Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 160 (3164 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich habe das schon erledigt. U این کار را من قبلا انجام دادم.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
erledigt sein <idiom> U ویران شدن [کسی]
erledigt sein <idiom> U در دردسر بزرگی بودن
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
schön <adj.> U امید بخش [نوید دهنده]
schön <adj.> U دلپسند [خوب ]
schön <adj.> U قشنگ [برای زن یا اشیا]
landschaftlich schön <adj.> U نمایشی
Komm schon! U بفرما
landschaftlich schön <adj.> U خوش منظر
Komm schon! U اول تو برو
Komm schon! U بیا دیگه!
landschaftlich schön <adj.> U مجسم کننده
Bitte Schön! U خواهش میکنم!
Bitte schön ! U بفرما [این برای شما] !
Schon gut! U بیخیال !
Schon gut! U مهم نیست !
Komm schon! U ای بابا!
landschaftlich schön <adj.> U صحنه ای
schon ab 100 Euro U از ۱۰۰ اویروآغاز میشود
wie es so schön heißt U مثلی است مشهور
Nun mach schon! U عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
etwas [schon] wissen U از چیزی آگاه بودن
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Immer schön langsam! U سخت نگیر ! [ آرام و بدون عجله !]
hübsch [schön] anzusehen U زیبا [خوشگل] برای نگاه کردن
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U درمان میشود!
Es wird schon [schiefgehen] ! <idiom> U بهبود میابد!
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا اشاره شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که اشاره شد
Sind wir schon da? U [ما] رسیدیم [به مقصد] ؟
Bitte sehr [schön] . U قابلی ندارد.
Schön, dich zu sehen. U چه خوب که می بینمت.
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که ذکر شد
wie schon erwähnt <adv.> U همانطور که قبلا ذکر شد
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
und schon gar nicht <conj.> U قطع نظر از
Wirkt die Tablette schon? U قرص اثر می گذارد؟
und schon gar nicht <conj.> U سوای
Das wird schon wieder! U همه چیز دوباره خوب میشود!
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
Komm [jetzt] , mach schon! U خودت را تکان بده! [اصطلاح روزمره]
Das schaffe ich schon. <idiom> U خودم از پسش برمی آیم.
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس این کار برمی آیم.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام می دهم.
Ich mache das schon. U من این کار را انجام خواهم داد.
Komm [jetzt] , mach schon! U یکخورده عجله بکن! [اصطلاح روزمره]
etwas schon im Ansatz ersticken U موضوعی [فکری ی نقشه ای] را از همان اول کنار گذاشتن
Das schaffe ich schon. <idiom> U من از پس آن بر می آیم.
Es ist schön dich wiederzusehen. U خیلی خوشحالم از اینکه شما را دوباره میبینم.
So jung und schon Witwe! U اینقدر جوان و الان زن بیوه !
und schon gar nicht <conj.> U چه برسد به
Ich habe es verschwitzt. <idiom> من آن را فراموش کردم. [اصطلاح روزمره]
ganz schön in der Patsche sitzen <idiom> U بدجور در وضعیت دشواری بودن [اصطلاح روزمره]
Ist die Stelle schon vergeben? U جای خالی در آن شغل پر شده است؟
Das kriegen wir schon hin. U این را به انجام خواهیم رساند. [اصطلاح روزمره]
[schon] seit einer halben Ewigkeit <adv.> U از زمان خیلی قدیم [اصطلاح روزمره]
Wir haben schon Schlimmeres durchgemacht. U ما بدتر از این را [در زندگی] تحمل کرده ایم.
Ich habe Halsschmerzen. U من گلودرد دارم.
Ich habe Durst. U من تشنه ام .
Ich habe Erkältung. U سرماخوردگی دارم.
Ich habe es satt. <idiom> U ازش بریدم. [من و خسته ام کرده.]
Ich habe Kopfschmerzen. U من سر درد دارم.
Ich habe gewonnen! من بردم! [پیروز شدم]
Ich habe Schnupfen. U من سرما خورده ام. [پزشکی]
Ich habe Hunger U من گرسنه هستم
Ich habe gewonnen! U من پیروز شدم!
Ich habe Bärenhunger. U آنقدر گشنه هستم که روده بزرگ روده کوچک را بخورد.
