Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (8637 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Es ist lieb, dass du dir Sorgen machst, aber es geht mir gut. U خیلی سپاسگذارم از اینکه دلواپس هستی اما من حالم خوب است.
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
... aber manchmal geht's halt nicht anders. U ... اما بعضی وقتها واقعا کاریش نمی شه کرد.
Dass Du mir aber ja nichts angreifst! U به چیزی دست نزنی ها !
Es geht darum, dass ... U موضوع این است که ...
Wie du es auch machst ... U هرطوری که تو این کار را انجام میدهی...
Machst du das Feuer im Ofen an? U آیا شما این اجاق گاز را روشن می کنید؟
lieb <adj.> U دلپسند
Worum geht's [geht es] ? U موضوع چیه؟
Ich habe dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
Ich hab dich lieb. U دوست دارم. [در رابطه غیر عشقی]
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
sorgen [für] U عرضه کردن [تهیه کردن]
für etwas sorgen U تضمین کردن [چیزی]
für Ärger sorgen U عصبانی کردن
für etwas sorgen U چیزی را فراهم کردن
für etwas sorgen U مطمئن ساختن [چیزی]
für Aufregung sorgen U باعث هیاهو شدن
für etwas sorgen U تامین کردن [چیزی]
für etwas sorgen U مراقبت کردن در [چیزی]
Mach dir keine Sorgen! <idiom> U نگران نباش!
für einen Skandal sorgen U رسوایی راه انداختن
jemanden von seinen Sorgen ablenken U افکار کسی را از نگرانی هایش دور کردن
Du hast meine Sorgen wegen dieser Angelegenheit erleichtert! U خیال من را از این بابت راحت کردی!
Wir haben uns alle solche Sorgen um dich gemacht. U ما همه به خاطر تو اینقدر نگران بودیم.
Mach dir um deine Unterkunft keine Sorgen - dafür ist gesorgt. U ناراحت جایی برای ماندنت نباش . آن تامین شده است.
aber <conj.> U گرچه
aber <conj.> U با وجود این
aber <conj.> U اما - ولی
Aber ja ! U حتما
aber sonst U به جز این اما
Aber ja doch! U خوب چرا! [پاسخ مثبت به پرسش منفی]
aber trotzdem U اما با وجود این
Aber-Nazi {m} U کسی که ادعا دارد نازی نیست [اما در دلایلش و رفتارش نازی است]
aber doch U اما در عین حال
Aber nein. U البته که نه.
aber abgesehen davon U به جز این اما
- sehr - wohl aber U ولی ... می کنند
Wenn und Aber {n} U ایراد گیری و عشوه آمدن
Das ist aber teuer ! U این چه گران است !
Es geht. U بد نیست.
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
Es geht. U این کار میکند. [برای مثال دستگاه]
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Es geht um ... U موضوع در باره ... است.
Ihre Anmerkung war unerwartet, aber zutreffend. U نظر او [زن] ، هر چند غیر منتظره، بجا بود.
Ich bin zwar sein Vater, aber ... U واقعیت دارد که من پدرش هستم اما ...
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Es geht los ! U [این] شروع می شود !
Wie geht's? U حالت چطوره؟
Auf geht's! U برویم!
Es geht nicht. U این کار نمیکند [نخواهد کرد] . [برای مثال دستگاه]
Macbeth geht ab. U مکبث صحنه تیاتر را ترک می کند.
Es geht nicht. U این امکان پذیر نیست.
Los geht's! U [این] شروع می شود !
wo lang [geht es] ? U به کدام طرف [برویم] ؟
Es geht zu Ende. U پایانش نزدیک است. [در حال تمام شدن است]
Geld allein macht nicht glücklich, aber es beruhigt. U پول همه چیز نیست، اما به اعصاب کمک می کند.
Aber davon war doch nie die Rede! U اما هیچکس در آن مورد حرفی نزد!
Auf [Los] geht's! U بیا شروع کنیم !
Hallo, wie geht's? سلام خوبی؟ [اصطلاح روزمره]
Es geht ihnen gut. U آنها تامین مالی دارند .
