Total search result: 179 (5108 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Ich gehe nach Hause U |
من به خانه میروم |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Jetzt geht es ab nach Hause ! U |
الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] ! |
|
|
Ich gehe der Sache nach. U |
من موضوع را دنبال خواهم کرد. |
|
|
seine Aktivitäten nach und nach einstellen U |
فعالیت های خود را به تدریج قطع کردن |
|
|
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
اتمام یک سری |
|
|
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
به ترتیب خارج کردن چیزی |
|
|
etwas [Akkusativ] nach und nach einstellen U |
به تدریج موقوف کردن چیزی |
|
|
von zu Hause weggehen U |
خانه را ترک کردن [ول کردن] |
|
|
immer zu Hause hocken U |
همیشه در خانه ماندن |
|
|
ich gehe |
من میروم |
|
|
Ich wohne noch zu Hause. U |
من هنوز با والدینم زندگی میکنم. |
|
|
Ich gehe schwimmen. U |
من میروم شنا کنم. |
|
|
In der Lokalpolitik ist sie zu Hause. U |
او [زن] از عهده سیاست محلی خوب بر می آید. |
|
|
Ich muss um elf zu Hause sein. U |
من ساعت ۱۱ باید خانه باشم. [چونکه پدر و مادر اجازه نمی دهند از آن ساعت به بعد] |
|
|
Am Hochzeitsmorgen herrschte bei uns zu Hause Chaos. U |
فردا صبح عروسی در خانه ما غوغا بود. |
|
|
Heute gehe ich ins Schwimmbad. U |
امروز به استخرمیروم . |
|
|
jemanden - zu einer gemeinsamen Unternehmung - von zu Hause abholen U |
عقب کسی - در خانه اش - رفتن برای انجام کاری با هم |
|
|
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U |
اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم. |
|
|
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U |
آیا درست فکر میکنم که ... |
|
|
Ich gehe zur Disco, um Freunde zu treffen. U |
من به دیسکو میروم تا دوستان را ملاقات کنم [برای دیدار دوستان] . |
|
|
Es ist noch Zeit, bis ich gehe. U |
هنوز وقت هست تا اینکه من راه بیفتم. |
|
|
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U |
آیا درست فرض میکنم که ... |
|
|
Ich gehe mal davon aus, dass ... U |
من فرض میکنم که ... |
|
|
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U |
میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند. |
|
|
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U |
بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا] |
|
|
Ich gehe davon aus, dass Sie diesen Artikel gelesen haben. U |
من فرض میکنم که شما این مقاله را خوانده اید. |
|
|
Erledigen von Bankgeschäften von Hause U |
انجام معامله های بانکی از خانه |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
طبق |
|
|
nach Medienberichten U |
طبق گزارش رسانه های خبری |
|
|
abfahren [nach] U |
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به] |
|
|
auslaufen [nach] U |
با کشتی بادی آغاز به سفر کردن [به] |
|
|
aufbrechen [nach] U |
رهسپار [به] مسیر مقصدی شدن [هواپیما یا کشتی] |
|
|
auswandern [nach] ; [in] U |
مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] |
|
|
emigrieren [nach] ; [in] U |
مهاجرت کردن [به] [به کشور دیگررفتن] [اصطلاح رسمی] [جامعه شناسی] |
|
|
wühlen [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
|
|
selbst nach U |
حتی پس از |
|
|
Ausfuhr {f} [nach] U |
صدور [به] |
|
|
nach allem U |
تا آنجایی که [اینقدر که] |
|
|
nach allem U |
پس از همه |
|
|
stöbern [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
nach unten <adv.> U |
به پایین |
|
|
nach allem U |
به سوی همه [چیز] |
|
|
stöbern [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
|
|