Ich habe Nasenbluten. U دماغم خون می آید .
Ich habe es eilig. U من عجله دارم.
Ich habe Bauchschmerzen. U دلم درد می کند.
Ich habe es satt. <idiom> U من و خسته ام کرده. [ازش بریدم.]
Was ist denn jetzt [nun schon wieder] ? U حالا دیگر چه خبر است؟
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم.
Bei uns wurde schon zweimal eingebrochen. U [خانه ] ما را دوبار دزد زد.
Ich habe eine Reifenpanne. U من پنچر کرده ام.
Ich habe die Nase voll von ... zu hören خسته شدم از شنیدن...
Ich habe eine Frage. U من یک سئوال دارم.
Ich habe mich verspätet. U من دیر کردم.
Ich habe nichts verbrochen. U من هیچ خطایی [جرمی] نکردم.
Ich habe etwas im Auge. U چیزی توی چشمم رفته.
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Ich habe Tabletten genommen. من قرص خوردم.
Ich habe keine Gelddruckmaschine. <idiom> U پول علف خرس نیست. [اصطلاح]
Ich habe ein Termin U من
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
Was habe ich denn davon? <idiom> U این چه سودی برای من دارد؟
Ich habe keine Lust U من حوصله ندارم
Ich habe einen Kater. U خمار [صبح شبی که مست بودند ] هستم.
Ich habe kein Kleingeld. U من پول خرد ندارم.
Ich habe mich verfahren. U گم شده ام. [با ماشین]
Ich habe keine Ahnung. U هیچ آگاهی ندارم. [نمیتوانم تصور کنم چه چیزاست. ]
Ich habe mich verlaufen. U گم شده ام. [پیاده]
Ich habe zwei Kinder. U من دو تا بچه دارم.
Ich habe eine Reservierung. U من رزرو کردم. [هتل]
Ich habe schmerzen im Nacken. U پشت گردنم درد می کند.
Ich habe ein Kind. U من یک بچه دارم.
Ich habe dich überführt! U مچ تو گرفتم!
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich habe viel zu tun. U خیلی کار دارم.
Ich habe viel zu tun. U خیلی سرم شلوغه.
Ich habe dich gern. U مشتاقتم.
Ich habe mich erkältet. U سرما خوردم.
Ich habe keinen Bock darauf. U نمیکنم ابجی قول
Ich mache das schon seit neun Jahren. U من این کار نه سالی هست که انجام میدهم.
Ich bin schon gespannt, was als nächstes kommt. U من بی تاب [کنجکاو] هستم که پس از این چه می شود [می کنند] .
Der Kratzer [die Beule] war schon hier. U خراش [فرورفتگی در اثرضربه] از قبل اینجا بود.
Die Milch [der Wein] ist schon gekippt. U شیر [شراب] پیش از این بریده شده است.
Ich habe eine andere Karte. U یک کارت [اعتبار یا بانکی] دیگری دارم.
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
Ich habe den Bus gefahren. U من اتوبوس را راندم.
Ich habe meine Meinung gesagt. U من خیلی رک گفتم.
Ich habe viel um die Ohren. U خیلی سرم با کارهایم شلوغ است.
Ich habe keine PIN-Nummer. U شماره شناسایی شخصی ندارم.
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم.
Das habe ich gerüchteweise gehört. U افرادی به طور غیر رسمی به من آگاهی دادند.
Ich habe kein bisschen Hunger. U یکخورده هم احساس گرسنگی نمی کنم.
Ich habe mit ihm abgemacht. U من با او [مرد] قرار گذاشتم.
Heute habe ich Abführmittel genommen. U امروز مسهل خورده ام.
Ich habe keinen Bock darauf. U حالش را ندارم. [اصطلاح]
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Ich habe den Anschluss verpasst. U من اتوبوس [قطار هواپیمای] رابط را از دست دادم.
Er hat schon längst seine Dienstzeit in der Firma abgemacht. U او [مرد] مدت زیادی است که خدمت خود را در کارخانه کاملا انجام داده است.
Hi Leute ich habe mir das auch so U سلام برمه
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Ich habe mir die Finger geleckt. U دهنم آب افتاد.
So etwas habe ich noch nie gesehen. U من تا اکنون هرگز چنین چیزی را ندیده ام.
