Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U منظور تذکرات او [مرد] با من بود.
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
verspätet <adj.> U به تاخیر افتاده
verspätet U غفلت کار
verspätet <adj.> U دیرتر از موقع
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد.
Ist der Zug [Bus] verspätet? U قطار [اتوبوس] دیر کرده است؟
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe ein Termin U من
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
mich <pron.> U من را
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Mich friert. U از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه]
Was kümmert es mich? U به من چه مربوط است؟
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Was schert's mich? U به من چه مربوط است؟
was mich betrifft U تا آنجا که به من مربوط می شود
was mich angeht U تا آنجا که به من مربوط می شود
Leck mich! <idiom> U گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک]
Was kümmert mich ... U .... را مهم نمی شمارم.
Da fragst du mich was! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Ohne mich. U من را حساب نکن [نکنید] !
Leck mich! <idiom> U برو گمشو! [اصطلاح روزمره]
Was kümmert mich ... U اهمیت نمی دهم ...
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Lass mich in Ruhe! U مزاحمم نشو!
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر]
Rühr mich nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich alleine! U تنهام بگذار!
Lass mich gehen! U بگذار که من برم!
Rühr mich ja nicht an! U به من دست نزن !
Lass mich in Ruhe! U تنهام بگذار!
Drangsaliere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U من هم نمی دانم!
Ich bedanke mich! من تشکر میکنم!
Es würgt mich. [umgangssprache] U حالت تهوع دارم.
Versteh mich richtig, ... U من را درست درک بکن ...
Er kann mich sehen. U میتواند من را ببیند.
Schikaniere mich nicht. U سر به سر من نگذار.
Typisch für mich! U شانس منه دیگه!
Lass mich in Ruhe! U راحتم بگذار!
Ich bedanke mich! سپاسگزارم!
wenn du mich fragst U اگر تو از من بپرسی
Lass mich in Ruhe! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
für mich allein U تنها برای من [برای من تنهایی]
Dräng mich nicht ! U من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !]
Frag mich was Leichteres! <idiom> U من نمی دانم! [اصطلاح روزمره]
Lass mich in Frieden! U کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !]
Das interessiert mich. U آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است]
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich ärgere mich darüber. U اون حرصم رو در میاره.
Soweit ich mich erinnere ... تا آنجایی که به یاد دارم ...
Ich lasse mich überraschen. میذارم که سورپریز بشم.
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
Sie müssen mich anhören. U شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] .
Ich möchte mich ausziehen. U من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم.
Sie verbessert mich ständig. U او [زن] دائما من را اصلاح می کند.
Lass mich nicht zappeln! U من را بی قرار نگه ندار!
Ich ärgere mich darüber. U اون ناراحتم میکنه.
Er hat mich lange aufgehalten. U او [مرد] من را خیلی معطل کرد.
Ich erinnere mich nicht. به یاد نمی آورم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره]
Lass mich nicht allein. U من را تنها نگذار.
Mich überkommt ein Schauder U احساس ترس شدید میکنم..
Ich erinnere mich nicht. بخاطر نمی آورم.
Es freut mich, dich zu sehen. U خوشحال می شم که ببینمت.
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Wieso siehst du mich so finster an? U برای چی به من اخم می کنی؟
Ich sollte mich vorstellen. U من باید خودم را معرفی کنم.
Ich muss mich beeilen. من باید عجله کنم.
Das hat mich umgehauen. <idiom> U من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره]
Ich fühle mich schlecht. O حس خوبی ندارم.
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Ich freue mich, dich zu sehen. U از دیدنت خوشحالم.
Willst du mich für dumm verkaufen? U فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره]
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U تو حواس من را از کارم پرت میکنی.
Ich muss mich um etwas kümmern. U من باید به کاری برسم.
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U من را حساب نکن [نکنید] !
Ich freue mich, dich zu sehen. U خوشحالم که می بینمت.
Ich halte mich im Hotel auf. U در هتل منزل دارم.
Die Grippe hat mich umgehauen. U آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد.
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید.
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره]
Nichts kann mich daran hindern. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ist ein Brief für mich angekommen? U آیا برای من نامه ای رسیده است؟
Nichts kann mich davon abhalten. U هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید.
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه]
Lass dich durch mich nicht stören! U فکر من را نکن!
Bewahre das bitte für mich auf! U لطفا این را برای من نگه دار!
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U این همه اش برای من شر و ور است.
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید.
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم.
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید!
Sie können sich auf mich verlassen. U شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] .
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U خوشحالم میشم که ببینمت.
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Schieb die Schuld nicht auf mich! U تقصیر را نیانداز سر من!
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح]
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.]
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم.
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم.
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک]
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم!
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U منتظر دیدار دوباره شما هستم.
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم.
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند.
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن.
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم.
Recent search history Forum search
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com