Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (2582 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
eine Frage aufwerfen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage stellen U سئوالی را مطرح کردن
eine Frage aufwerfen U سئوالی را پرسیدن
eine Frage stellen U سئوالی را پرسیدن
Jemandem eine Frage stellen U از کسی سئوالی پرسیدن
Jemandem eine Frage stellen U ازکسی سئوالی کردن
an Jemanden eine Frage haben U از کسی سئوالی داشتن
Gestatten Sie mir eine Frage? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
Das ist eine andere Frage. U این یک موضوع جدایی است.
Das ist eine andere Frage. U این جدا از موضوع بحث ما است.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Das Gesetz schreibt für eine solche Straftat eine Freiheitsstrafe von mindestens fünf Jahren vor. U قانون کم کمش پنج سال حکم زندان برای چنین جرمی تجویزمی کند.
eine Absage auf eine Bewerbung U ردی [عدم پذیرش] درخواست کاری
eine Vase in eine Auktion einbringen U یک گلدان را به [مسئولان] حراجی دادن
Frage {f} U مسئله
Frage {f} U پرسش
Frage {f} U سوال
Frage {f} U مشکل
der Frage ausweichen U طفره رفتن از پرسشی
der Frage ausweichen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
die deutsche Frage U مسئله آلمان [تاریخ] [بحث یکی سازی بین ۳۷ دولت آلمانی زبان در قرن ۱۹]
genau diese Frage U دقیقا همین پرسش
Ich frage dich. U من از تو می پرسم.
Das kommt nicht in Frage. U این غیرممکن است که عملی بشود.
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
an der [eigentlichen] Frage vorbeigehen U طفره رفتن از پرسشی
Diese Frage steht nicht zur Debatte. U بحث روی این موضوع نیست.
keine Antwort auf die Frage geben U طفره رفتن از پرسشی
keine Antwort auf die Frage geben U در پاسخ به پرسشی جاخالی دادن
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ...
Außer [Mit Ausnahme von] zwei Schülern konnte niemand die letzte Frage richtig beantworten. U به غیر از دو دانش آموز هیچ کس نتوانست آخرین پرسش را درست پاسخ بدهد.
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe ein Termin U من
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
die ... Frage und die damit verbundenen Probleme U آن ... سوال و پیامدهای منفی بسیاری از آن
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
eine Hungerattacke {f} U احساس ناگهانی گرسنگی
So eine Schweinerei! U چه افتضاحی!
eine Übernachtungsmöglichkeit {f} U خوابگاه برای یک شب
eine Null {pl} U ادم بی اهمیت [اصطلاح روزمره] [اجتماع شناسی]
eine Standleitung U یک خط [سیم] اختصاصی
eine Last heben U باری را بلند کردن
eine Bewährungsstrafe aussprechen U حکم دوره تعلیق مجازات دادن
eine Teilzahlung leisten U یک قسط را پرداختن
eine Wucht sein <idiom> U بسیار زیبا بودن [اصطلاح روزمره]
Eine alte Frau. U پیرزنی.
Eine Ausnahme bildet ... U میان استثناء ... است.
eine Rechtsauskunft einholen U مشاوره حقوقی دریافتن
eine Hypothek aufnehmen U رهن کردن
eine Anzeige aufgeben U یک اعلامیه [آگهی] را به روزنامه [برای چاپ ] دادن
aufstellen [eine Theorie] U برقرارکردن [نظریه ای]
eine Regel aufstellen U قاعده ای برقرار کردن [بیان کردن ]
eine Partie Schach U یک مسابقه شطرنج
eine Grube aufgeben U ترک کردن معدنی
eine Entscheidung treffen U رای دادن [قانون]
eine Grube aufgeben U دست کشیدن از کار در معدنی
eine Schutzbehauptung aufstellen U بهانه درآخرین وهله آوردن [بهانه آوردن پس ازنومیدی ازهمه وسایل دیگر]
eine Scharte auswetzen <idiom> U اشتباهی را جبران کردن
eine gute Partie U زن و شوهری که خوب بهم بخورند
eine rosige Zukunft U آینده امید بخشی
eine Arbeit annehmen U کاری [شغلی] را پذیرفتن
eine Einladung aussprechen U رسما دعوت کردن
eine Klausur schreiben U امتحان کتبی نوشتن
Es ist eine Schrottkiste. U خودروی آشغالی است.