Ich habe kein passendes Beispiel parat. U مثال مناسبی به ذهنم نمی آید.
Ich habe auch mit Flöte angefangen. U من هم شروع کردم یاد بگیرم فلوت بزنم.
Ich habe wie ein Stein geschlafen. U به خواب سنگین رفتم.
Ich habe mir das Rauchen abgewöhnt. U من کشیدن سیگار را ترک کردم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا همینو میخواستم.
Genau das habe ich jetzt gebraucht. U دقیقا چیزی که میخواستم.
Wenn ich nur daran denke, kommt es mir schon hoch! U وقتی که بهش فکر می کنم می خواهم بالا بیاورم!
Einen positiven Aspekt kann ich dieser Entwicklung schon abgewinnen. U من در این رشد [توسعه] یک جنبه مثبت میبینم.
Gestern abend habe ich meine Mutter angerufen. U دیشب به مادرم زنگ زدم.
Ich habe sie davon abgebracht, zu Polizei zu gehen. U من او [زن] را منصرف کردم به [اداره] پلیس برود.
Ich habe den ganzen Morgen Schnee geschippt. U من تمام صبح برف پارو کردم.
Ich habe oft und lange darüber nachgedacht. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
Ich habe nicht die leiseste Ahnung von U روحم خبردار نیست از
Ich habe mir die Lippen in Erwartung geleckt. U دهنم آب افتاد.
Sport habe ich in der Schule nie gemocht. U در مدرسه از ورزش هیچ خوشم نمی آمد.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهر من می گوید که مشتاق است با تو آشنا شود.
Meine Schwester sagt, sie freut sich schon darauf, dich kennenzulernen. U خواهرم گفت مشتاق است با تو آشنا شود.
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
Ich habe mit ihm noch ein Hühnchen zu rupfen. <idiom> U باید با اوهنوز در باره کارش که [درست نبوده] من را ناراحت کرده حرف بزنم.
Ich habe beim gestrigen Treffen den Premierminister gedolmetscht. U من در جلسه دیروز مترجم نخست وزیر بودم.
Ich habe ihm [dem Kind] das Spielzeug gegeben. U اسباب بازی را به او [به بچه] دادم.
In diesen Tagen habe ich nicht Zeit und Geduld U این روزها اصلا حال و حوصله ندارم
Ich habe angst aus tod. nur darum meiner Mutter U از مرگ میترسم فقط بخاطر اشک های مادرم
Dass ich seine Ex erwähnt habe, ist ihm sauer aufgestoßen. U تا اسم زن قبلی او [مرد] را آوردم خونش به جوش آمد.
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم.
Ich habe das Gefühl [so eine Ahnung] , dass es diesmals anders ist. U بدلم برات شده که این بار فرق دارد. [سخت گمان دارم که این بار فرق دارد.]
Ich habe meine Schwester engagiert, damit sie uns zum Konzert fährt [führt] . U من خواهرم را استخدام کردم ما را با خودرو به کنسرت ببرد. [در اتریش و سوییس]
Bis auf einen [Außer einem] Motortausch habe ich alles versucht, um das Auto wieder flott zu bekommen. U به غیر از تعویض موتور برای تعمیر ماشین من همه کاری را تلاش کردم .
Das ist jetzt schon das dritte Jahr in Folge, dass [wo] die Fluggesellschaft rote Zahlen schreibt. U این سومین سال پی در پی است که شرکت هواپیمایی کسری در حسابش دارد.
Ich habe den Kopf so voll, dass ich mich kaum konzentrieren kann. U اینقدر ذهنم با مشکلات مشغول است که اصلآ نمی توانم تمرکز حواس داشته باشم.
Ich habe es vorher niemandem gesagt, denn ich wollte es nicht verschreien [nichts verschreien] . U من قبل از آن به هیچکس نگفتم چونکه نخواستم [هیچ چیزی] جادو بشود.
Recent search history Forum search
1خاریدن
3ازدیدنتون خوشحالم
3ازدیدنتون خوشحالم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1خوش به حالت
3سرماخوردم به المانی چی بیگم
3vorbereitungen treffen
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
4richtig geschrieben?:(Ich habe die Besuche aus der Heimat.)
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com