Mir geht es gut. من حالم خوبه.
Es geht nicht anders. U چاره ای نیست.
Mir geht es gut. من خوبم.
Was geht dich das an? <idiom> U به تو چه؟ [به تو چه مربوط است؟]
Was geht denn hier ab? U اینجا چه خبر است؟ [وقتی قضیه نامفهوم است] [اصطلاح روزمره]
Wie geht es dir? U حالت چطوره؟
Es geht ihm schlecht. U وضع مالی او [مرد] خوب نیست. [پول ندارد]
Es geht ihm schlecht. U به او [مرد] سخت می گذرد.
Es geht ihm schlecht. U حال او [مرد] بد است.
Es geht alles vorbei. <idiom> U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Es geht ihm gut. U حال او [مرد ] خوب است.
Geht's dir gut? U حالت خوبه؟
Es geht alles vorüber. U این [مرحله ] هم خواهد گذشت.
Ihr geht es durchwachsen. U حالش [زن] بد نیست. [اصطلاح روزمره]
Wie geht es Ihnen? حالتون چطوره؟
Das geht nicht. U این نمی شود.
Geht es dir besser? U حالت بهتر شد؟
Jemandem geht es gut. U حال کسی خوب است.
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
besser geht [es] nicht U بهتر [از این] نمی شود
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Ich wollte ausgehen aber das Wetter war zu schlecht. من می خواستم بروم بیرون ولی هوا خیلی بد بود.
Das musst du aber nicht an die große Glocke hängen. U حالا نباید به همه دنیا در باره اش خبر بدی.
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Das geht Sie nichts an. U [این] به شما مربوط نیست.
Hallo, wie geht es dir? سلام، حالت چطوره؟
Die Runde geht an dich! U خوب جواب دادی!
Die Runde geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Die Runde geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب تلافی کردی! [در بحثی]
Der Punkt geht an dich! U خوب مقابله کردی! [در بحثی]
Es geht mir nicht um Sie! U این در مورد شما نیست!
wenn es um die Arbeit geht ... U اگر مربوط به کار بشود ...
Jetzt geht es ab nach Hause ! U الان وقتش رسیده به خانه برویم [بروم] !
Meine Karte geht nicht. U کارت بانکیم کار نمیکند.
Der Punkt geht an dich! U خوب جواب دادی!
Ich will kein Aber hören, räum jetzt dein Zimmer auf. U حوصله ایراد و بهانه ندارم همین الآن اتاقت را مرتب کن.
Bei uns gibt es so etwas nicht, sehr wohl aber in Deutschland. U ما همچه چیزهایی اینجا نداریم ولی در آلمان می کنند یا هست.
einem geht der Saft aus U انرژی خود را از دست دادن
Das Geld geht langsam aus. U پول کم کم تمام می شود.
Geht's dir ein bisschen besser? U آیا حال شما کمی بهتر است؟
einem geht der Saft aus U بی اثر شدن
Der Schaden geht in die Hundertausende. U خسارت بالغ به صدها هزار می شود.
Ich hoffe, es geht dir gut. U امیدوارم حالت خوب باشه.
Die Hoffnung geht gen null. <idiom> U امیدی نیست. [اصطلاح]
Den Appetit holt man sich auswärts, aber gegessen wird zu Hause. <proverb> U بیرون ما را به اشتها می آورند اما در خانه غذا می خوریم. [ضرب المثل بیشتر مربوط به سکس تا غذا]
Ich wollte Zelten gehen, aber die anderen waren gleich dagegen. U من می خواستم به کمپینگ بروم اما دیگران سریع ردش کردند.
Das geht mir auf die Nerven. U میره رو اعصابم!
Uns geht es so gut wie nie zuvor! <idiom> U وضع [مالی] ما تا حالا اینقدر خوب نبوده است.
Die Hauptstraße geht halbrechts [schräg rechts] weiter. U این جاده اصلی به کمی راست [مورب در سمت راست] ادامه دارد.
so ..., dass ... U طوری ... که ...
