Total search result: 201 (13 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
 |
Deutsch |
Persisch |
Menu
 |
 |
Gleich bei unserer ersten Begegnung hat es mich wie einen Blitz getroffen [hat es mich erwischt] . U |
اولین بار که او [زن یا مرد] را دیدم بر احساساتم فایق شد. |
 |
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
 |
vom Blitz getroffen U |
رعد زده |
 |
 |
vom Blitz getroffen U |
مات و مبهوت |
 |
 |
Der Sturz ließ mich einen Augenblick ohnmächtig werden. U |
افتاد به پایین من را برای یک لحظه سست کرد. |
 |
 |
Das Theater bietet sich für einen extrovertierten Menschen wie mich an. U |
تیاتر واضحترین جا برای برونگرایی مانند من است. |
 |
 |
Ich werde mich morgen im Laufe des Tages noch einmal bei Ihnen melden um einen weiteren Termin zu vereinbaren. U |
من فردا در طول روز مجددا با شما تماس می گیرم تا قرار بعدی را بگذاریم. |
 |
 |
Damit meinte er mich. Seine Bemerkungen waren auf mich gemünzt. U |
منظور تذکرات او [مرد] با من بود. |
 |
 |
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U |
هم خدا را میخواهد و هم خرما |
 |
 |
Rufen Sie mich an! [Ruf mich an!] U |
به من زنگ بزنید [بزن] ! |
 |
 |
Wildkatzen waren die Vorfahren unserer Hauskatze. U |
گربه های وحشی اجداد گربه خانگی ما بودند. |
 |
 |
Er hat ins Schwarze getroffen. U |
او [مرد] دقیق به هدف زد. |
 |
 |
Werden wir bei unserer Ankunft vom Flughafen abgeholt? U |
وقتی که ما رسیدیم با ما در فرودگاه ملاقات می کنند؟ |
 |
 |
Begegnung {f} U |
همایش |
 |
 |
Begegnung {f} U |
برخورد |
 |
 |
Begegnung {f} U |
جلسه |
 |
 |
Begegnung {f} U |
نشست |
 |
 |
Begegnung {f} U |
انجمن |
 |
 |
Begegnung {f} U |
ملاقات |
 |
 |
Begegnung {f} U |
دیدار |
 |
 |
Begegnung {f} U |
مواجهه |
 |
 |
Beruf und Familie auf einen Nenner [unter einen Hut] bringen U |
به کار [خود] و خانواده [در منزل] همزمان رسیدگی کردن |
 |
 |
Assistent im ersten Jahr U |
انترن پزشک [مقیم بیمارستان] |
 |
 |
in einem ersten Schritt <adv.> U |
نخستین [اولا] |
 |
 |
Blitz {m} U |
آذرخش |
 |
 |
Blitz {m} U |
برق [هواشناسی] |
 |
 |
Blitz {m} U |
صاعقه |
 |
 |
Blitz {m} U |
برق |
 |
 |
einen Gesetzentwurf an einen Ausschuss überweisen U |
ارجاع کردن لایحه ای به کمیته ای |
 |
 |
auf den ersten Blick <adv.> U |
تظاهرا |
 |
 |
auf den ersten Blick <adv.> U |
به صورت ظاهر |
 |
 |
zum ersten [letzten] Mal U |
برای اولین [آخرین] بار |
 |
 |
auf den ersten Blick <adv.> U |
بر حسب ظاهر |
 |
 |
auf den ersten Blick <adv.> U |
به ظاهر امر |
 |
 |
auf den ersten Blick <adv.> U |
تظاهرامی |
 |
 |
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U |
ما یکم از خانه بیرون می آییم. |
 |
 |
Wir ziehen am 1. [Ersten] aus. U |
ما یکم بارکشی می کنیم. |
 |
 |
auf den ersten Blick <adv.> U |
در نظر اول [بانگاه اول] [بیک نگاه ] |
 |
 |
die Führerscheinprüfung im ersten Anlauf schaffen U |
آزمون گواهینامه رانندگی را بار اول قبول شدن |
 |
 |
Blitz und Donner U |
رعد و برق |
 |
 |
Er lief wie der Blitz. U |
او [مرد] مانند صاعقه دوید. |
 |
 |
wie ein geölter Blitz <idiom> U |
مانند فشنگ [خیلی تند] [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