herumstöbern [nach] U |
زیر و رو کردن [برای] |
|
|
herumstöbern [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
wühlen [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
nach außen <adj.> U |
به طرف خارج |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
به [مقصدی] |
|
|
nach links U |
به طرف چپ |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
بعد از [جایی] |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
بعد از [زمانی] |
|
|
riechen [nach] U |
بوی [چیزی] دادن |
|
|
nach [Dativ] <prep.> U |
بر طبق |
|
|
nach Feierabend U |
بعد از کار |
|
|
riechen [nach] U |
مزه مخصوصی داشتن |
|
|
suchen [nach] U |
گشتن [بدنبال] |
|
|
nach rechts U |
به طرف راست |
|
|
duften [nach] U |
بوی [چیزی] دادن |
|
|
nach außen <adj.> U |
بیرونی |
|
|
suchen [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
Streben {n} nach Glück U |
به دنبال رضایت خاطر [خرسندی] |
|
|
nach oben arbeiten U |
پیشرفت کردن |
|
|
nach etwas riechen <idiom> U |
مطلبی را رساندن [اصطلاح مجازی] |
|
|
nach etwas riechen <idiom> U |
ضمنا فهماندن [اصطلاح مجازی] |
|
|
Unsere Ausfuhr nach ... U |
صدرات ما به ... |
|
|
nach Abzug von ... U |
پس از کسر ... |
|
|
nach oben arbeiten U |
ترقی کردن |
|
|
nach wie vor U |
هنوز |
|
|
Ausschau halten [nach] U |
جستجو کردن [برای] |
|
|
Ausschau halten [nach] U |
گشتن [بدنبال] |
|
|
nach Frankreich abfahren U |
رهسپار شدن به فرانسه |
|
|
sich aufmachen [nach] U |
شروع کردن رفتن [به] |
|
|
fahnden [nach] [Jemandem] U |
[به] دنبال [کسی] گشتن [ برای مثال پلیس] |
|
|
Hunger {m} [nach etwas] U |
هوس [چیزی را] کردن |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
بر حسب ظاهر |
|
|
der Reihe nach <adj.> U |
پی در پی |
|
|
abfahren von -nach- U |
حرکت کردن از -به- |
|
|
Abrechnung nach Zeitaufwand U |
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار |
|
|
Abrechnung nach Zeit U |
صدور صورت حساب طبق اندازه زمان کار |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
به صورت ظاهر |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
تظاهرا |
|
|
nach außen führend <adj.> U |
بیرونی |
|
|
unterwegs [von-nach] <adv.> U |
درراه [از- به] |
|
|
der Reihe nach <idiom> U |
یکی پس از دیگری [اصطلاح رسمی] |
|
|
nach außen hin <adv.> U |
به ظاهر امر |
|
|
Abgleich nach Steuer U |
میزان حساب پس از مالیات |
|
|
[leicht] schmecken [nach] U |
مزه مخصوصی داشتن |
|
|
der Reihe nach <adj.> U |
پشت سرهم |
|
|
nach allen Abzügen <adv.> U |
خالص [مانند ارزش یا محصول یا سود] [اقتصاد] |
|
|
der Reihe nach <adj.> U |
متوالی |
|
|
nach etwas riechen <idiom> U |
اشاره کردن [اصطلاح مجازی] |
|
|
nach außen führend <adj.> U |
به طرف خارج |
|
|
nach wie vor U |
بازهم |
|
|
vor [nach] Steuern U |
قبل [پس] از کسر مالیات |
|
|
nach vorne treten U |
جلو آمدن [به جلو گام برداشتن] |
|
|
etwas nach sich ziehen U |
گرفتار کردن |
|
|
nach Jemandem [etwas] riechen U |
بوی کسی [یا چیزی] را دادن |
|
|
etwas nach sich ziehen U |
درگیر کردن |
|
|
etwas nach sich ziehen U |
مشمول کردن |
|
|
Suche {f} nach [dem] Glück U |
به دنبال رضایت خاطر [خرسندی] |
|
|
auf der Suche nach U |
در جستجوی |
|
|
auf der Suche nach U |
بجستجوی |
|
|
auf der Suche nach U |
درطلب |
|
|
auf der Suche nach U |
جویای |
|
|
Bahnfahrt {f} von ... über ... nach.... U |
مسافرت با قطار از ... از راه ... به ... |
|
|
Hier umsteigen nach Basel? U |
به بازل اینجا عوض کنم؟ [روزمره] |
|
|
etwas nach sich ziehen U |
مستلزم کردن |
|
|
etwas nach sich ziehen U |