an eine Bedingung geknüpft U شرطی [مشروط] [مقید ]
eine Wucht sein <idiom> U واقعا محشر به نظر آمدن [اصطلاح روزمره]
Gibt es eine Kaution? U پول گرو هم می خواهد؟
eine Gesetzesvorlage durchpeitschen U لایحه ای را با زور و عجله از مجلس گذراندن
eine Gesetzesvorlage annehmen U لایحه ای را درمجلس پذیرفتن
eine Liste aufstellen U فهرست کردن [درلیست ثبت کردن ]
eine erwiesene Tatsache U واقعیت بی چون و چرا [مسلم ]
eine eklatante Fehleinschätzung U قضاوت نادرست آشکار
eine Entscheidung treffen U تصمیم گرفتن
eine Ausgangssperre verhängen U قرق کردن
eine Rolle spielen U نقش داشتن
eine unpassende Bemerkung U تذکری بیمورد
eine unpassende Bemerkung U نکته ای بیجا
eine Art [von] U نوعی [از]
eine merkwürdige Art U سبکی عجیب
eine unpassende Bemerkung U تذکری نامطلوب
eine unpassende Bemerkung U نکته ای ناخوانده
eine bittere Pille <idiom> U یک واقعیت ناخوشایند که باید پذیرفته شود
eine Rolle spielen U نقشی را بازی کردن
eine Rolle spielen U نقشی را ایفا کردن
eine Nuss knacken U پندوکی [جوزی] را شکندن
eine Ausgangssperre verhängen U خاموشی در ساعت معین شب بر قرار کردن
eine Faust machen U مشت خود را گره کردن
eine Reise machen U سفر کردن
eine Flamme ersticken U شعله ای را خاموش کردن
eine Straße räumen U خیابانی را خالی کردن
eine Firma leiten U یک شرکت را اداره کردن
Eine zölibatäre Lebensführung. U شیوه زندگی تجردی .
eine Reise antreten U رهسپار سفری شدن
eine Schnapsidee sein U امکان موفق شدن را نداشتن [چیزی یا کسی]
eine Schnapsidee sein U بیهوده بودن [چیزی یا کسی]
eine Anzahlung leisten U بیعانه دادن [اقتصاد]
eine Krankheit übertragen U بیماری منتقل کردن
eine Anzeige aufgeben U آگهی دادن
eine Anzeige schalten U اعلان کردن
eine Nacherklärung einreichen U تسلیم کردن افشای داوطلبانه بدهی های مالیات ابلاغ نشده
eine renommierte Firma U شرکتی با اعتبار
eine Sicherung durchhauen U فیوزی سوزاندن
eine Spritze aufziehen U آمپول را پر کردن
eine Spritze bekommen U تزریق دریافت کردن
eine Zeitung abonnieren U روزنامه ای را آبونه کردن
eine Lohnerhöhung bekommen U اضافه حقوق گرفتن
Eine ernstzunehmende Zeitung. U یک روزنامه جدی.
eine geile Zeit U زمان معرکه
eine geile Zeit U مدت فوق العاده
in eine Routine verfallen U یکنواخت تکراری و خسته کننده شدن [کاری]
eine Uhr aufziehen U ساعت مچیی را کوک کردن
eine Stelle besetzen U یک جای خالی در شغلی را پر کردن
eine Uhr stellen U ساعت مچیی را تنظیم [میزان] کردن
eine Antwort formulieren U پاسخی را طرح کردن
Eine traurige Angelegenheit. U یک موضوع غمگین.
eine Spritztour machen U با خودرو گردش کوتاهی کردن
eine Entscheidung fällen U رای دادن [قانون]
Recent search history Forum search
1خاریدن
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
3vorbereitungen treffen
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com