einen Brief absenden [ einen Brief abschicken] U |
نامه ای را با پست فرستادن |
 |
 |
Man findet schnell einen Stock, wenn man einen Hund schlagen will. <proverb> U |
تلاش برای بدنام کردن فردی |
 |
 |
ein Blitz aus heiterem Himmel U |
ناگهانی |
 |
 |
gleich <adj.> U |
مشابه |
 |
 |
gleich <adj.> U |
شبیه |
 |
 |
gleich <adj.> U |
مثل هم |
 |
 |
gleich <adj.> U |
همانند |
 |
 |
gleich <adj.> U |
مساوی |
 |
 |
gleich <adj.> U |
برابر |
 |
 |
gleich <adj.> U |
متشابه |
 |
 |
gleich <adj.> U |
همسان |
 |
 |
gleich <adj.> U |
یکسان |
 |
 |
Es wird interessant sein, wie die ersten freien Wahlen ablaufen. U |
خیلی جالب خواهد بود تا ببینید که نتیجه اولین انتخابات آزاد چه خواهد شد . |
 |
 |
exakt gleich U |
دقیقا برابر |
 |
 |
gleich nebenan <adv.> U |
همین جنبی |
 |
 |
[Komme] gleich! U |
عینا [همین الآن] می آیم ! |
 |
 |
exakt gleich U |
کاملا مساوی |
 |
 |
gleich nebenan <adv.> U |
همین همسایه ای |
 |
 |
gleich groß <adj.> U |
برابر |
 |
 |
gleich groß <adj.> U |
مساوی |
 |
 |
Bin gleich zurück. U |
فوری برمی گردم. |
 |
 |
Ich bin gleich soweit. U |
من تقریبا آماده هستم. [من تا چند لحظه دیگر آماده هستم.] |
 |
 |
gleich zur Sache kommen <idiom> U |
مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن |
 |
 |
Sie waren alle gleich. U |
همشون یکی بودن. |
 |
 |
Sie waren alle gleich. U |
همه آنها یکی بودند. |
 |
 |
Sie kommt sofort [gleich] . U |
او [زن] فورا می آید. |
 |
 |
gleich [an Ort und Stelle] <adv.> U |
همان زمان و همان جا |
 |
 |
gleich [wie Jemand oder etwas] <adj.> U |
شبیه [به کسی یا چیزی] |
 |
 |
gleich an Ort und Stelle bezahlen U |
همان زمان و همان جا پرداختن |
 |
 |
Ich bin gleich bei dir. U |
من الآن میآیم به تو خدمت [رسیدگی] کنم . |
 |
 |
Drei multipliziert mit zwei gleich sechs. U |
سه ضرب در دو می شود شیش. |
 |
 |
Mir Ist gleich ins Auge gestochen. U |
الآن به چشمم خورد. [متوجه چیزی شدن] |
 |
 |
Mir Ist gleich ins Auge gestochen. U |
الآن به چشم اومد. [متوجه چیزی شدن] |
 |
 |
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U |
من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند. |
 |
 |
mich <pron.> U |
من را |
 |
 |
Ich werde ihn morgen anrufen - oder nein, ich versuch's gleich. U |
من فردا با او [مرد] تماس خواهم گرفت - پس ازفکربیشتری، من همین حالا سعی میکنم. |
 |
 |
Leck mich! <idiom> U |
گه بخور! [اصطلاح روزمره] [اصطلاح رکیک] |
 |
 |
Was kümmert mich ... U |
اهمیت نمی دهم ... |
 |
 |
Mich friert. U |
از سرما یخ کردم . [اصطلاح شاعرانه] |
 |
 |
Ohne mich. U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
 |
 |
Was kümmert mich ... U |
.... را مهم نمی شمارم. |
 |
 |
Was schert's mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
 |
 |
Da fragst du mich was! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Was schert's mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
 |
 |
Was kümmert es mich? U |
چطور این مسئولیت من است؟ |
 |
 |
Was kümmert es mich? U |
به من چه مربوط است؟ |
 |
 |
Leck mich! <idiom> U |
برو گمشو! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
was mich betrifft U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