موجب شدن [چیزی] |
|
|
[nach oben] gestaffelte Steuer U |
مالیات تصاعدی |
|
|
Es ist viertel nach neun. U |
ساعت ربع ساعت بعد از نه است. |
|
|
Eine Fahrkarte nach Abadan. U |
یک بلیط [قطار یا اتوبوس] به آبادان می خواهم. |
|
|
Das Flugzeug nach ... fliegt um ... ab. U |
هواپیمای ... ساعت ... پرواز می کند. |
|
|
nach links [rechts] einbiegen U |
به چپ [راست] پیچیدن |
|
|
nach links [rechts] abbiegen U |
به چپ [راست] پیچیدن |
|
|
nach etwas [Dativ] gieren U |
میل شدید به چیزی را داشتن [اصطلاح رسمی] |
|
|
frei nach einer Vorlage U |
بر اساس بطور بی ربط بر چشمه |
|
|
Ich möchte nach Schiraz. U |
من می خواهم به شیراز بروم. |
|
|
Welcher Bus nach Potsdam? U |
کدام اتوبوس به پتسدام [می رود] ؟ |
|
|
nach Strich und Faden U |
بطور کامل [از اول تا اخر] [تماما] |
|
|
[nach unten] gestaffelte Steuer U |
مالیات نزولی |
|
|
sich nach etwas sehnen U |
اشتیاق چیزی را داشتن [دلتنگی برای چیزی یا کسی کردن] [آرزوی چیزی را کردن] |
|
|
nach jemands Pfeife tanzen <idiom> U |
به ساز کسی رقصیدن |
|
|
sich nach oben arbeiten U |
یافتن |
|
|
deiner [meiner] Ansicht nach ... U |
من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ... |
|
|
deiner [meiner] Ansicht nach U |
به نظر تو [من] |
|
|
sich nach oben arbeiten U |
پیدا کردن |
|
|
Ich fahre nach Berlin. U |
من به برلین میروم [با وسیله نقلیه] . |
|
|
gezielt nach etwas [Dativ] fragen U |
چیزی را به طور خاص درخواست کردن |
|
|
Welcher Wagen fährt nach Dortmund? U |
کدام واگن [قطار] به درتموند می رود؟ |
|
|
1938 flüchteten wir nach Amerika. U |
۱۹۳۸ ما به آمریکا فرار کردیم. |
|
|
Jemanden nach seinem Namen fragen U |
از کسی نامش را پرسیدن |
|
|
vor [nach] Abzug der Steuern U |
قبل [پس] از کسر مالیات |
|
|
Hier riecht es nach alten Leuten. U |
اینجا بوی آدمای قدیمی رو میده. |
|
|
Er gerät ganz nach seinem Vater. U |
او [مرد] کاملا مثل پدرش رفتار می کند. |
|
|
Wieviel kostet ein Brief nach Iran? U |
قیمت [فرستادن ] بک نامه به ایران چقدر است؟ |
|
|
nach dem Stand der Dinge U |
با وضع کنونی |
|
|
Der Bus nach ... hält hier an. U |
اتوبوس به ... اینجا نگاه می دارد. |
|
|
Jemanden nach etwas [Dativ] fragen U |
از کسی چیزی درخواست کردن |
|
|
Wie komme ich nach Hafezstraße? U |
چطورمی توانم به خیابان حافظ بروم؟ |
|
|
die Flucht nach vorne antreten U |
برای دفاع از خود حمله کردن [اصطلاخ مجازی] |
|
|
Welcher Zug fährt nach Kaiserslautern? U |
کدام قطار به کایزرسلاوترن میرود؟ |
|
|
Was ist der schönste Weg nach Berlin? U |
قشنگترین راه به برلین کدام است؟ |
|
|
Haben Sie etwas nach hinten hinaus? U |
چیزی دارید که در پشت [هتل] باشد؟ |
|
|
Was ist der einfachste Weg nach Berlin? U |
ساده ترین راه به برلین کدام است؟ |
|
|
Was ist der schnellste Weg nach Berlin? U |
سریعترین راه به برلین کدام ست؟ |
|
|
Wie viele Kilometer sind es nach Schiraz? U |
چند کیلومتر تا شیراز [راه] است؟ |
|
|
Ist diese Fahrkarte gültig nach Tempelhof? U |
این بلیط [اتوبوس] به تمپل هف معتبر است؟ |
|
|
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U |
من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند. |
|
|
Ich hole dich nach dem Essen ab. U |
بعد از غذا دنبالت میایم. |
|
|
Ist das der Zug nach Bremen? U |
این قطار به برمن میرود؟ |
|
|
Welcher ist der Zug nach Hannover? U |
کدام یکی قطاری است که به هانور میرود؟ |
|
|
innerhalb von drei Tagen nach Aufforderung U |
در طی سه روز پس از تقاضا |
|
|
einen Haken nach rechts [links] schlagen U |
ناگهان مسیر را به راست [چپ] تغییر دادن |
|
|