Diese Methode hat sich als effektiv erwiesen, könnte aber dennoch verbessert werden. U این روش ثابت شده که موثر باشد، در عین حال می توان به آن بهبودی داده شود.
Die Sonne geht im Osten auf und im Westen unter. U خورشید در خاور طلوع و در باختر غروب می کند.
Wir hatten vor, quer durch die USA zu reisen, aber unsere Eltern ließen es nicht zu. U ما برنامه ریختیم سفری سرتاسری در ایالات متحده بکنیم اما پدر و مادرمان جلویمان را گرفتند [مخالفت کردند ] .
außer dass <conj.> U مگر
außer dass <conj.> U بدون اینکه
außer dass <conj.> U مگر اینکه
feststellen, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
dafürhalten, dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که [اصطلاح رسمی]
ohne dass <conj.> U مگر
ohne dass <conj.> U مگر اینکه
ohne dass <conj.> U بدون اینکه
so groß, dass ... U آنقدر بزرگ که ...
so viele; dass ... U آنقدر زیاد که ... [به تعداد زیادی که ...]
es sei denn, dass <conj.> U مگر اینکه
Es wird gemunkelt, dass ... U به قراری که شایع است...
Es wird Zeit, dass U وقتش رسیده که
Es ist vorbestimmt, dass er ... U سرنوشت او اینطور تعیین شده که او ...
es sei denn, dass <conj.> U جز اینکه
Es ist Vorschrift, dass ... U قانون است که ...
Ich weiß, dass ... U من میدونم که ...
Es wurde festgestellt, dass ... U پی برده [مشخص ] شد که ...
es sei denn, dass <conj.> U مگر
so weit sein, dass ... U به جایی رسیده باشند که ... [به مرحله ای رسیده باشند که ...]
Dumm nur, dass ... U اما این خامکار [ ناشی ] است که ...
Dumm nur, dass ... U در حقیقت ...
anstatt, dass er arbeitet U بجای اینکه او [مرد] کار بکند
Dumm nur, dass ... U اما متاسفانه ...
es kommt darauf an, dass ... U اصل مطلب [چیزی که مهم است] این است که ...
Ich weiß es zu schätzen, dass ... U من قدر این را می دانم که ...
Es muss gesagt werden, dass ... U لازم هست که گفته بشه که ...
unter dem Vorbehalt, dass ... U به شرط اینکه ....
Es macht mich betroffen, dass... U این حیف است که...
der Meinung sein, dass ... U این عقیده [نظر] را دارند که ...
Ich nehme nicht an, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Es macht mich betroffen, dass... U این مرا سخت اندوهگین می کند که ...
Wir bitten um Beachtung, dass ... U قابل توجه است که
die Gefahr herbeiführen, dass ... U باعث خطری [ریسکی] شدن که ...
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... میخوام برای من اثبات بشه...
so dass sie im Stande sind U به طوری که آنها بتوانند
Es ist eine Tatsache, dass ... U این واقعیتی است که ...
sich riesig freuen, dass U بسیار خوشحال شدن که
der Ansicht sein, dass ... U به این عقیده باشند که ...
Wir sind dankbar, dass ... U ما سپاسگزاریم [ممنونیم] که ...
die Hoffnung hegen, dass ... U امید بپرورند که ...
So, dass es in der Schwebe bleibt. U به این صورت که معلق باقی می ماند.
Möchten Sie, dass ich ... U می خواهید، که من ...
Es ist allgemein bekannt, dass ... U این را همه کس بخوبی میدانند که ...
Die Ärzte können nicht verstehen, warum es mir plötzlich wieder so gut geht. U پزشکان نمیتونن تشخیص بدهند که چرا حال من یکدفعه خوب شد.
Er konnte aber nur noch [nur mehr] tot geborgen werden. U اما ممکن بود او [مرد] فقط مرده بازیافته شود.
Das Kind wollte spielen, die Mutter aber wollte nicht. U بچه می خواست بازی کند مادر [او] اما نمی خواست [با او بازی کند] .
Aber das Schicksal wollte es anders [hat anders entschieden] . U اما قسمت چنین بود .