 |
 |
was mich angeht U |
تا آنجا که به من مربوط می شود |
 |
 |
Versteh mich richtig, ... U |
من را درست درک بکن ... |
 |
 |
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
به من خیلی نزدیک نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
 |
 |
Dräng mich nicht ! U |
من را هول نکن ! [ به عجله نیانداز !] |
 |
 |
Ich bedanke mich! |
من تشکر میکنم! |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
تنهام بگذار! |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
راحتم بگذار! |
 |
 |
Drangsaliere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
 |
 |
Schikaniere mich nicht. U |
سر به سر من نگذار. |
 |
 |
für mich allein U |
تنها برای من [برای من تنهایی] |
 |
 |
Es würgt mich. [umgangssprache] U |
حالت تهوع دارم. |
 |
 |
Typisch für mich! U |
شانس منه دیگه! |
 |
 |
Er kann mich sehen. U |
میتواند من را ببیند. |
 |
 |
Rühr mich ja nicht an! U |
به من دست نزن ! |
 |
 |
Rühr mich nicht an! U |
به من دست نزن ! |
 |
 |
Rühr mich nicht an!; Rühr mich ja nicht an! U |
وارد منطقه شخصی من نشو ! [یک متر در فرهنگ باختر] |
 |
 |
Das interessiert mich. U |
آن موردعلاقه من است. [برایم جالب است] |
 |
 |
Ich bedanke mich! |
سپاسگزارم! |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
مزاحمم نشو! |
 |
 |
Lass mich gehen! U |
بگذار که من برم! |
 |
 |
Lass mich alleine! U |
تنهام بگذار! |
 |
 |
Da fragst du mich zu viel! <idiom> U |
من هم نمی دانم! |
 |
 |
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
 |
 |
Frag mich was Leichteres! <idiom> U |
من نمی دانم! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Lass mich in Ruhe! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Lass mich in Frieden! U |
کاری بکارم نداشته باش ! [مرا به حال خودم بگذار!] [کاری بمن نداشته باش !] |
 |
 |
Lass mich nicht zappeln! U |
من را بی قرار نگه ندار! |
 |
 |
Er hat mich lange aufgehalten. U |
او [مرد] من را خیلی معطل کرد. |
 |
 |
Sie verbessert mich ständig. U |
او [زن] دائما من را اصلاح می کند. |
 |
 |
Ich habe mich erkältet. U |
سرما خوردم. |
 |
 |
Lass mich nicht allein. U |
من را تنها نگذار. |
 |
 |
Ich ärgere mich darüber. U |
اون حرصم رو در میاره. |
 |
 |
Ich sollte mich vorstellen. U |
من باید خودم را معرفی کنم. |
 |
 |
Mich überkommt ein Schauder U |
احساس ترس شدید میکنم.. |
 |
 |
Ich habe mich verspätet. U |
من دیر کردم. |
 |
 |
Wieso siehst du mich so finster an? U |
برای چی به من اخم می کنی؟ |
 |
 |
Es macht mich betroffen, dass... U |
این حیف است که... |
 |
 |
Ich muss mich beeilen. |
من باید عجله کنم. |
 |
 |
Es macht mich betroffen, dass... U |
این مرا سخت اندوهگین می کند که ... |
 |
 |
Ich ärgere mich darüber. U |
اون ناراحتم میکنه. |
 |
 |
Soweit ich mich erinnere ... |
تا آنجایی که به یاد دارم ... |
 |
 |
Ich erinnere mich nicht. |
به یاد نمی آورم. |
 |
 |
Ich lasse mich überraschen. |
میذارم که سورپریز بشم. |
 |
 |
Ich habe mich verfahren. U |
گم شده ام. [با ماشین] |
 |
 |
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
 |
 |
Ich habe mich verlaufen. U |
گم شده ام. [پیاده] |
 |
 |
Es freut mich, dich zu sehen. U |
خوشحال می شم که ببینمت. |
 |
 |
