vor sich gehen U توسعه دادن
zur Armee gehen U به سربازی رفتن
vor sich gehen U پیشرفت کردن
etwas verlustig gehen U چیزی را بعنوان جریمه از دست دادن
vor sich gehen U گسترش دادن
in die Hocke gehen U چمباتمه نشستن
vor sich gehen U از آب در آمدن [اصطلاح مجازی]
in den Arsch gehen <idiom> U خراب شدن [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
langsam zu Ende gehen U کم کم از بین رفتن
vor Anker gehen U با لنگر بستن
langsam zu Ende gehen U پس رفتن
langsam zu Ende gehen U رفته رفته کوچک شدن
langsam zu Ende gehen U نقصان یافتن
in die Pizzeria gehen U به رستوران بیتزا رفتن
Bräute aufreißen gehen <idiom> U رفتن برای دختر بلند کردن [اصطلاح روزمره]
ins Gefängnis gehen U به زندان افتادن
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Lass uns gehen! U برویم!
um den Häuserblock gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
zur Schule gehen U به مدرسه [ای] رفتن
langsam zu Ende gehen U تدریجا کاهش یافتن
ins Ausland gehen U به خارج [از کشور] رفتن
etwas verlustig gehen U مال کسی را بعنوان جریمه ضبط کردن
an die Decke gehen <idiom> U آتشی شدن [ازکوره دررفتنن ]
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
in den Spagat gehen U پاها را کاملا باز کردن
in die Schule gehen به [آن] مدرسه رفتن
außer Landes gehen U کشور را ترک کردن
ans Telefon gehen U [رفتن و] به تلفن جواب دادن
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
auf Nummer sicher gehen U با احتیاط عمل کردن [اصطلاح روزمره]
einmal ums Karree gehen U دور بلوک خیابان راه رفتن
eines Rechtsmittels verlustig gehen U درخواست تجدید نظر را از دست دادن [قانون]
Jemandem um den Bart gehen <idiom> U برای کسی چاپلوسی کردن
Es ist an der Zeit zu gehen. U وقته رفتنه.
über die Bühne gehen U اتفاق افتادن
über die Bühne gehen U رخ دادن
über den Deich gehen U کشته شدن [اصطلاح روزمره]
auf [die] Toilette gehen U به توالت رفتن
über den Deich gehen U مردن [اصطلاح روزمره]
ans [an das] Fenster gehen U به [سوی] پنجره رفتن
auf die Straße gehen U تظاهرات کردن
Wir müssen auch gehen. U ما هم باید برویم .
Ich muss leider gehen. U متاسفانه من باید عازم بشوم.
alleine [zu einer Party] gehen U بطور انفرادی [به جشنی] رفتن
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
mit den Hühnern zu Bett gehen U خیلی زود به رخت خواب رفتن
an den Geschäften entlang bummeln [gehen] U برای خرید در فروشگاه ها گردش کردن
Gehen Sie heute abend aus? U امشب میروید بیرون [برای گردش] ؟
auf Volltour gehen [laufen] [fahren] U با بزرگترین وبالاترین حد کار کردن [مثال تولید کارخانه ای ]
Jemandem auf den Geist gehen U کسی را عصبانی کردن
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe ein Termin U من
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Er kann nicht sitzen, geschweige denn gehen. U او [مرد] نمی تواند بنشیند چه برسد به راه برود.
ein bisschen frische Luft schnappen gehen U بیرون رفتن برای هوای تازه [چونکه داخل هوا خفه یا سنگین است]
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
Wir gehen von einer Gehaltserhöhung im Herbst aus. U ما انتظارافزایش دستمزد را در پاییزداریم .
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
[Jemandem bei einer Arbeit] noch einen Schritt weiter gehen <idiom> U [برای کسی ] کار تراشیدن [اصطلاح]
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com