Wann fährt der Zug [Bus] nach ... ab? U |
قطار [اتوبوس] به ... کی حرکت می کند؟ |
|
|
nach dem Abgang von der Schule U |
پس از ترک مدرسه |
|
|
Anlassen {n} [Wiedererwärmen nach dem Abschrecken] [Metallurgie] U |
بازپخت [سخت گردانی] [دوباره گرم کردن پس ازسرد کردن] [فلز کاری] |
|
|
nach welcher Seite muß ich abbiegen? U |
به کدام طرف باید بپیچم؟ |
|
|
Wie viel kostet eine Fahrkarte nach Kassel? U |
یک بلیط به کاسل چقدر قیمتش است؟ |
|
|
Nach meiner Uhr ist es fünf vor neun. U |
طبق ساعت [مچی] من ساعت پنج دقیقه به نه است. |
|
|
allen Berichten zufolge [nach allem, was man so hört] U |
طبق گزارشهای [اطلاعات] داده شده |
|
|
Wann kommt der nächste Zug nach Esfahan? U |
قطار بعدی به اصفهان کی می آید؟ |
|
|
Wann fährt der nächste Zug nach München? U |
قطار بعدی به مونیخ کی حرکت میکند؟ |
|
|
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U |
زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟ |
|
|
Bitte hinterlassen Sie Ihre Nachricht nach dem Signalton. U |
لطفا پس از شنیدن صدای بوق پیغام خود را بگذارید. |
|
|
Wir machten uns früh auf den Weg zu [nach] ... U |
ما [صبح ] زود به ... رهسپار شدیم. |
|
|
Zahlung erfolgt per Überweisung innerhalb von 14 Tagen nach Wareneingang. U |
پرداخت بوسیله حواله در خلال چهارده روز پس از دریافت کالا صورت می گیرد. |
|
|
Nach dem Essen zieht er sich gerne in sein Arbeitszimmer zurück. U |
پس از شام او [مرد] دوست دارد به اتاق مطالعه خود کناره گیری بکند. |
|
|
Die Autofahrer kreisen auf der Suche nach einem Parkplatz. U |
ماشینهایی که دنبال جا پارک می گردند دور خودشان می چرخند. |
|
|
Nach zwei erfolgreichen Jahren in Mailand ist jetzt Berlin dran. U |
بعد از دو سال موفقیت آمیز در میلان حالا نوبت برلین است. |
|
|
Wir fuhren die landschaftlich schöne Strecke von Oslo nach Bergen. U |
ما در مسیر خوش منظر اسلو به برگن راندیم. |
|
|
Sir Chetham flüchtete nach Yorkshire und entkam dem Massaker von Bolton. U |
قربان چتهم به یورکشایر فرار کرد و از قتل عام بولتون رهایی جست. |
|
|
Nach vier Stunden Fahrt wurde Faramarz müde und bat Mariam, ihn am Steuer abzulösen. U |
پس از چهار ساعت رانندگی فرامرز خسته شد و از مریم خواست با او عوض کند. |
|
|
Er fiel aus allen Wolken, als man ihm sagte, dass er ab nächsten Monat nach Köln versetzt würde. U |
وقتی به او گفتند که از ماه بعد به کلن منتقل می شود، از تعجب شاخ درآورد. |
|
|
Die Bibliothek bietet sich für die Zeit nach dem Essen an. U |
کتابخانه جایی بدیهی برای وقت گذراندن پس از شام است. |
|
|
Hinter dem Stürmer steht nach seiner Verletzung noch ein Fragezeichen, ob er rechtzeitig für das Turnier fit sein wird. U |
آسیب مهاجم آمادگی سر موقع او [مرد] را برای مسابقات نامشخص می کند. |
|
|
Er lässt sich von ihr vorne und hinten [nach Strich und Faden] bedienen. U |
او [مرد] او [زن] را وادار میکند بطور کامل برای او [مرد] پیشخدمتی کند. |
|
|
Wir haben das Gelände nach einer Stelle abgesucht, wo wir unser Zelt aufstellen konnten. U |
ما در منطقه جایی برای چادرزدن جستجو کردیم. |
|
|
Ich hatte ein unstillbares Verlangen nach Pommes Frites, also bin ich im nächsten Lokal eingekehrt. U |
من خیلی هوس سیب زمینی سرخ کرده داشتم برای همین با خودرو به نزدیکترین رستوران رفتم. |
|
|
Brennenden Phosphor mit Wasser löschen und die Dämpfe nicht einatmen. Nach dem Löschen des Feuers mit feuchtem Sand oder feuchter Erde abdecken. [Sicherheitshinweis] U |
فسفر سوزان را با آب خاموش کنید و بخار را به داخل نفس نکشید. پس از خاموشی آتش با شن یا خاک خیس پوشانده شود. [نکته ایمنی] |
|