Ich fühle mich schlecht. O |
حس خوبی ندارم. |
 |
 |
Ich erinnere mich nicht. |
بخاطر نمی آورم. |
 |
 |
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را واقعا پریشان کرد. [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Das hat mich umgehauen. <idiom> U |
من را بسیار ناراحت کرد [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Sie müssen mich anhören. U |
شما باید به من گوش بکنید [ببینید چی می خواهم بگویم] . |
 |
 |
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
 |
 |
Eins plus eins [ist] gleich zwei. U |
یک بعلاوه یک برابر [است با] دو. |
 |
 |
Sie erreichen mich unter ... [Telefonnummer] <idiom> U |
شما می توانید با من با شماره ... تماس بگیرید. |
 |
 |
Willst du mich für dumm verkaufen? U |
فکر می کنی من احمقم؟ [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Mich lass [t] da raus [außen vor] . U |
من را حساب نکن [نکنید] ! |
 |
 |
Du treibst mich noch zum Wahnsinn! U |
تو من را واقعا دیوانه می کنی! [اصطلاح روزمره] |
 |
 |
Ist ein Brief für mich angekommen? U |
آیا برای من نامه ای رسیده است؟ |
 |
 |
Ich will mich dazu nicht äußern. U |
من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم. |
 |
 |
Nichts kann mich daran hindern. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
 |
 |
Ich halte mich im Hotel auf. U |
در هتل منزل دارم. |
 |
 |
Du lenkst mich von meiner Arbeit ab. U |
تو حواس من را از کارم پرت میکنی. |
 |
 |
Nichts kann mich davon abhalten. U |
هیچی نمیتونه جلوی منو بگیره. |
 |
 |
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
خوشحالم که می بینمت. |
 |
 |
Die Grippe hat mich umgehauen. U |
آنفولانزا من را خیلی ضعیف کرد. |
 |
 |
Ich habe mich versehentlich ausgesperrt. U |
من به طور تصادفی خانه ام را روی خودم قفل کردم. |
 |
 |
Ich muss mich um etwas kümmern. U |
من باید به کاری برسم. |
 |
 |
Ich freue mich, dich zu sehen. U |
از دیدنت خوشحالم. |
 |
 |
Ich kann mich an gar nichts erinnern. U |
من نمیتونم چیزی رو به یاد بیارم. |
 |
 |
Jetzt lässt sie mich im Regen stehen. <idiom> U |
اکنون او [زن] من را دست تنها می گذارد. [اصطلاح] |
 |
 |
Schieb die Schuld nicht auf mich! U |
تقصیر را نیانداز سر من! |
 |
 |
Ich freue mich darauf, dich zu sehen. U |
خوشحالم میشم که ببینمت. |
 |
 |
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان توصیه کننده بگویم؟ |
 |
 |
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان سفارش کننده نام ببرم؟ |
 |
 |
Für mich ist das alles Fachchinesisch. U |
این همه اش برای من شر و ور است. |
 |
 |
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U |
من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید! |
 |
 |
Darf ich mich auf Sie berufen? U |
اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟ |
 |
 |
Lass dich durch mich nicht stören! U |
فکر من را نکن! |
 |
 |
Wecken Sie mich bitte erst um 9 Uhr! U |
لطفا من را ساعت ۹ بیدار کنید! |
 |
 |
Sie können sich auf mich verlassen. U |
شما می توانید به من اعتماد داشته باشید [کنید] . |
 |
 |
Ich muss mich hier berichtigen [korrigieren] . U |
من اشتباه کردم. [همه چیز را که گفتم پس می گیرم.] |
 |
 |
leck mich [damit] am Arsch! [verpiss dich] U |