Ich bin vielleicht vernagelt, aber ich verstehe es nicht. U حتی اگر فکر کنی من کند هستم ولی من نمیفهممش.
Nur so kann gewährleistet werden, dass ... U تنها راه برای تضمین این است که ...
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U نخستین همه می خواهم بگویم که ...
Ich bin [mir] sicher, dass ... U من مطمئن هستم که ...
Es fällt mir schwer zu glauben, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Ich rechne nicht damit, dass... U چشمم آب نمی خورد که ...
Mir ist zu Ohren gekommen, dass ... <idiom> U من به طور غیر رسمی مطلع شدم که ... [اصطلاح]
Es ist die Rede davon, dass ... U گفته می شود که ...
Wir weisen darauf hin, dass ... U قابل توجه است که
für den Fall, dass ich ... U در صورتی که من...
Damit soll erreicht werden, dass ... U این به قصد سبب شدن وقوع وضعی است که ...
für den Fall, dass ich ... U چنانچه که من...
für den Fall, dass ich ... U مبادا که من...
Das hat dazu geführt, dass ... U این باعث وقوع وضعی شد که ...
sich dahin gehend äußern, dass ... U ابراز کردن خود دایربراینکه ...
Ich habe den Verdacht, dass ... U من فکر می کنم که ...
Wasch mich, aber mach mich nicht nass <idiom> U هم خدا را میخواهد و هم خرما
Zum Zeichen, dass ich dich liebe. U به نشانه اینکه دوست دارم.
Gehe ich richtig in der Annahme, dass ... U آیا درست فکر میکنم که ...
Das hat mit dazu geführt, dass ... U این در باعث شدن وقوع وضعی کمک کرد که ...
Ich habe vergessen dass,zu ihm sagen... U من یادم رفت که به او بگویم ...
Gehe ich recht in der Annahme, dass ...? U آیا درست فرض میکنم که ...
Er erlangte dadurch Berühmtheit, dass er im Fernsehen auftrat. U او [مرد] با ظاهر شدن در تلویزیون جلال [شهرت] به دست آورد.
Die Botschaft des Films ist, dass ... U پیام این فیلم این است که ...
Vergiss nie, dass ich dich liebe. U هرگز فراموش نکن که دوست دارم.
Er hat ausdrücklich darum gebeten, dass Sie ... U او صریحا درخواست کرد که شما ...
Ich gehe mal davon aus, dass ... U من فرض میکنم که ...
Ich teile deine Ansicht [Meinung] , dass... U من با تو همنظر [همعقیده] هستم که ...
die Ansicht [Meinung] vertreten [äußern] , dass U افهار نظر کردن [نظریه دادن ] که
Zu meiner Bestürzung stellte ich fest, dass ... U با دلزدگی پی بردم که...
Ich finde, dass es nicht angebracht ist. U من فکر می کنم که این مناسب نیست.
Ich bin mir absolut sicher, dass... U من اطمینان کامل دارم که ...
Ich bin froh, dass er weg ist. U خوشحالم که او رفته.
Er hat ausdrücklich darum gebeten, dass Sie ... U او صریحا از شما خواسته که ...
Das liegt vor allem daran, dass ... U دلیل اصلی آن اینست که ...
Ich bedauere, aber ich muss stornieren. U ببخشید ولی من باید [رزروم را] لغو کنم.
Im Zuge der Ereignisse wurde mir klar, dass ... U درطی رویداد ها پی بردم که ...
Recent search history Forum search
1Man wird nicht dadurch besser,dass man andere schlecht macht
1slam khobi
1سلام چیطورهستی خوب هستی مادرد خوب است
3من سه ساله پسرم را ندیدم
3من سه ساله پسرم را ندیدم
1...تلخ ترین حرف اینه که
1سلام دوستان این شعرو تقدیم میکنم به همه ی دوستان عزیزم امیدوارم خوشتون بیاد
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
2Eine Bitte an Web Master!:-): Wir müssen jedesmal "(code amniati) schreiben bei jeder Frage..das nimmt viel Zeit:-(( und man verzichtet langsam auf diese Website..ich mag Ihre Website sehr ..aber..
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com