برو گمشو ! [اصطلاح عامیانه] |
 |
 |
Wecken Sie mich um sieben Uhr, bitte. U |
لطفا من را ساعت هفت صبح بیدار کنید. |
 |
 |
Bewahre das bitte für mich auf! U |
لطفا این را برای من نگه دار! |
 |
 |
Ich würde gerne wissen, was mich in Zukunft erwartet. U |
من دوست داشتم بدانم که برای من در آینده چه پیش می آید. |
 |
 |
Ich freue mich schon aufs Wochenende. U |
من مشتاقانه منتظر تعطیلات آخر هفته هستم. |
 |
 |
Ich freue mich auf Ihre nächste E-Mail. U |
من مشتاقانه منتظر ایمیل بعدی تان می شوم. |
 |
 |
Ich verwahre mich entschieden gegen solche Anschuldigungen! U |
من به شدت به این گونه اتهامات اعتراض می کنم! |
 |
 |
Bring mich auf der Stelle zu ihm - hörst du? U |
همین الآن من را ببر پیش او [مرد] . گوش می کنی؟ |
 |
 |
Ich bin bereit, mich neuen Herausforderungen zu stellen. U |
من حاضر هستم جوابگوی [مواجه] چالشهای تازه بشوم. |
 |
 |
Ich freue mich, Dich bald wieder zu sehen. U |
منتظر دیدار دوباره شما هستم. |
 |
 |
leck mich [damit] am Arsch! [verdammt noch mal] U |
فراموشش کن ! [اصطلاح رکیک] |
 |
 |
Ich freue mich sehr, Sie bald zu treffen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
 |
 |
Die Art, wie er isst, ekelt [widert] mich an. U |
به نحوه ای که او [مرد] غذا می خورد حال من را بهم می زند. |
 |
 |
Ich verwahre mich gegen den Ton Ihrer Bemerkungen. U |
من به لحن سخنان شما اعتراض می کنم. |
 |
 |
Ich bin alt genug, um auf mich selbst aufzupassen. U |
من به اندازه کافی بزرگ هستم که مواظب خودم باشم. |
 |
 |
Ich fühle mich wie das fünfte Rad am Wagen. U |
من حس می کنم [اینجا] اضافی هستم. |
 |
 |
Würden Sie bitte dieses Paket für mich wiegen? U |
می توانید لطفا این بسته را برایم وزن بکنید. |
 |
 |
Schau mich bitte an, wenn ich mit dir rede. U |
لطفا وقتی که با تو صحبت می کنم رویت را به من بکن. |
 |
 |
Warum sollte ich die Schuld auf mich nehmen? U |
چرا من باید تقصیر را به گردن بگیرم؟ |
 |
 |
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U |
او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم. |
 |
 |
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U |
سشنبه گذشته من را جراحی کردند. |
 |
 |
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U |
میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟ |
 |
 |
Ich freue mich [darauf] , bald von Ihnen zu hören. [Briefschluss] U |
مشتاقم به زودی از شما آگاه شوم. [پایان نامه] |
 |
 |
Dann hat sie mich unmotiviert gefragt, ob ich Hunger habe. U |
سپس او [زن] از من بی دلیل پرسید که آیا من گرسنه هستم. |
 |
 |
Es hat mich niemand geschickt, ich bin aus eigenem Antrieb hier. U |
هیچکسی من را نفرستاد من بحساب خودم اینجا هستم. |
 |
 |
Ich freue mich sehr auf ein baldiges Treffen mit Ihnen. U |
من خیلی مشتاقانه منتظر دیدار با شما به زودی هستم. |
 |
 |
Sie rief ihre Schwester an, während ich duschte und mich fertig machte. U |
او [زن] وقتی که دوش می گرفتم و خودم را آماده میکردم به خواهرش زنگ زد. |
 |
 |
einen draufmachen U |
حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...] [در آلمان] |
 |
 |
einen Aufschwung erleben U |
رونق گرفتن |
 |
 |
einen Anpfiff kriegen <idiom> U |
سرزنش شدن |
 |